Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de aanvullende vergoeding ten voordele van oudere, ontslagen werknemers | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 mai 2005, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à l'allocation complémentaire en faveur de travailleurs âgés licenciés |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
16 FEBRUARI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 16 FEVRIER 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 2005, | collective de travail du 17 mai 2005, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende | paritaire pour l'entretien du textile, relative à l'allocation |
de aanvullende vergoeding ten voordele van oudere, ontslagen | complémentaire en faveur de travailleurs âgés licenciés (1) |
werknemers (1) | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; | Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 2005, gesloten | travail du 17 mai 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende een | Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à |
aanvullende vergoeding ten voordele van oudere, ontslagen werknemers. | l'allocation complémentaire en faveur de travailleurs âgés licenciés. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 februari 2006. | Donné à Bruxelles, le 16 février 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de textielverzorging | Commission paritaire pour l'entretien du textile |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 2005 | Convention collective de travail du 17 mai 2005 |
Aanvullende vergoeding ten voordele van oudere, ontslagen werknemers | Allocation complémentaire en faveur de travailleurs âgés licenciés |
(Overeenkomst geregistreerd op 27 juli 2005 onder het nummer | (Convention enregistrée le 27 juillet 2005 sous le numéro |
75818/CO/110) | 75818/CO/110) |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | Cette convention collective de travail s'applique aux entreprises qui |
ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | ressortissent à la Commission paritaire pour l'entretien du textile et |
textielverzorging en op de door hen tewerkgestelde werklieden en | aux ouvriers et ouvrières occupés par elles. |
werksters. Art. 2.Toekenningsvoorwaarden |
Art. 2.Conditions pour obtenir l'octroi |
De werklieden en werksters die door de werkgever worden ontslagen, | Les ouvriers et les ouvrières licenciés par leur employeur ont droit à |
hebben recht op een aanvullende vergoeding indien zij terzelfdertijd | une allocation complémentaire s'ils satisfont dans un même temps aux |
aan de volgende voorwaarden voldoen : | conditions suivantes : |
- zij dienen op het ogenblik van het ontslag de leeftijd van 53 jaar | - avoir atteint l'âge de 53 ans au moment du licenciement; |
bereikt hebben; | |
- zij moeten ontslagen zijn door de werkgever en het ontslag mag niet | - avoir été licenciés par l'employeur et ne pas avoir été licenciés |
om dringende reden zijn gegeven; | pour motif grave; |
- zij moeten gedurende minstens 10 jaar - desgevallend middels | - avoir été occupés pendant au moins 10 ans dans le secteur - |
éventuellement d'une manière interrompue; | |
onderbroken periodes - tewerkgesteld zijn geweest in de sector; | - avoir été occupés d'une manière ininterrompue dans l'entreprise au |
- zij moeten gedurende de periode van 24 maanden, onmiddellijk | cours des 24 mois qui précèdent immédiatement le licenciement; |
voorafgaand aan de datum van het ontslag, ononderbroken tewerkgesteld | - ne pas bénéficier d'une allocation complémentaire octroyée dans le |
zijn geweest in de onderneming; | cadre de la prépension conventionnelle. |
- zij mogen geen aanvullende vergoeding genieten in het raam van het | |
conventioneel brugpensioen. | |
Art. 3.Bedrag van de aanvullende vergoeding |
Art. 3.Montant des allocations complémentaires |
De aanvullende vergoeding beloopt 3,0354 EUR per vergoede | L'allocation complémentaire s'élève à 3,0354 EUR par jour de chômage |
werkloosheidsdag en wordt trimestrieel betaald op basis van een | indemnisé et est payée par trimestre sur base d'un document |
opgavestaat, opgemaakt door het uitbetalingsbureel waar de gerechtigde | justificatif, établi par l'organisme de paiement où l'indemnitaire |
ingeschreven is. De opgavestaat moet duidelijk vermelden of het om | s'est inscrit. Le document justificatif doit mentionner clairement |
halve of volle werkloosheidsvergoedingen gaat. | s'il s'agit des allocations de chômage pour des journées complètes ou |
pour des demi-journées. | |
Art. 4.Periode waarvoor de aanvullende vergoeding, wordt betaald. |
Art. 4.Période durant laquelle l'allocation complémentaire sera payée |
De vergoeding wordt betaald zolang de werkman of werkster aan alle in | L'allocation est payée aussi longtemps que l'ouvrier ou l'ouvrière |
artikel 2 vermelde voorwaarden voldoet en uiterlijk tot de | répond à toutes les conditions prévues dans l'article 2 et au plus |
pensioengerechtigde leeftijd. | tard le jour où l'ouvrier ou l'ouvrière atteint l'âge de la retraite. |
Art. 5.Betalingsmodaliteiten |
Art. 5.Modalités de paiement |
De aanvullende vergoeding wordt ten laste genomen door het | L'allocation complémentaire sera prise en charge par le "Fonds commun |
"Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging". | d'entretien textile". |
Art. 6.Slotbepalingen |
Art. 6.Dispositions finales |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari | Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier |
2005 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2006. | 2005 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2006. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 février 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |