Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen, houdende maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid, de bepaling van de classificatie en de eraan verbonden loon- en arbeidsvoorwaarden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 avril 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté, portant des mesures pour la promotion de l'emploi, la détermination des classifications et les conditions de travail et de rémunérations y liées |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
16 FEBRUARI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 16 FEVRIER 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2005, | collective de travail du 25 avril 2005, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de | Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté, portant |
schoonheidszorgen, houdende maatregelen ter bevordering van de | des mesures pour la promotion de l'emploi, la détermination des |
werkgelegenheid, de bepaling van de classificatie en de eraan | classifications et les conditions de travail et de rémunérations y |
verbonden loon- en arbeidsvoorwaarden (1) | liées (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kappersbedrijf | Vu la demande de la Commission paritaire de la coiffure et des soins |
en de schoonheidszorgen; | de beauté; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2005, | travail du 25 avril 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de | Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté, portant |
schoonheidszorgen, houdende maatregelen ter bevordering van de | des mesures pour la promotion de l'emploi, la détermination des |
werkgelegenheid, de bepaling van de classificatie en de eraan | classifications et les conditions de travail et de rémunérations y |
verbonden loon- en arbeidsvoorwaarden. | liées. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 februari 2006. | Donné à Bruxelles, le 16 février 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen | Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2005 | Convention collective de travail du 25 avril 2005 |
Maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid, de bepaling van de | Mesures pour la promotion de l'emploi, détermination des |
classificatie en de eraan verbonden loon- en arbeidsvoorwaarden | classifications et conditions de travail et de rémunérations y liées |
(Overeenkomst geregistreerd op 13 mei 2005 onder het nummer 74707/CO/314) | (Convention enregistrée le 13 mai 2005 sous le numéro 74707/CO/314) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werknemers en op de werkgevers van de ondernemingen die behoren tot | aux travailleurs et aux employeurs des entreprises relevant de la |
de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de | compétence de la Commission paritaire de la coiffure et des soins de |
schoonheidszorgen. | beauté. |
Onder "werknemers" verstaat men : de arbeiders, arbeidsters en bedienden. | Par "travailleurs" on entend : les ouvriers, ouvrières et employé(e)s. |
HOOFDSTUK II. - Juridisch kader | CHAPITRE II. - Cadre juridique |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van hoofdstuk IV, titel III van de wet van 26 juli 1996 en | exécution du chapitre IV, titre III de la loi du 26 juillet 1996 et de |
van het koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere | l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des conditions plus |
voorwaarden met betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden in | précises relatives aux accords pour l'emploi en application des |
toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § 2, en 33 van de wet van 26 | articles 7, § 2, 30, § 2, et 33 de la loi du 26 juillet 1996 relative |
juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve | à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
vrijwaring van het concurrentievermogen en van zijn | compétitivité et de ses arrêtés d'exécution. |
uitvoeringsbesluiten. De sociale gesprekspartners van het Paritair Comité voor het | Les partenaires sociaux de la Commission paritaire de la coiffure et |
kappersbedrijf en de schoonheidszorgen en de onderhandelaars op | des soins de beauté et les négociateurs au niveau de l'entreprise |
ondernemingsvlak zullen ten volle akte nemen van beslissing van de | prendront pleinement acte de la décision du gouvernement de faire |
regering om het ontwerp interprofessioneel akkoord 2005-2006 integraal | intégralement sien le projet d'accord interprofessionnel 2005-2006. |
tot het hare te maken. | |
HOOFDSTUK III. - Arbeidsduurvermindering | CHAPITRE III. - Réduction de la durée de travail |
Art. 3.Sinds 1 juli 2002 is voor alle werknemers uit de sector de 38 |
Art. 3.Depuis le 1er juillet 2002, la semaine de travail de 38 heures |
uren werkweek ingevoerd. | est instaurée pour tous les travailleurs du secteur. |
HOOFDSTUK IV. - Tijdskrediet | CHAPITRE IV. - Crédit-temps |
Art. 4.Onverminderd de wettelijke bepalingen ter zake wordt het recht |
Art. 4.Sans préjudice des dispositions légales en la matière, le |
op tijdskrediet zoals vastgesteld in collectieve arbeidsovereenkomst | droit au crédit-temps tel que fixé dans la convention collective de |
nr. 77bis van 19 december 2001 ter vervanging van collectieve | travail n° 77bis du 19 décembre 2001 remplaçant la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot invoering van een | collective de travail n° 77 du 14 février 2001 instaurant un système |
stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de | de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, gewijzigd bij de | prestations de travail à mi-temps, modifiée par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 10 juli 2002, erkend voor | collective de travail n° 77ter du 10 juillet 1992 est reconnu pour les |
de in artikel 1 genoemde werknemers. | travailleurs visés par l'article 1er. |
De regeling wordt uitgebreid zonder beperking van percentages. Het | Le règlement est étendu sans limitation de pourcentages. Le droit de |
recht voltijds tijdskrediet op te nemen, wordt in de sector verhoogd | prendre du crédit-temps à temps plein est augmenté dans le secteur |
van 1 jaar tot de maximumduur van 5 jaar. | d'un an à une durée maximale de 5 ans. |
Art. 5.Er wordt ingegaan op de verzoeken in alle ondernemingen, |
Art. 5.Il est accédé aux demandes dans toutes les entreprises, |
inbegrepen de ondernemingen met minder dan 10 werknemers. | inclusivement les entreprises occupant moins de 10 travailleurs. |
Art. 6.Het recht op gebruik van het tijdskrediet gaat gepaard met de |
Art. 6.Le droit à l'usage du crédit-temps va de pair avec |
verbintenis van de werknemer dat hij zich niet als zelfstandige in | l'engagement du travailleur qu'il ne s'établira pas comme indépendant |
dezelfde sector zal vestigen gedurende de periode van het gebruik ervan. | dans le même secteur pendant la période d'usage de ce droit. |
HOOFDSTUK V. - Tewerkstelling en vorming van de risicogroepen | CHAPITRE V. - Emploi et formation des groupes à risque |
Art. 7.§ 1. In toepassing van artikel 7, § 2 van de wet van 26 juli |
Art. 7.§ 1er. En application de l'article 7, § 2, de la loi du 26 |
1996 betreffende de bevordering van de tewerkstelling en de | juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde |
preventieve vrijwaring van de concurrentiekracht wordt de bijdrage van | |
de werkgevers aan het fonds voor bestaanszekerheid van de sector voor | préventive de la compétitivité, la cotisation des employeurs au fonds |
2005 en 2006 vastgesteld op 0,10 pct. van de brutoloonmassa. | de sécurité d'existence du secteur pour 2005 et 2006 est fixée à 0,10 |
p.c. de la masse salariale brute. | |
§ 2. Een bijkomende bijdrage om het scheppen van arbeidsplaatsen te | § 2. Une cotisation supplémentaire visant à créer des emplois est |
bevorderen wordt vastgesteld op 0,05 pct. in 2005 en 2006. | fixée à 0,05 p.c. en 2005 et 2006. |
Art. 8.De maatregelen ten voordele van de risicogroepen zijn die |
Art. 8.Les mesures en faveur des groupes à risque sont celles qui ont |
welke werden vastgesteld door het paritair comité in de collectieve | été fixées par la commission paritaire dans la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 25 maart 1991 betreffende de tewerkstelling en | de travail du 25 mars 1991 relative à l'emploi et la formation des |
de vorming van risicogroepen, algemeen verbindend verklaard bij | |
koninklijk besluit van 7 mei 1992, Belgisch Staatsblad van 9 juli | groupes à risque, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 7 mai 1992, |
1992. | Moniteur belge du 9 juillet 1992. |
Art. 9.De omschrijving van de risicogroepen is die welke werd |
Art. 9.La définition des groupes à risque est celle qui a été fixée |
vastgesteld door de wet van 29 december 1990 houdende sociale | par la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions sociales |
bepalingen (Belgisch Staatsblad van 9 januari 1991). | (Moniteur belge du 9 janvier 1991). |
HOOFDSTUK VI. - Permanente vorming | CHAPITRE VI. - Formation permanente |
Art. 10.In uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 22 |
Art. 10.En exécution de l'accord interprofessionnel du 22 décembre |
december 2000, zal vanaf 1 januari 2001 de sector voor onbepaalde duur | 2000, le secteur fournira un effort particulier pour une durée |
een bijzondere inspanning leveren dienstig voor het organiseren van | indéterminée afin d'organiser une formation permanente à partir du 1er |
een permanente vorming. Een bijdrage gelijk aan 1,5 pct. per jaar van | janvier 2001. Une cotisation égale à 1,5 p.c. par an des salaires |
de brutolonen zal door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid worden | bruts sera perçue par l'Office national de Sécurité sociale qui |
geïnd die zal terugstorten aan het "Fonds voor bestaanszekerheid van | remboursera au "Fonds de sécurité d'existence de la coiffure et des |
het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen" die zal instaan voor de | soins de beauté" qui assurera la répartition de cette cotisation dans |
verdeling van deze bijdrage in die mate dat 0,5 pct. (één derde) ter | la mesure où 0,5 p.c. (un tiers) est mis à disposition pour des |
beschikking wordt gesteld voor initiatieven uitgaande van de | |
werknemers vertegenwoordigende organisaties en 1 pct. (twee derden) | initiatives émanant d'organisations représentant les travailleurs et 1 |
voor initiatieven die door de sociale partners worden voorgesteld. | p.c. (deux tiers) pour des initiatives proposées par les partenaires |
HOOFDSTUK VII. - Loonschalen | sociaux. CHAPITRE VII. - Barèmes |
Art. 11.Classificatieschema van toepassing. |
Art. 11.Schéma de classification |
I.a. Ingroeibanen : | I.a. Emplois-templin : |
personeel met onvolledige opleiding. | personnel ayant une formation incomplète. |
I.b. Ingroeibanen : | I.b. Emplois-templin : |
personeel met onvolledige opleiding na zes maand anciënniteit, of | personnel ayant une formation incomplète après six mois d'ancienneté, |
personeel zonder opleiding vanaf 22 jaar. | ou personnel sans formation à partir de 22 ans. |
II. Taken uitgevoerd onder toezicht | II. Tâches effectuées sous surveillance |
III. Taken uitgevoerd zonder toezicht | III. Tâches effectuées sans surveillance : |
Eventuele toepassingsproblemen worden aanhangig gemaakt bij het | les éventuels problèmes d'application seront soumis à la commission |
paritair comité. | paritaire. |
IV. Operationeel leidinggevende functie : | IV. Fonctions de direction opérationnelles : |
leidinggevende functies op de werkvloer. | fonctions de direction sur le lieu de travail. |
V. Functioneel leidinggevende functies : | V. Fonctions de direction fonctionnelles : |
leidinggevende functies met beslissingsrecht. | fonctions de direction avec droit de décision. |
Art. 12.Vanaf 1 april 2005 wordt een lineraire verhoging toegepast op |
Art. 12.A partir du 1er avril 2005 une augmentation linéaire sera |
de werkelijk uitbetaalde lonen gelijk aan 1 pct. | appliquée sur les salaires réels égale à 1 p.c. |
Loonschalen van toepassing 1 april 2005 (spilindex : 115,03). | Barèmes d'application à partir du 1er avril 2005 (indice-pivot 115,03). |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 13.De minimumlonen aan 100 pct. zoals vastgelegd in artikel 12, |
Art. 13.Les salaires minima à 100 p.c., tels que fixés à l'article |
worden op 1 april 2005 gekoppeld aan het spilindexcijfer 115,03 voor | 12, sont liés au 1er avril 2005 à l'indice pivot 115,03 pour une durée |
een wekelijkse arbeidsduur van 38 uur. | de travail hebdomadaire de 38 heures. |
HOOFDSTUK VIII. - Eindejaarspremie | CHAPITRE VIII. - Prime de fin d'année |
Art. 14.Aan de werknemers wordt een eindejaarspremie toegekend onder |
Art. 14.Aux travailleurs il est octroyé une prime de fin d'année sous |
de volgende voorwaarden : | les conditions suivantes : |
§ 1. Arbeiders | § 1er. Ouvriers |
De eindejaarspremie wordt toegekend aan de arbeiders en arbeidsters | La prime de fin d'année est octroyée aux ouvriers et ouvrières qui, |
die tijdens de referteperiode ten minste 32 gepresteerde of | pendant la période de référence, comptent au moins 32 jours prestés ou |
gelijkgestelde dagen tellen die in aanmerking komen voor de | assimilés qui entrent en ligne de compte pour la soumission à la |
onderwerping aan de sociale zekerheid. | sécurité sociale. |
Het bedrag van de eindejaarspremie wordt verhoogd met de | Le montant de la prime de fin d'année est augmenté par la cotisation |
werkgeversbijdrage voor de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. | patronale à l'Office national de sécurité sociale. |
De bijdragen zullen worden geïnd door de Rijksdienst voor Sociale | Les cotisations seront perçues par l'Office national de Sécurité |
Zekerheid die ze zal terugstorten aan het "Fonds voor | sociale qui les remboursera au "Fonds de sécurité d'existence de la |
bestaanszekerheid van het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen". | coiffure et des soins de beauté". |
De praktische modaliteiten betreffende de uitbetaling van de premie | Les modalités pratiques concernant le paiement de la prime aux |
aan de werknemers worden door de raad van bestuur van het sectoraal | travailleurs sont déterminées par le conseil d'administration du fonds |
sociaal fonds bepaald. | social sectoriel. |
§ 2. Bedienden | § 2. Employés |
Art. 15.De eindejaarspremie wordt toegekend aan de bedienden die |
Art. 15.La prime de fin d'année est octroyée aux employés qui, |
tijdens de referteperiode ten minste 32 gepresteerde of gelijkgestelde | pendant la période de référence comptent au moins 32 jours prestés ou |
dagen tellen die in aanmerking komen voor de onderwerping aan de | assimilés qui entrent en ligne de compte pour la soumission à la |
sociale zekerheid. | sécurité sociale. |
Art. 16.Het bedrag van de eindejaarspremie wordt verhoogd met de |
Art. 16.Le montant de la prime de fin d'année est augmenté par la |
werkgeversbijdrage voor de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. | cotisation patronale à l'Office national de sécurité sociale. |
De bijdragen zullen worden geïnd door de Rijksdienst voor Sociale | Les cotisations seront perçues par l'Office national de Sécurité |
Zekerheid die ze zal terugstorten aan het "Fonds voor | sociale qui les remboursera au "Fonds de sécurité d'existence de la |
bestaanszekerheid van het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen". | coiffure et des soins de beauté". |
De praktische modaliteiten betreffende de uitbetaling van de premie | Les modalités pratiques concernant le paiement de la prime aux |
aan de werknemers worden door de raad van bestuur van het sectoraal | travailleurs sont déterminées par le conseil d'administration du fonds |
sociaal fonds bepaald. | social sectoriel. |
HOOFDSTUK IX. - Afwijking 38 uren week | CHAPITRE IX. - Dérogation semaine de 38 heures |
Art. 17.De bedrijven die wensen af te wijken van de toepassing van de |
Art. 17.Les entreprises souhaitant déroger à l'application de la |
toepassing van de 38 uren werkweek kunnen dit enkel mits het afsluiten | semaine de travail de 38 heures peuvent uniquement le faire moyennant |
van een collectieve arbeidsovereenkomst op bedrijfsniveau, mits | la conclusion d'une convention collective de travail au niveau de |
neerlegging bij de Dienst voor Collectieve Arbeidsbetrekkingen en ter | l'entreprise, moyennant dépôt au Service Relations collectives de |
kennisstelling van het paritair comité. Deze collectieve | travail et à la connaissance de la commission paritaire. Il faut que |
arbeidsovereenkomst dient door minstens één van de sociale partners | cette convention collective de travail soit cosignée au moins par un |
van werknemerszijde zetelend in het Paritair Comité voor het | des partenaires sociaux du côté des travailleurs siégeant au sein de |
kappersbedrijf en de schoonheidszorgen te zijn mede ondertekend. | la Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté. |
HOOFDSTUK X. - Tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten | CHAPITRE X. - Intervention de l'employeur dans les frais de transport |
Art. 18.Wat betreft het vervoer georganiseerd door de Nationale |
Art. 18.En ce qui concerne le transport organisé par la Société |
Maatschappij der Belgische Spoorwegen (afgekort NMBS) wordt de | nationale des chemins de fer belges (SNCB en abrégé), l'intervention |
tegemoetkoming van de onderneming in de kosten van het gebruikte | de l'entreprise dans les frais du titre de transport utilisé est |
vervoerbewijs berekend op basis van het barema houdende vaststelling | calculée sur la base du barème portant fixation du montant de |
van het bedrag van de werkgeversbijdrage in het verlies geleden door | l'intervention des employeurs dans la perte subie par la Société |
de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge uitgifte | nationale des chemins de fer belges par l'émission d'abonnements pour |
van abonnementen voor werklieden en bedienden. | ouvriers et employés. |
Art. 19.Wanneer de werknemer beroep doet op een ander vervoermiddel |
Art. 19.Lorsque le travailleur fait appel à un autre moyen de |
dan de NMBS of gebruik maakt van meerdere vervoermiddelen, wordt de | transport que la SNCB ou utilise plusieurs moyens de transport, |
tegemoetkoming van de onderneming eveneens berekend op basis van het | l'intervention de l'entreprise est également calculée sur la base du |
barema houdende vaststelling van het bedrag van de Nationale | barème portant fixation du montant de l'intervention des employeurs |
Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge uitgifte van | dans la perte subie par la Société nationale des Chemins de Fer belges |
abonnementen voor werklieden en bedienden, voor het aantal kilometers | par l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés, pour le nombre |
dat overeenkomst met de afstand tussen de verblijfplaats van de | de kilomètres correspondant à la distance entre le domicile du |
werknemer en de onderneming. | travailleur et l'entreprise. |
Art. 20.Voor de toepassing van artikel 19 wordt de berekening van de |
Art. 20.Pour l'application de l'article 19, le calcul de la distance |
afstand in gemeenschappelijk overleg bepaald in elke onderneming om | est déterminé de commun accord au sein de chaque entreprise afin de |
rekening te houden met de geografische bijzonderheden. | tenir compte des particularités géographiques. |
Art. 21.Wanneer de werknemer gebruik maakt van het openbaar vervoer |
Art. 21.Lorsque le travailleur utilise les transports publics et que |
en de prijs van het vervoer een eenheidsprijs is, wordt de bijdrage | le prix du transport est un prix à l'unité, l'intervention des |
van de ondernemingen, ongeacht de afstand, forfaitair vastgesteld op | entreprises, indépendamment de la distance, est fixée forfaitairement |
60 pct. van de werkelijke prijs betaald door de werknemer. | à 60 p.c. du prix réel payé par le travailleur. |
Art. 22.Fietsvergoeding : voor de personeelsleden die het |
Art. 22.Indemnité vélo : pour les ouvriers effectuant le trajet en |
woon-werkverkeer per fiets afleggen zal de werkgever een | |
fietsvergoeding betalen gelijk aan 0,10 EUR per kilometer met een | vélo, l'employeur devra payer une indemnité vélo égale à 0,10 EUR par |
maximum van 10 km/dag (enkele rit) of 20 km (heen en terug). | kilomètre avec un maximum de 10 km/jour (trajet aller) ou 20 km/jour |
(trajet aller et retour). | |
Art. 23.De gunstiger toestanden die voordien reeds bestonden in |
Art. 23.Les situations plus favorables qui existaient déjà auparavant |
bepaalde ondernemingen blijven in hun huidige vorm behouden voor de | dans certaines entreprises sont maintenues dans leur forme actuelle |
betrokken werknemers. | pour les travailleurs concernés. |
Art. 24.Betalingsmodaliteiten van de tussenkomst : de tegemoetkoming |
Art. 24.Les modalités de paiement de l'intervention : l'intervention |
van de onderneming wordt slechts toegekend voor de dagen van | de l'entreprise n'est octroyée que pour les jours de présence au |
aanwezigheid op het werk. | travail. |
Indien de werknemer houder is van een abonnement, kan hij ook de | Si le travailleur est porteur d'un abonnement, il peut également |
tegemoetkoming genieten voor de afwezigheidsdagen voorzover deze dagen | bénéficier de l'intervention pour les jours d'absence pour autant que |
vallen in de geldigheidsperiode van het abonnement en hij de | ces jours tombent dans la période de validité de l'abonnement et qu'il |
terugbetaling ervan niet kan bekomen. | ne puisse pas obtenir le remboursement de ceux-ci. |
Art. 25.De directie van de onderneming kan overgaan tot de |
Art. 25.La direction de l'entreprise peut procéder aux vérifications |
verificaties die zij noodzakelijk acht om haar tegemoetkoming te | qu'elle estime nécessaires pour justifier son intervention et peut |
rechtvaardigen en kan van de werknemer alle documenten bekomen die | obtenir du travailleur tous les documents qui sont utiles à cette fin. |
hiervoor nuttig zijn. | |
Art. 26.De tegemoetkoming van de ondernemingen wordt minstens eens |
Art. 26.L'intervention des entreprises est liquidée au moins une fois |
per maand vereffend. | par mois. |
HOOFDSTUK XI. - Werkkledij | CHAPITRE XI. - Vêtements de travail |
Art. 27.De werkgevers dienen de wetgeving inzake de levering en het |
Art. 27.Les employeurs doivent respecter la législation en matière de |
onderhoud van de werkkledij na te leven. | fourniture et d'entretien des vêtements de travail. |
Eventuele toepassingsproblemen worden aanhangig gemaakt bij het | Des problèmes d'application éventuels sont soumis à la commission |
paritair comité. | paritaire. |
HOOFDSTUK XII. - Klein materiaal | CHAPITRE XII. - Petit matériel |
Art. 28.De werkgevers dienen de wetgeving inzake de levering en het |
Art. 28.Les employeurs doivent respecter la législation en matière de |
onderhoud van het klein materiaal na te leven. | fourniture et d'entretien du petit matériel. |
Eventuele toepassingsproblemen worden aanhangig gemaakt bij het | Des problèmes d'application éventuels sont soumis à la commission |
paritair comité. | paritaire. |
HOOFDSTUK XIII. - Carenzdag | CHAPITRE XIII. - Jour de carence |
Art. 29.De eerste dag van arbeidsongeschiktheid van de arbeiders |
Art. 29.Le premier jour d'incapacité de travail des ouvriers pour |
wegens ziekte of ongeval, genoemd "carenzdag", en, overeenkomstig de | maladie ou accident, dénommé "jour de carence" et, conformément à la |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch | loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge |
Staatsblad van 22 augustus 1978), niet betaald door de werkgever, | du 22 août 1978), non payé par l'employeur, lorsque la durée de |
wanneer de duur van de arbeidsongeschiktheid geen veertien dagen | l'incapacité de travail n'atteint pas quatorze jours, donne lieu à la |
bereikt, geeft aanleiding tot de volgende bepaling : | disposition suivante : |
Vanaf 1 april 2005 zal aan de arbeiders die minstens 5 jaar | |
anciënniteit tellen in de sector 1 carenzdag per lopend kalenderjaar | |
door hun werkgever worden betaald. Deze clausule wordt ingevoerd op | |
proef voor de periode 2005-2006 en een evaluatie zal worden opgemaakt op 1 februari 2007. HOOFDSTUK XIV. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen
Art. 30.De minimumlonen zoals bepaald in artikel 12, alsook de werkelijke uitbetaalde lonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, iedere maand vastgesteld door de Federale Overheidsdienst, Economie, K.M.O., Middenstand en Energie bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
A partir du 1er avril 2005, 1 jour de carence par année calendrier sera payé par l'employeur aux ouvriers comptant au moins 5 ans d'ancienneté dans le secteur. Cette clause sera introduite à l'essai pour la période 2005-2006 avec évaluation le 1er février 2007. CHAPITRE XIV. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la consommation
Art. 30.Les salaires minima tels que fixés à l'article 12, ainsi que les salaires réellement payés sont liés à l'indice des prix à la consommation, fixé chaque mois par le Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie et publié au Moniteur belge. |
Art. 31.De minimumlonen en de werkelijk uitbetaalde lonen worden |
Art. 31.Les salaires minima et les salaires réellement payés sont |
verhoogd of verlaagd met 2 pct. telkens de spilindex bereikt is, | augmentés ou abaissés de 2 p.c. chaque fois que l'indice pivot est |
hetzij bij stijging of bij daling. De berekening gebeurt op basis van | atteint, soit en cas de hausse ou en cas de baisse. Le calcul se fait |
het minimumloon aan 100 pct. uit de categorie twee. | sur la base du salaire minimum à 100 p.c. de la catégorie deux. |
Bij stijging worden de minimumlonen en de werkelijk uitbetaalde lonen | En cas de hausse, les salaires minima et les salaires réellement payés |
verhoogd met 2 pct. Bij daling worden de minimumlonen en de werkelijk | sont augmentés de 2 p.c.. En cas de baisse, les salaires minima et les |
uitbetaalde lonen die van toepassing waren bij de overeenkomstige | salaires réellement payés qui étaient d'application dans le cadre de |
lagere spilindex terug van kracht. | l'indice pivot inférieur correspondant seront de nouveau |
d'application. | |
Art. 32.De verhogingen en verlagingen van de lonen tengevolge van de |
Art. 32.Les augmentations et les diminutions des salaires à la suite |
schommelingen van het indexcijfer van de consumptieprijzen treden in | des fluctuations de l'indice des prix à la consommation entrent en |
werking op de eerste dag van de maand die volgt op deze waarin het | vigueur le premier jour du mois suivant le mois pendant lequel |
indexcijfer de verhoging of verlaging van de lonen teweegbrengt. | l'indice entraîne l'augmentation ou la diminution des salaires. |
Art. 33.Op de aangepaste lonen dienen de afrondingen te gebeuren op |
Art. 33.Sur les salaires adaptés, les arrondis se feront sur la base |
basis van de door de Nationale Arbeidsraad vastgestelde normen voor | des normes fixées par le Conseil national du travail pour |
het afronden van lonen en wedden na de invoering van de euro. | l'arrondissement des salaires et traitements après l'introduction de |
HOOFDSTUK XV. - Aanpassen arbeidstijden onderhoudspersoneel | l'euro. CHAPITRE XV. - Modification du temps de travail |
pour le personnel d'entretien | |
Art. 34.Onder "onderhoudspersoneel" wordt verstaan : zij die instaan |
Art. 34.On sous-entend par "personnel d'entretien" : les personnes |
voor het onderhoud van machines en materiaal en/of het schoonmaken van | qui ont pour fonction d'entretenir les machines et le matériel et/ou |
de bedrijfslokalen. | le nettoyage des locaux d'entreprise. |
Art. 35.Tewerkstellingsperiode. Op normale weekdagen tussen 6 uur en |
Art. 35.Période de travail. Les jours normaux de semaine de 6 heures |
20 uur. Op zon- en feestdagen tussen 7 uur en 10 uur. | à 20 heures. Les dimanches et jours fériés de 7 à 10 heures. |
HOOFDSTUK XVI. - Syndicale premie | CHAPITRE XVI. - Prime syndicale |
Art. 36.Er wordt een syndicale premie ingevoerd vanaf 1 januari 2003 |
Art. 36.A partir du 1er janvier 2003, une prime syndicale sera |
ten bedrage van 15,00 EUR per kwartaal. | introduite à hauteur de 15,00 EUR par trimestre. |
De premie zal worden uitbetaald samen met de eindejaarspremie en | Cette prime sera payée en même temps que la prime de fin d'année pour |
gelijklopen met de referteperiode van de eindejaarspremie. | une période de référence identique. |
Art. 37.De bijdragen zullen worden geïnd door de Rijksdienst voor |
Art. 37.Les cotisations seront perçues par l'Office national de |
Sociale Zekerheid die ze zal terugstorten aan het "Fonds voor | Sécurité sociale qui les remboursera au "Fonds de sécurité d'existence |
bestaanszekerheid van het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen". | de la coiffure et des soins de beauté". |
Aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid wordt opdracht gegeven een | L'Office national de Sécurité sociale sera chargé d'encaisser une |
werkgeversbijdrage vastgesteld op 0,60 pct. van de brutoloonmassa te innen. | cotisation patronale de 0,60 p.c. de la masse salariale brute. |
De praktische modaliteiten betreffende de uitbetaling van de premie | Les modalités pratiques concernant le paiement de la prime aux |
aan de werknemers worden door de raad van bestuur van het sectoraal | travailleurs sont déterminées par le conseil d'administration du fonds |
sociaal fonds bepaald. | social sectoriel. |
HOOFDSTUK XVII. - Kwalificatiepremie | CHAPITRE XVII. - Prime de qualification |
Art. 38.Vanaf 1 oktober 2003 wordt een kwalificatiepremie toegekend. |
Art. 38.A partir du 1er octobre 2003 une prime de qualification sera reconnue. |
De werkgeversbijdrage wordt vanaf 1 oktober 2003 vastgesteld op 1,5 | La cotisation patronale est fixée à partir du 1er octobre 2003 à 1,5 |
pct. op de brutoloonmassa. De bijdragen zullen worden geïnd door de | p.c. de la masse salariale brute. Les cotisations seront perçues par |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid die ze zal terugstorten aan het | l'Office national de Sécurité sociale qui les remboursera au "Fonds de |
"Fonds voor bestaanszekerheid van het kappersbedrijf en de | sécurité d'existence de la coiffure et des soins de beauté". |
schoonheidszorgen". | |
De volledige kwalificatiepremie wordt vanaf 1 juli 2005 van 1/4 van de | La prime de qualification complète est portée de 1/4 à 1/3 de la prime |
bruto-eindejaarspremie gebracht op 1/3 van deze premie. De | de fin d'année brute à partir du 1er juillet 2005. La prime de |
gedeeltelijke premie blijf op 1/6 van de bruto-eindejaarspremie | qualification partielle est maintenue à 1/6 de la prime de fin d'année |
behouden. | brute. |
Het verwerven van een kwalificatiepremie zal telkens gelden voor twee | L'acquisition d'une prime de qualification comptera pour deux années |
opeenvolgende jaren en zal samen met de eindejaarspremie worden | de suite et sera payée en même temps que la prime de fin d'année aux |
uitgekeerd aan de werknemers tewerkgesteld onder de classificatie 2, | ouvriers embauchés sous la classification 2, 3, 4 et 5 et est étendue |
3, 4 en 5 en uitgebreid tot de classificatie I. b. vanaf 1 juli 2005. | à la classification I. b. à partir du 1er juillet 2005. |
HOOFDSTUK XVIII. - Oprichting commissies ad hoc | CHAPITRE XVIII. - Constitution commissions ad-hoc |
Art. 39.De sociale partners komen overeen om volgende commissies "ad |
Art. 39.Les partenaires sociaux conviennent de constituer les |
hoc" op te richten die verslag zullen uitbrengen aan de voorzitter van | commissions "ad hoc" suivantes, qui feront rapport au président de la |
het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen | Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté avant le 30 |
tegen 30 september 2005 : | septembre 2005 : |
- oprichten van een commissie ad hoc voor het bepalen van concrete | - constitution d'une commission ad hoc pour la mise en place de |
maatregelen voor de aanpak van het knelpuntenberoep "herenkapper"; | mesures concrètes concernant les "coiffeurs messieurs"; |
- oprichten van een commissie ad hoc voor het bepalen van concrete | - constitution d'une commission ad hoc pour la mise en place de |
maatregelen voor de erkenning van elders verworven competenties; | mesures concrètes concernant la reconnaissance des titres de compétences; |
- oprichten van een commissie ad hoc voor het bepalen van een coherent | - constitution d'une commission ad hoc pour la mise en place d'une |
beleid rond ingroeibanen en werkervaringsplaatsen; | gestion cohérente concernant les emplois tremplins et l'insertion |
- oprichten van een commissie ad hoc voor het bepalen van een coherent | professionnelle; - constitution d'une commission ad hoc pour la mise en place d'une |
beleid rond het realiseren van een sluitende aanpak binnen het | gestion cohérente concernant l'approche de la formation par |
alternerend leren. | alternance. |
HOOFDSTUK XIX. - Geldigheid en bijzondere beschikking | CHAPITRE XIX. - Validité et disposition particulière |
Art. 40.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heft de collectieve |
Art. 40.La présente convention collective de travail abroge la |
arbeidsovereenkomst van 29 september 2003 op, geregistreerd onder nr. | convention collective de travail du 29 septembre 2003, enregistrée |
69031/CO/314. | sous le n° 69031/CO/314. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst heft de artikelen 2 en 3 van de | La présente convention collective de travail abroge les articles 2 et |
collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2004 betreffende de | 3 de la convention collective de travail du 26 avril 2004 relative à |
toekenning van de kwalificatiepremie op, geregistreerd onder nr. | l'octroi de la prime de qualification, enregistrée sous le n° |
71970/CO/314. Art. 41.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde tijd. Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2005 en kan door een van de partijen met drie maanden vooropzeg worden opgezegd. De opzegging wordt gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen bij een ter post aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 februari 2006. De Minister van Werk, |
71970/CO/314. Art. 41.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle entre en vigueur à partir du 1er janvier 2005 et peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois. Le préavis est adressé au président de la Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté par une lettre recommandée à la poste Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 février 2006. Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |