Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 september 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning van aanvullende werkloosheidsuitkeringen aan de arbeiders uit de bouwnijverheid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 septembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, concernant l'octroi d'allocations complémentaires de chômage aux ouvriers de la construction |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
16 FEBRUARI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 16 FEVRIER 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 september | collective de travail du 13 septembre 2001, conclue au sein de la |
2001, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, | Commission paritaire de la construction, concernant l'octroi |
betreffende de toekenning van aanvullende werkloosheidsuitkeringen aan | d'allocations complémentaires de chômage aux ouvriers de la |
de arbeiders uit de bouwnijverheid (1) | construction (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 september 2001, | travail du 13 septembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de la construction, concernant l'octroi |
toekenning van aanvullende werkloosheidsuitkeringen aan de arbeiders | d'allocations complémentaires de chômage aux ouvriers de la |
uit de bouwnijverheid. | construction. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 februari 2006. | Donné à Bruxelles, le 16 février 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Commission paritaire de la construction |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 september 2001 | Convention collective de travail du 13 septembre 2001 |
Toekenning van aanvullende werkloosheidsuitkeringen aan de arbeiders | Octroi d'allocations complémentaires de chômage aux ouvriers de la |
uit de bouwnijverheid (Overeenkomst geregistreerd op 9 november 2001 | construction (Convention enregistrée le 9 novembre 2001 sous le numéro |
onder het nummer 59607/CO/124) | 59607/CO/124) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor | aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire |
het bouwbedrijf ressorteren en op de arbeiders die zij tewerkstellen. | de la construction et aux ouvriers qu'ils occupent. |
Onder "arbeiders" verstaan men : de arbeiders en de arbeidsters. | On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
Deze overeenkomst heeft tot doel de verordenende bepalingen vast te | La présente convention a pour objet d'arrêter les dispositions |
stellen in verband met de toekenning van de vorstvergoeding, de | réglementaires relatives à l'octroi de l'indemnité-gel, de |
vergoeding-bouw en devergoeding-ontslag aan de werklieden die | l'indemnité-construction et de l'indemnité-licenciement aux ouvriers |
gerechtigd zijn de hoofdwerkloosheidsuitkering te ontvangen. | admis au bénéfice de l'allocation principale de chômage. |
HOOFDSTUK II. - Toekenningsvoorwaarden van de vorstvergoeding | CHAPITRE II. - Conditions d'octroi de l'indemnité-gel |
Art. 2.De vorstvergoeding wordt toegekend aan de in artikel 1 beoogde |
Art. 2.L'indemnité-gel est octroyée aux ouvriers visés à l'article 1er, |
arbeiders die houder zijn van een legimitatiekaart "rechthebbende" | détenteurs de la carte de légitimation "ayant doit", valable pour |
geldig voor het lopende dienstjaar, en die door een in artikel 1 | l'exercice en cours, mis en chômage temporaire par un employeur visé à |
beoogde werkgever tijdelijk werkloos worden gesteld gedurende de | l'article 1er pendant les périodes de gel ou de neige persistante, |
vorstperiodes of periodes van blijvende sneeuw, waarvan de raad van | reconnues indemnisables par le conseil d'administration du "Fonds de |
bestuur van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit | sécurité d'existence des ouvriers de la construction" pour la zone |
het bouwbedrijf" heeft aanvaard dat ze voor vergoeding in aanmerking | d'indemnisation dans laquelle est situé le lieu d'occupation, s'ils |
komen voor de vergoedingszone waarin de plaats van de tewerkstelling | ont été mis en chômage temporaire par suite de gel ou de neige |
gelegen is, indien zij wegens vorst of blijvende sneeuw tijdelijk | persistante ou pour la zone d'indemnisation dans laquelle est située |
werkloos gesteld worden of voor de vergoedingszone waarin hun | |
woonplaats gelegen is, indien zij voor een andere reden tijdelijk | leur domicile, s'ils sont en chômage temporaire pour un autre motif. |
werkloos zijn. Art. 3.De vorstvergoeding wordt aan de in artikel 1 beoogde |
Art. 3.L'indemnité-gel n'est pas payée aux ouvriers visés à l'article |
werklieden niet uitbetaald gedurende de rustperiodes vastgesteld in | 1er pendant les périodes de repos fixées en exécution de l'arrêté |
uitvoering van het koninklijk besluit nr. 213 van 26 september 1983 | royal n° 213 du 26 septembre 1983 relatif à la durée du travail dans |
betreffende de arbeidsduur in de ondernemingen die onder het Paritair | les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de la |
Comité voor het bouwbedrijf ressorteren, noch gedurende de | construction, ni pendant les périodes de repos fixées par une |
rustperiodes vastgesteld bij een collectieve arbeidsovereenkomst | convention collective de travail conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. | paritaire de la construction. |
HOOFDSTUK III. - Toekenningsvoorwaarden van de vergoeding-bouw | CHAPITRE III. - Conditions d'octroi de l'indemnité-construction |
Art. 4.De vergoeding-bouw wordt toegekend aan de werklieden die |
Art. 4.L'indemnité-construction est octroyée aux ouvriers détenteurs |
houder zijn van een legimitatiekaart "rechthebbende", geldig voor het | de la carte de légitimation "ayant droit", valable pour l'exercice en |
lopende dienstjaar, die door een in artikel 1 beoogde werkgever | cours, mis en chômage par un employeur visé à l'article 1er pendant |
werkloos worden gesteld gedurende de werkloosheidsperiodes, andere dan | les périodes de chômage autres que celles couvertes par |
deze vergoed door de vorstvergoeding. | l'indemnité-gel. |
Art. 5.De vergoeding-bouw wordt uitbetaald aan de begunstigden ten |
Art. 5.L'indemnité-construction est payée aux bénéficiaires jusqu'à |
belope van 60 dagen (kredietdagen) per dienstjaar, met dien verstande | concurrence de 60 jours (jours de crédit) par exercice, étant entendu |
dat dit aantal is uitgedrukt rekening houdend met een regeling van zes | que ce nombre est exprimé en régime d'indemnisation de six jours par |
vergoedbare dagen per week. | semaine. |
Art. 6.De vergoeding-bouw wordt niet uitbetaald gedurende de periodes |
Art. 6.L'indemnité-construction n'est pas payée pendant les périodes |
tijdens welke het recht op de vorstvergoeding openstaat, noch | au cours desquelles le droit à l'indemnité-gel est ouvert, ni pendant |
gedurende de rustperiodes vastgesteld in uitvoering van voormeld | les périodes de repos fixées en exécution de l'arrêté royal n° 213 du |
koninklijk besluit nr. 213 van 26 september 1983, noch gedurende de | 26 septembre 1983 précité, ni pendant les périodes de repos fixées par |
rustperiodes vastgesteld bij een collectieve arbeidsovereenkomst | une convention collective de travail au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. | paritaire de la construction. |
HOOFDSTUK IV. - Toekenningsvoorwaarden van de vergoeding-ontslag | CHAPITRE IV. - Conditions d'octroi de l'indemnité-licenciement |
Art. 7.De vergoeding-ontslag wordt uitbetaald aan de in artikel 1 |
Art. 7.L'indemnité-licenciement est payée aux ouvriers visés à |
beoogde werklieden die ontslagen worden door een in datzelfde artikel | l'article 1er licenciés par un employeur visé au même article 1er, au |
1 beoogde werkgever, waarbij ze minder dan drie jaar ononderbroken | service duquel ils comptent moins de trois ans de service ininterrompu |
hebben gewerkt en die houder zijn van een kredietkaart-ontslag die hen | et qui sont détenteurs d'une carte de crédit-licenciement leur |
door hun uitbetalingsinstelling werd bezorgd en voor het lopende | délivrée par leur organisme de paiement, valable pour l'exercice en |
dienstjaar geldig is. | cours. |
De vergoeding-ontslag wordt uitbetaald, hetzij nadat al de in artikel | L'indemnité-licenciement est payée après épuisement des jours de |
5 beoogde kredietdagen-bouw werden opgebruikt, hetzij onmiddellijk in | crédit-construction, visés à l'article 5 ou immédiatement au cas où le |
het geval de begunstigde geen houder is van een legitimatiekaart | bénéficiaire n'est pas détenteur d'une carte de légitimation "ayant |
"rechthebbende". | droit". |
Art. 8.Het aantal kredietdagen vermeld op de kredietkaart-ontslag, |
Art. 8.Le nombre de jours de crédit figurant sur la carte de |
uitgedrukt rekening houdend met een regeling van zes vergoedbare dagen | crédit-licenciement exprimé en régime d'indemnisation de six jours par |
per week, wordt vastgesteld : | semaine, est fixé : |
- op 20 dagen indien het gaat om een werkman die minder dan zes | - à 20 jours, s'il s'agit d'un ouvrier demeuré sans interruption |
maanden ononderbroken in dienst was van de onderneming die hem ontsloeg; | pendant moins de six mois au service de l'entreprise qui l'a licencié; |
- op 12 dagen indien het gaat om een werkman die van zes maanden tot | - à 12 jours, s'il s'agit d'un ouvrier demeuré sans interruption entre |
minder dan een drie jaar ononderbroken in dienst was van de | six mois et moins de trois ans au service de l'entreprise qui l'a |
onderneming die hem ontsloeg; | licencié. |
De kredietkaart-ontslag wordt slechts eenmaal afgeleverd in de loop | La carte de crédit-licenciement n'est délivrée qu'une seule fois au |
van het dienstjaar, en wel bij het eerste ontslag dat er recht op | cours de l'exercice et ce à l'occasion du premier licenciement y |
geeft. | donnant droit. |
Art. 9.De vergoeding-ontslag wordt niet uitbetaald gedurende de |
Art. 9.L'indemnité-licenciement n'est pas payée pendant les périodes |
rustperiodes vastgesteld in uitvoering van voormeld koninklijk besluit | |
nr. 213 van 26 september 1983, noch gedurende de rustperiodes | de repos fixées en exécution de l'arrêté royal n° 213 du 26 septembre |
1983 précité, ni pendant les périodes de repos fixées par une | |
vastgesteld bij een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het | convention collective de travail conclue au sein de la Commission |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf, indien de ontslagen werkman | paritaire de la construction, pour autant que l'ouvrier licencié a |
recht heeft op deze rustdagen. | droit à ces jours de repos. |
HOOFDSTUK V. - Bedrag van de aanvullende werkloosheidsuitkeringen | CHAPITRE V. - Montant des allocations complémentaires de chômage |
Art. 10.De dagbedragen (uitgedrukt rekening houdend met een regeling |
Art. 10.Les taux journaliers (en régime d'indemnisation de six jours |
van zes vergoedbare dagen per week) van de aanvullende uitkeringen die | par semaine) des allocations complémentaires payables pendant la durée |
in de loop van deze overeenkomst worden uitgekeerd, belopen : | de la présente convention s'élèvent à : |
- 6,10 EUR, tot en met het conventioneel uurloon van de ongeschoolde | - 6,10 EUR, jusqu'au salaire horaire conventionnel du manoeuvre |
werkman; | inclus; |
- 7,34 EUR, tot en met het conventioneel uurloon van de geoefende | - 7,34 EUR, jusqu'au salaire horaire conventionnel du spécialisé |
werkman; | inclus; |
- 9,69 EUR tot en met het conventioneel uurloon van de geschoolde | - 9,69 EUR, jusqu'au salaire horaire conventionnel du qualifié de |
werkman van de eerste graad; | premier échelon inclus; |
- 10,39 EUR, voor een conventioneel uurloon dat hoger is dan het | - 10,39 EUR, pour un salaire horaire conventionnel supérieur au |
conventioneel loon van de geschoolde werkman van de eerste graad. | salaire conventionnel du qualifié de premier échelon. |
Bovendien worden de dagbedragen berekend op basis van het door de | En outre, les taux journaliers sont calculés sur la moyenne des deux |
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening vastgestelde gemiddelde van de | salaires horaires de référence du code chômage, établi par l'Office |
twee referte-uurlonen voor de werkloosheidscode. | national de l'emploi. |
HOOFDSTUK VI. - Betalingsmodaliteiten van de aanvullende | CHAPITRE VI. - Modalités de paiement des allocations complémentaires |
werkloosheidsuitkeringen | de chômage |
Art. 11.De vergoeding-bouw, de vorstvergoeding en de |
Art. 11.Le paiement de l'indemnité-construction, de l'indemnité-gel |
et de l'indemnité-licenciement est effectué par les organismes de | |
vergoeding-ontslag worden uitbetaald door de bij artikel 9 van de | paiement visés à l'article 9 des statuts du "Fonds de sécurité |
statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit | d'existence des ouvriers de la construction" en observant les |
het bouwbedrijf" beoogde uitbetalingsinstellingen, mits naleving van | |
de procedures die ter zake worden vastgesteld door de Rijksdienst voor | procédures arrêtées par l'Office national de l'emploi, de commun |
Arbeidsvoorziening, in gemeen overleg met de raad van bestuur van het | accord avec le conseil d'administration du fonds de sécurité |
fonds voor bestaanszekerheid. | d'existence. |
Art. 12.Het fonds voor bestaanszekerheid vordert van de werkgever de |
Art. 12.Le fonds de sécurité d'existence réclamera à l'employeur le |
terugbetaling van de aanvullende vergoeding-bouw die de instellingen | remboursement de l'indemnité complémentaire construction que les |
bedoeld in artikel 11 uitbetaald hebben aan de arbeiders die tijdelijk | organismes visés à l'article 11 ont payée aux ouvriers mis en chômage |
werkloos werden gesteld door die werkgever tijdens het lopende | |
dienstjaar, behoudens de vergoeding-bouw die betrekking hebben op de | temporaire par cet employeur pendant l'exercice en cours, sauf les |
eerste 25 kredietdagen. | indemnités-construction relatives aux 25 premiers jours de crédit. |
Art. 13.Onverminderd de sancties toegepast krachtens het koninklijk |
Art. 13.Sans préjudice des sanctions appliquées en vertu de l'arrêté |
besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering | royal du 25 novembre 1991 portant la réglementation du chômage et de |
en van artikel 20 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen | l'article 20 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de |
voor bestaanszekerheid mag de raad van bestuur van het fonds voor | sécurité d'existence, le conseil d'administration du fonds de sécurité |
bestaanszekerheid de werkman, die op de voorgeschreven wijze door zijn | d'existence est autorisé à priver de la totalité des allocations |
werkgever individueel teruggeroepen wordt, en die zich zonder geldige | complémentaires de chômage, l'ouvrier qui, ayant été rappelé |
reden niet op het werk aanbiedt, van al de aanvullende | individuellement par son employeur selon la procédure prescrite, ne se |
werkloosheidsuitkeringen uitsluiten. | présente pas au travail sans motif valable. |
Art. 14.In afwijking van de artikelen 11 en 12, betaalt het fonds |
Art. 14.Par dérogation aux articles 11 et 12, le fonds de sécurité |
voor bestaanszekerheid zelf de aanvullende werkloosheidsuitkeringen | d'existence paie lui-même les allocations complémentaires de chômage : |
uit : | a) aux ouvriers détenteurs d'une carte de légitimation "ayant droit" |
a) aan de werklieden van 65 jaar of meer die houder zijn van een | âgés de 65 ans ou plus qui, en raison de leur âge, ne bénéficient pas |
legitimatiekaart "rechthebbende" en die, ter wille van hun leeftijd, | |
de hoofdwerkloosheidsuitkering niet genieten; | de l'allocation principale de chômage; |
b) eventueel aan de werklieden die houder zijn van een | b) éventuellement aux ouvriers détenteurs d'une carte de légitimation |
legitimatiekaart "rechthebbende" en die voor de toekenning van de | "ayant droit" exclus de l'allocation principale de chômage. |
hoofdwerkloosheidsuitkering zijn uitgesloten. | |
Art. 15.De grensarbeiders die in België tijdelijk werkloos worden |
Art. 15.Les ouvriers frontaliers mis en chômage temporaire en |
gesteld door een bij artikel 1 beoogde onderneming en die, krachtens | Belgique par une entreprise visée à l'article 1er qui reçoivent, en |
artikel 71 van de verordening nr. 1408/71 van de E.E.G. van 14 juni | vertu de l'article 71 du règlement n° 1408/71 de la C.E.E. du 14 juin |
1971, de hoofdwerkloosheidsuitkeringen genieten in het land waar ze | 1971, les allocations principales de chômage dans le pays où ils sont |
zijn tewerkgesteld, kunnen eveneens de overeenstemmende aanvullende | occupés, peuvent également obtenir les allocations complémentaires |
uitkeringen verkrijgen wanneer ze de voorwaarden vervullend. | correspondantes, s'ils remplissent les conditions. |
HOOFDSTUK VII. - Algemene bepalingen | CHAPITRE VII. - Dispositions générales |
Art. 16.De bij artikel 23 van de statuten van het fonds voor |
Art. 16.L'organisme patronal prévu par l'article 23 des statuts du |
bestaanszekerheid voorziene patronale instelling is belast met de | fonds de sécurité d'existence est chargé de l'organisation |
administratieve, boekhoudkundige en financiële organisatie van de | administrative, comptable et financière des opérations résultant de |
verrichtingen die voortspruiten uit de toepassing van deze collectieve | l'application de la présente convention collective de travail. |
arbeidsovereenkomst. Art. 17.De bijzondere gevallen die niet op grond van de bepalingen |
Art. 17.Les cas particuliers qui ne peuvent être résolus conformément |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen worden opgelost worden | aux dispositions de la présente convention collective de travail sont |
door de meest gerede partij voorgelegd aan de raad van bestuur van het | soumis par la partie la plus diligente au conseil d'administration du |
fonds voor bestaanszekerheid. | fonds de sécurité d'existence. |
HOOFDSTUK VIII. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VIII. - Durée de validité |
Art. 18.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 18.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. Ze treedt in werking op 1 oktober 2001 en houdt op van | une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er octobre 2001 et |
kracht te zijn op 30 september 2003. | expire le 30 septembre 2003. |
Art. 19.In afwijking op artikel 18, zijn de bedragen die in deze |
Art. 19.Par dérogation à l'article 18, les montants exprimés en euro |
collectieve arbeidsovereenkomst zijn uitgedrukt in euro geldig vanaf 1 | dans cette convention collective de travail sont valables à partir du |
januari 2002. | 1er janvier 2002. |
Voor de periode van 1 oktober 2001 tot en met 31 december 2001, gelden | Pour la période du 1er octobre 2001 au 31 décembre 2001, les montants |
in plaats van de bedragen uitgedrukt in euro, de bedragen uitgedrukt | exprimés en franc belge sont d'application au lieu des montants |
in Belgische frank, overeenkomstig de volgende tabel : | exprimés en euro, conformément au tableau suivant : |
Artikel 10 | Article 10 |
BEF 246 96 | EURO |
391 419 | 6,10 7,34 9,69 10,39 |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 février 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |