Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de ondernemingen van vleesconserven, worsten, pekelvlees, gerookt vlees en vleesderivaten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 avril 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les entreprises de conserves de viande, saucissons, salaisons, viandes fumées et dérivés de viande |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
16 FEBRUARI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 16 FEVRIER 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005, | collective de travail du 27 avril 2005, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders | conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les |
tewerkgesteld in de ondernemingen van vleesconserven, worsten, | entreprises de conserves de viande, saucissons, salaisons, viandes |
pekelvlees, gerookt vlees en vleesderivaten (1) | fumées et dérivés de viande (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005, | travail du 27 avril 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders | conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les |
tewerkgesteld in de ondernemingen van vleesconserven, worsten, | entreprises de conserves de viande, saucissons, salaisons, viandes |
pekelvlees, gerookt vlees en vleesderivaten. | fumées et dérivés de viande. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 februari 2006. | Donné à Bruxelles, le 16 février 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005 | Convention collective de travail du 27 avril 2005 |
Loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de | Conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les |
ondernemingen van vleesconserven, worsten, pekelvlees, gerookt vlees | entreprises de conserves de viande, saucissons, salaisons, viandes |
en vleesderivaten (Overeenkomst geregistreerd op 14 juni 2005 onder | fumées et dérivés de viande (Convention enregistrée le 14 juin 2005 |
het nummer 75096/CO/118.11.01) | sous le numéro 75096/CO/118.11.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen van | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises de conserves de viande, |
vleesconserven, worsten, pekelvlees, gerookt vlees en vleesderivaten. | saucissons, salaisons, viandes fumées et dérivés de viande. |
Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. | Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Uurlonen | CHAPITRE II. - Salaires horaires |
Art. 2.Op 1 juni 2005, gelden de volgende minimumuurlonen voor de |
Art. 2.Le 1er juin 2005, les salaires horaires minimums suivants sont |
arbeiders die geen zes maanden anciënniteit in de onderneming, | d'application pour les ouvriers qui n'ont pas six mois d'ancienneté |
ongeacht hun leeftijd : | dans l'entreprise, quel que soit leur âge : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 3.§ 1. Op 1 juni 2005, gelden de volgende minimumuurlonen voor |
Art. 3.§ 1er. Le 1er juin 2005, les salaires horaires minimums |
de arbeiders die zes maanden anciënniteit in de onderneming tellen, en | suivants sont d'application pour les ouvriers qui ont six mois |
dit ongeacht hun leeftijd : | d'ancienneté dans l'entreprise, quel que soit leur âge : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
§ 2. De minimumuurlonen vermeld in dit artikel worden op 1 juli 2006 | § 2. Les salaires horaires minimums mentionnés dans le présent |
article, sont augmentés au 1er juillet 2006 d'un pourcentage fixé | |
verhoogd met een percentage bepaald overeenkomstig artikel 9, § 2, van | conformément à l'article 9, § 2, de la convention collective de |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005 betreffende de sociale programmatie 2005-2006 voor de arbeiders uit de voedingsnijverheid. Het resultaat van deze loonsverhogingen wordt afgerond op twee decimalen. Art. 4.De voorwaarde van zes maanden anciënniteit is ingevuld op de dag dat de som van alle tewerkstellingsperiodes, al dan niet onderbroken, bij een zelfde werkgever in de loop van de laatste twee jaar minstens zes maanden bedraagt. Onder "tewerkstellingsperiodes" dient men te verstaan de periodes gedekt door : - alle arbeidsovereenkomsten, van welke aard ook, zelfs al wordt de |
travail du 27 avril 2005 concernant la programmation sociale 2005-2006 pour les ouvriers de l'industrie alimentaire. Le résultat de ces augmentations salariales est arrondi à deux décimales. Art. 4.La condition de six mois de service est remplie le jour où l'addition de toutes les périodes d'occupation, interrompues ou non, auprès d'un même employeur au cours des deux dernières années s'élève au moins à six mois. On entend par "périodes d'occupation" les périodes couvertes par : - tous les contrats de travail, de quelque nature que ce soit, même si |
uitvoering ervan geschorst; en/of | son exécution est suspendue; et/ou |
- door een interimovereenkomst. | - les contrats d'intérim. |
Art. 5.De arbeiders die functies van verschillende waarde uitoefenen, |
Art. 5.Les ouvriers qui exercent des fonctions de valeur différente |
hebben recht op het voor de hoogste functie voorziene loon, voorzover | ont droit au salaire prévu pour la fonction la plus élevée, pour |
zij ofwel aangenomen werden om de hoogste functie uit te oefenen, | autant, soit qu'ils aient été engagés pour exercer la fonction la plus |
ofwel deze laatste functie minstens gedurende meer dan de helft van de | élevée, soit qu'ils exercent cette dernière fonction durant plus de la |
duur van hun prestaties uitoefenen. | moitié de la durée de leurs prestations. |
Art. 6.Het loon van de vaklieden is het normaal loon dat in het |
Art. 6.Le salaire des gens de métier est le salaire normal appliqué |
gewest wordt toegepast voor de categorie van arbeiders waartoe zij | dans la région pour la catégorie d'ouvriers à laquelle ils |
behoren. | appartiennent. |
Art. 7.In afwijking op artikel 2 van deze collectieve |
Art. 7.En dérogation à l'article 2 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst, gelden voor arbeiders tewerkgesteld met een | collective de travail, les salaires minimums suivants sont |
overeenkomst voor tewerkstelling van studenten, zoals bepaald in titel | d'application aux ouvriers liés par un contrat d'étudiant, comme prévu |
VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten | sous le titre VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
(Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978) de volgende minimumlonen, | travail (Moniteur belge du 22 août 1978), exprimés en pourcentage des |
uitgedrukt als een percentage van de in artikel 2 vermelde | salaires minimums mentionnés à l'article 2 : |
minimumlonen : | |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
HOOFDSTUK III. - Koppeling van de uurlonen aan het indexcijfer van de | CHAPITRE III. - Rattachement des salaires horaires à l'indice des prix |
consumptieprijzen | à la consommation |
Art. 8.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
Art. 8.Les salaires horaires minimums visés dans la présente |
minimumuurlonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de | convention collective de travail sont rattachés à l'indice des prix à |
consumptieprijzen, overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst | la consommation, conformément à la convention collective de travail du |
van 16 november 2001 tot koppeling van de lonen aan het indexcijfer | 16 novembre 2001 conclue au sein de la Commission paritaire de |
der consumptieprijzen, gesloten in het Paritair Comité voor de | l'industrie alimentaire, rattachant les salaires à l'indice des prix à |
voedingsnijverheid en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | la consommation, rendue obligatoire par arrêté royal du 11 septembre |
besluit van 11 september 2003 (Belgisch Staatsblad van 17 oktober 2003). | 2003 (Moniteur belge du 17 octobre 2003). |
HOOFDSTUK IV. - Premie voor nachtarbeid | CHAPITRE IV. - Prime de travail de nuit |
Art. 9.Onverminderd de bepalingen van de arbeidswet van 16 maart 1971 |
Art. 9.Sans préjudice des dispositions de la loi sur le travail du 16 |
(Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971), wordt het werk verricht | mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars 1971), le travail presté entre |
vingt-deux heures et six heures est considéré comme travail de nuit. | |
tussen tweeëntwintig uur en zes uur als nachtarbeid beschouwd. | Art. 10.Le travail de nuit donne droit à un supplément de salaire de |
Art. 10.Nachtarbeid geeft recht op een loontoeslag van 20 pct. Deze |
20 p.c. Cette prime doit être payée ensemble avec le salaire normal. |
premie moet met het normale loon uitbetaald worden. | |
HOOFDSTUK V. - Premie voor ploegenarbeid | CHAPITRE V. - Prime de travail en équipes |
Art. 11.De arbeiders die in ploegen werken van 6 tot 14 uur of van 14 |
Art. 11.Les ouvriers travaillant en équipes de 6 à 14 heures ou de 14 |
uur tot 22 uur hebben recht op een premie gelijk aan een loonbijslag | à 22 heures ont droit à une prime égale à un supplément de salaire de |
van 10 pct. | 10 p.c. |
HOOFDSTUK VI. - Premie voor arbeid in gekoelde plaatsen | CHAPITRE VI. - Prime de travail dans les locaux frigorifiques |
Art. 12.De arbeiders tewerkgesteld in gekoelde plaatsen hebben recht, |
Art. 12.Les ouvriers occupés au travail dans les locaux frigorifiques |
voor de erin doorgebrachte uren, op een loontoeslag van : | ont droit, pour les heures qu'ils y passent, à un sursalaire de : |
- 5 pct. wanneer de temperatuur er lager is dan + 5 graden C; | - 5 p.c. lorsque la température y est inférieure à + 5 degrés C; |
- 10 pct. wanneer de temperatuur er lager is dan | - 10 p.c. lorsque la température y est inférieure à |
- 18 graden C; | - 18 degrés C; |
met een minimum van 0,52 EUR. | avec un minimum de 0,52 EUR. |
Dit minimum wordt op 1 januari 2006 gebracht op 0,54 EUR. | Ce minimum est porté à 0,54 EUR à partir du 1er janvier 2006. |
HOOFDSTUK VII. - Toekenning van een loonbijslag voor verschillende | CHAPITRE VII. - Octroi d'un supplément de salaire pour différentes |
functies | fonctions |
Art. 13.De hierna opgesomde functies geven aanleiding tot het |
Art. 13.Les fonctions énumérées ci-après entraînent l'octroi d'un |
toekennen van een loonbijslag van 5 pct. ter vervanging van de vroeger | supplément de salaire de 5 p.c. en remplacement du supplément convenu |
overeengekomen toeslag van 1 BEF per uur : | précédemment de 1 BEF l'heure : |
1. Geschoolde arbeider : zouter; | 1. Ouvrier qualifié : saumureur; |
2. Geoefende arbeiders : | 2. Ouvrier spécialisé : |
a) roker; | a) préposé au fumoir; |
b) arbeider tewerkgesteld in de koelinstelling; | b) ouvrier préposé à l'entreposage frigorifique; |
3. Hulparbeider : | 3. Ouvrier manoeuvre : |
a) helper-zouter; | a) aide-saumureur; |
b) helper-roker; | b) aide-fumeur; |
c) helper van de arbeider tewerkgesteld in de koelinstelling. | c) aide du préposé à l'entreposage frigorifique. |
Art. 14.De bij artikel 13 vastgestelde loonbijslag wordt berekend op |
Art. 14.Le supplément de salaire fixé à l'article 13 est calculé sur |
grond van het aan de arbeider werkelijk betaalde loon. Hij wordt | base du salaire effectivement payé à l'ouvrier. Il n'est toutefois |
evenwel slechts toegekend voor de tijd dat de functie wordt verricht. | accordé que durant le temps au cours duquel la fonction est exercée. |
HOOFDSTUK VIII. - Geldigheid | CHAPITRE VIII. - Validité |
Art. 15.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt die van 14 mei |
du 14 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de |
2003, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders | rémunération des ouvriers occupés dans les entreprises de conserves de |
tewerkgesteld in de ondernemingen van vleesconserven, worsten, | viande, saucissons, salaisons, viandes fumées et dérivés de viande, |
pekelvlees, gerookt vlees en vleesderivaten, algemeen verbindend | |
verklaard bij koninklijk besluit van 17 december 2003 (Belgisch | rendue obligatoire par arrêté royal du 17 décembre 2003 (Moniteur |
Staatsblad van 5 februari 2004). | belge du 5 février 2004). |
Zij heeft uitwerking met ingang van 1 juni 2005 en treedt buiten | Elle produit ses effets au 1er juin 2005 et cesse d'être en vigueur le |
werking op 31 december 2006. Nadien wordt zij stilzwijgend verlengd | 31 décembre 2006. Subséquemment elle est prorogée par tacite |
voor opeenvolgende periodes van één jaar, behoudens opzeg door één der | reconduction pour des périodes consécutives d'un an, sauf dénonciation |
partijen, uiterlijk drie maanden voor het verstrijken van de | par une des parties, signifiée au plus tard trois mois avant |
collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter post aangetekende brief, | l'échéance de la convention collective de travail par lettre |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de | recommandée à la poste, adressée au président de la Commission |
voedingsnijverheid. | paritaire de l'industrie alimentaire. |
Gunstigere regelingen die vóór de inwerkingtreding van deze | Les régimes plus avantageux qui existaient avant l'entrée en vigueur |
collectieve arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden. | de la présente convention collective de travail, sont maintenus. |
Commentaar bij artikel 4 : | Commentaire sur l'article 4 : |
De partijen komen overeen dat deze periode van zes maanden opgebouwd | Les parties conviennent que cette période de six mois pourra être |
kan worden door al dan niet onderbroken tewerkstellingsperiodes bij | additionnée par des périodes d'occupation interrompues ou non auprès |
dezelfde werkgever in een referentieperiode van twee jaar. Eens deze | du même employeur endéans une période de référence de deux ans. Dès |
voorwaarde van zes maanden is gerealiseerd, is die verworven voor alle | que cette condition de six mois est réalisée, elle reste acquise pour |
latere periodes van tewerkstelling bij deze werkgever. | toutes les périodes d'occupation ultérieures auprès de cet employeur. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 février 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |