Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende de eindejaarspremie in uitvoering van artikel 20 van het nationaal akkoord 2005-2006 van 26 mei 2005 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mai 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à la prime de fin d'année en exécution de l'article 20 de l'accord national 2005-2006 du 26 mai 2005 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
16 FEBRUARI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 16 FEVRIER 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, | collective de travail du 26 mai 2005, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende | Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à la |
de eindejaarspremie in uitvoering van artikel 20 van het nationaal | prime de fin d'année en exécution de l'article 20 de l'accord national |
akkoord 2005-2006 van 26 mei 2005 (1) | 2005-2006 du 26 mai 2005 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de edele metalen; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, gesloten | travail du 26 mai 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende de | Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à la |
eindejaarspremie in uitvoering van artikel 20 van het nationaal | prime de fin d'année en exécution de l'article 20 de l'accord national |
akkoord 2005-2006 van 26 mei 2005. | 2005-2006 du 26 mai 2005. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 februari 2006. | Donné à Bruxelles, le 16 février 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de edele metalen | Sous-commission paritaire pour les métaux précieux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005 | Convention collective de travail du 26 mai 2005 |
Eindejaarspremie in uitvoering van artikel 20 van het nationaal | Prime de fin d'année en exécution de l'article 20 de l'accord national |
akkoord 2005-2006 van 26 mei 2005 (Overeenkomst geregistreerd op 4 | 2005-2006 du 26 mai 2005 (Convention enregistrée le 4 août 2005 sous |
augustus 2005 onder het nummer 75979/CO/149.03) | le numéro 75979/CO/149.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises qui |
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de edele metalen. | ressortissent à la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux. |
Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder "arbeiders" verstaan : | Pour l'application du présent accord, on entend par "ouvriers" : les |
de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsmodaliteiten | CHAPITRE II. - Modalités d'application |
Art. 2.Onverminderd de in de ondernemingen bestaande voordeliger |
Art. 2.Sans préjudice de situations plus favorables existant dans les |
toestanden, wordt een eindejaarspremie door de werkgevers toegekend | entreprises, une prime de fin d'année est octroyée par les employeurs |
aan de in artikel 1 bedoelde arbeiders. | aux ouvriers visés à l'article 1er. |
Art. 3.§ 1. Deze eindejaarspremie, berekend op basis van het op 1 |
Art. 3.§ 1er. Cette prime de fin d'année, calculée en fonction du |
december van het jaar van betaling van kracht zijnde uurloon, wordt | salaire horaire en vigueur le 1er décembre de l'année de paiement, est |
berekend volgens volgende formule : | calculée selon la formule suivante : |
bovengenoemd uurloon x wekelijkse arbeidsduur op basis van het | salaire horaire précité x durée hebdomadaire du travail fondée sur le |
betaalregime x 52 : 12. | régime de paiement x 52 : 12. |
§ 2. Indien een arbeider tijdens de referteperiode overstapt naar een | § 2. Si un ouvrier passe à un autre régime de travail durant la |
ander arbeidstijdstelsel, moet de berekening van de eindejaarspremie | période de référence, le calcul de la prime de fin d'année doit se |
gebeuren op basis van het gemiddelde van de jaarlijkse arbeidsduur. | faire en fonction de la durée de travail annuelle moyenne. |
Art. 4.De referteperiode voor de berekening van de eindejaarspremie |
Art. 4.La période de référence pour le calcul de la prime de fin |
vangt aan op 1 december van het voorgaande jaar en eindigt op 30 | d'année débute le 1er décembre de l'année précédente et se termine le |
november van het lopende jaar. | 30 novembre de l'année en cours. |
Art. 5.Het bedrag van de eindejaarspremie kan naar rata van één uur |
Art. 5.Le montant de la prime de fin d'année peut être réduit à |
loon per niet verantwoorde afwezigheidsdag of gedeelte ervan | raison d'une heure de salaire par journée ou fraction de journée |
verminderd worden. | d'absence injustifiée. |
Art. 6.In de gevallen, zoals bepaald in § 1, tot en met § 4, hebben |
Art. 6.Dans les cas définis aux paragraphes § 1er, jusqu'à § 4, les |
de arbeiders recht op een gedeelte van de eindejaarspremie, gelijk aan | ouvriers ont droit à une partie de la prime de fin d'année égale à un |
een twaalfde per maand inschrijving in het personeelsregister tijdens | douzième par mois d'inscription au registre du personnel durant la |
de referteperiode, waarbij een maand als geheel wordt verrekend | période de référence, un mois entier étant comptabilisé lorsque |
wanneer de inschrijving in het personeelsregister voor de 16de van de | l'inscription au registre du personnel se situe avant le 16 du mois : |
maand gebeurt : | |
§ 1. De arbeiders die sedert ten minste drie maanden in de onderneming | § 1er. Les ouvriers qui sont occupés depuis au moins trois mois dans |
tewerkgesteld zijn, maar die geen jaar anciënniteit tellen op 30 | l'entreprise mais ne comptent pas encore une année d'ancienneté au 30 |
november van de referteperiode. | novembre de la période de référence. |
§ 2. De in de loop van de referteperiode ontslagen arbeiders, om | § 2. Les ouvriers licenciés dans le courant de la période de référence |
gelijk welke andere reden dan de dringende reden, op het ogenblik dat | pour toute autre raison que la faute grave, au moment où ils quittent |
zij de onderneming verlaten. Ook de periode gedekt door een | l'entreprise. La période couverte par une indemnité de rupture ouvre |
verbrekingsvergoeding, geeft recht op deze pro rata eindejaarspremie. | le droit au paiement de la prime de fin d'année au prorata. |
§ 3. De arbeiders waarvan het contract beëindigd wordt wegens redenen | § 3. Les ouvriers dont le contrat prend fin pour des raisons de force |
van overmacht, op het ogenblik dat zij de onderneming verlaten. § 4. De arbeiders met een contract van bepaalde duur, of voor een duidelijk omschreven werk, of een vervangingsovereenkomst, van minstens drie maanden. Zij genieten deze eindejaarspremie op het ogenblik dat zij de onderneming verlaten. Voor deze gevallen geldt de normale referteperiode niet. Wanneer het een contract van meer dan een jaar betreft, wordt per jaar een eindejaarspremie betaald, op basis van de dat jaar geleverde prestaties en waarbij de laatste afrekening ten laatste gebeurt op het ogenblik van het verlaten van de onderneming. | majeure, au moment où ils quittent l'entreprise. § 4. Les ouvriers qui ont un contrat de travail à durée déterminée, ou un contrat pour un travail nettement défini, ou encore un contrat de remplacement, de 3 mois au moins. Ils touchent cette prime de fin d'année au moment où ils quittent l'entreprise. La période normale de référence ne s'applique pas à ces cas. Lorsque ce contrat dépasse un an, une prime de fin d'année est payée par année en fonction des prestations fournies pendant cette année considérée, le dernier décompte ayant lieu au moment où l'ouvrier quitte l'entreprise. |
Art. 7.De in de loop van de referteperiode gepensioneerde of |
Art. 7.Les ouvriers pensionnés ou prépensionnés au cours de la |
bruggepensioneerde arbeiders hebben, op het ogenblik dat zij de | période de référence ont droit, au moment où ils quittent |
onderneming verlaten, recht op de onmiddellijke uitbetaling van het | |
volledig bedrag van de eindejaarspremie, berekend volgens de | l'entreprise, au paiement immédiat du montant intégral de la prime de |
modaliteiten bepaald in de artikelen 3 en 4. | fin d'année calculée selon les modalités définies aux articles 3 et 4. |
Dezelfde regel geldt voor de rechthebbenden van de in de loop van de | La même règle vaut pour les ayants droit des ouvriers décédés au cours |
referteperiode overleden arbeiders. | de la période de référence. |
De referteperiode waarin de opruststelling, de op brugpensioenstelling | La période de référence au cours de laquelle survient la mise à la |
of het overlijden van de betrokkenen plaatsvindt, wordt als een | pension, la mise en prépension ou le décès des intéressés, est |
volledig dienstjaar aanzien. | considérée comme une année de service complète. |
Art. 8.De arbeiders die vrijwillig de onderneming verlaten in de loop |
Art. 8.Les ouvriers qui quittent volontairement l'entreprise au cours |
van de referteperiode verliezen het recht op de eindejaarspremie. | de la période de référence perdent le droit à la prime de fin d'année. |
Art. 9.De arbeiders die in het personeelsregister van de onderneming |
Art. 9.Les ouvriers qui sont inscrits dans le registre du personnel |
zijn ingeschreven op 30 november van de referteperiode, maar die zich | de l'entreprise au 30 novembre de la période de référence mais qui se |
op deze datum in een toestand van arbeidsongeschiktheid, als gevolg | trouvent, à cette date, en état d'incapacité de travail par suite de |
van ziekte, arbeidsongeval of militaire dienst, bevinden, hebben recht | maladie, d'accident du travail ou de service militaire, ont droit à |
op een eindejaarspremie, berekend op basis van het uurloon dat zij | une prime de fin d'année, calculée sur la base du salaire horaire |
normaal zouden ontvangen hebben op 30 november van de referteperiode, | qu'ils auraient normalement perçu au 30 novembre de la période de |
volgens de modaliteiten vervat in artikelen 10 en 11, voor zover zij | référence, selon les modalités prévues aux articles 10 et 11 et pour |
een arbeidsprestatie van ten minste één dag gedurende het refertejaar | autant qu'ils aient fourni une prestation de travail d'au moins un |
hebben verricht. | jour au cours de l'année considérée. |
Art. 10.De schorsingen van de arbeidsovereenkomst wegens |
Art. 10.Les suspensions du contrat de travail résultant d'un accident |
arbeidsongeval en wegens zwangerschaps- en bevallingsrust worden voor | du travail et d'un congé de maternité et d'accouchement sont |
de berekening van de eindejaarspremie gelijkgesteld met effectieve | assimilées à des prestations effectives pour le calcul de la prime de |
prestaties. | fin d'année. |
Art. 11.De schorsingen van de arbeidsovereenkomst wegens ziekte, |
Art. 11.Les suspensions du contrat de travail résultant de maladie, |
ongeval van gemeen recht, militaire dienst en tijdelijke werkloosheid | accident de droit commun, service militaire et chômage temporaire pour |
om economische redenen, worden voor de berekening van de | raisons économiques, sont assimilées à des prestations effectives pour |
eindejaarspremie gelijkgesteld met effectieve prestaties. | le calcul de la prime de fin d'année. |
Per referteperiode wordt de gelijkstelling voor ziekte en ongeval van | Par période de référence l'assimilation pour maladie et accident de |
gemeen recht begrensd tot 40 arbeidsdagen afwezigheid. | droit commun est limitée à 40 jours ouvrables d'absence. |
Per referteperiode wordt de gelijkstelling voor tijdelijke | Par période de référence l'assimilation pour chômage temporaire est |
werkloosheid begrensd tot 40 arbeidsdagen afwezigheid. | limitée à 40 jours ouvrables d'absence. |
Voor elke arbeidsdag afwezigheid die deze begrenzing overschrijdt, | Pour chaque jour ouvrable d'absence dépassant cette limite, il est |
wordt een bedrag van 1/260 van de eindejaarspremie in mindering gebracht. | |
Art. 12.Met uitzondering van de in artikelen 6 en 7 voorziene |
déduit un montant d'1/260e de la prime de fin d'année. |
gevallen, wordt de eindejaarspremie tussen 25 en 31 december | Art. 12.La prime de fin d'année est payée entre le 25 et le 31 |
uitbetaald. | décembre, à l'exception des cas prévus aux articles 6 et 7. |
HOOFDSTUK III. - Vervanging van collectieve arbeidsovereenkomst | CHAPITRE III. - Remplacement de convention collective de travail |
Art. 13.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 24 |
du 24 septembre 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire |
september 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele | |
metalen, betreffende de eindejaarspremie, algemeen verbindend | pour les métaux précieux, concernant la prime de fin d'année et rendue |
verklaard bij koninklijk besluit op 5 mei 2004 (Belgisch Staatsblad | obligatoire par arrêté royal le 5 mai 2004 (Moniteur belge du 23 juin |
van 23 juni 2004). | 2004). |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheid | CHAPITRE IV. - Validité |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 14.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
december 2005 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. | au 1er décembre 2005 et est valable pour une durée indéterminée. |
Zij kan door één van de partijen opgezegd worden, mits een opzegging | Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de |
van drie maanden wordt betekend bij een ter post aangetekende brief, | trois mois, signifié par lettre recommandée à la poste, adressée au |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de edele metalen. | président de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 février 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |