Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 10 mei 1999 in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd op 4 juni 1999 in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail, conclue le 10 mai 1999 au sein de la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande et approuvée le 4 juin 1999 au sein de la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, relative à la prépension conventionnelle à temps plein à partir de 56 ans |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
16 FEBRUARI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 16 FEVRIER 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 10 mei | |
1999 in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | collective de travail, conclue le 10 mai 1999 au sein de la |
huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd op | Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de |
4 juni 1999 in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | la Communauté flamande et approuvée le 4 juin 1999 au sein de la |
huisvestingsinrichtingen, betreffende het voltijds conventioneel | Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, |
brugpensioen vanaf 56 jaar (1) | relative à la prépension conventionnelle à temps plein à partir de 56 ans (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritiar Comité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Commission paritaire des maisons d'éducation et |
huisvestingsinrichtingen; | d'hébergement; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 10 mei 1999 | travail, conclue le 10 mai 1999 au sein de la Sous-commission |
in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | |
huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd op | paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté |
4 juni 1999 in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | flamande et approuvée le 4 juin 1999 au sein de la Commission |
huisvestingsinrichtingen, betreffende het voltijds conventioneel | paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, relative à la |
brugpensioen vanaf 56 jaar. | prépension conventionnelle à temps plein à partir de 56 ans. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 februari 2001. | Donné à Bruxelles, le 16 février 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen | Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van | Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de |
de Vlaamse Gemeenschap | la Communauté flamande |
Collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 10 mei 1999 in het | Convention collective de travail, conclue le 10 mai 1999 au sein de la |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van | Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de |
de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd op 4 juni 1999 in het Paritair | la Communauté flamande et approuvée le 4 juin 1999 au sein de la |
Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen.Voltijds | Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement. |
conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar (Overeenkomst geregistreerd | Prépension conventionnelle à temps plein à 56 ans (Convention |
op 2 december 1999 onder het nummer 53189/CO/319) | enregistrée le 2 décembre 1999 sous le numéro 53189/CO/319) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werknemers en de werkgevers van de inrichtingen en diensten welke | aux travailleurs et aux employeurs des établissements et services |
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | ressortissant à la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation |
huisvestingsinrichtingen, voor zover zij door de Vlaamse Gemeenschap | et d'hébergement, pour autant qu'ils soient agréés et subsidiés par la |
erkend en gesubsidieerd worden. | Communauté flamande. |
Onder werknemers wordt verstaan, het mannelijk en vrouwelijk | Par travailleurs, on entend le personnel tant ouvrier qu'employé. |
werklieden- en bediendenpersoneel. | |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
kader van artikel 110 van de wet van 26 maart 1999 betreffende het | le cadre de l'article 110 de la loi du 26 mars 1999 relative au plan |
Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse | d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions |
bepalingen, inzonderheid op de artikelen 3 en 4 van de collectieve | diverses, notamment les articles 3 et 4 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december 1974 in de | travail n° 17, conclue le 19 décembre 1974 au Conseil national du |
Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende | travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij | |
worden ontslagen en van het koninklijk besluit van 7 december 1992 | travailleurs âgés en cas de licenciement et de l'arrêté royal du 7 |
betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van | décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de |
conventioneel brugpensioen. | prépension conventionnelle. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux |
travailleurs licenciés bénéficiant d'allocations de chômage et ayant | |
ontslagen werknemers die werkloosheidsuitkeringen genieten en die | atteint au cours de la période de validité de cette convention, l'âge |
gedurende de geldigheid van deze overeenkomst de leeftijd van 56 jaar | de 56 ans ou plus au moment de la cessation du contrat de travail et |
of meer bereiken op het ogenblik van de beëindiging van de | |
arbeidsovereenkomst en die op dat ogenblik 33 jaar beroepsverleden als | pouvant justifier à ce moment de 33 ans d'ancienneté professionnelle |
loontrekkende kunnen rechtvaardigen, in de zin van artikel 114, § 4 | comme salarié, dans le sens de l'article 114, § 4 de l'arrêté royal du |
van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de | 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage. |
werkloosheidsreglementering. | |
Art. 4.Deze werknemers moeten bovendien kunnen aantonen dat zij op |
Art. 4.Ces travailleurs doivent en outre pouvoir justifier qu'ils ont |
het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, minimaal | travaillé, au moment de la cessation du contrat de travail, au moins |
20 jaar gewerkt hebben in een arbeidsregeling zoals voorzien in | 20 ans dans un régime de travail comme visé à l'article 1er de la |
artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46sexies, | convention collective de travail n° 46sexies, conclue le 9 janvier |
gesloten op 9 januari 1995 in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging | 1995 au Conseil national du travail, modifiant la convention |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 | collective de travail n° 46 du 23 mars 1990 relative aux mesures |
betreffende de begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met | d'accompagnement pour travail en équipes avec prestations de nuit |
nachtprestaties alsook voor andere vormen van arbeid met | |
nachtprestaties, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | ainsi que pour d'autres formes de travail avec prestations de nuit, |
van 8 maart 1995, te weten, gewoonlijk tewerkgesteld zijn geweest in | rendue obligatoire par arrêté royal du 8 mars 1995, à savoir, avoir |
été occupés habituellement dans un régime de travail avec prestations | |
een arbeidsregeling met prestaties tussen 20 uur en 6 uur, met | entre 20 heures et 6 heures, à l'exclusion : |
uitsluiting van : | |
- prestaties die zich uitsluitend situeren tussen 6 uur en 24 uur; | - des prestations se situant exclusivement entre 6 heures et 24 heures; |
- prestaties die gewoonlijk beginnen vanaf 5 uur. | - des prestations commençant habituellement à partir de 5 heures. |
Art. 5.De regeling van onderhavig conventioneel brugpensioen geldt |
Art. 5.Le règlement de la présente prépension conventionnelle est |
voor de werknemers van 56 jaar en ouder en die, rekening houdend met | valable pour les travailleurs de 56 ans et plus qui, compte tenu de la |
procédure de concertation prévue à la convention collective de travail | |
de in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale | n° 17 du Conseil national du travail, sont licenciés, sauf pour motif |
Arbeidsraad voorziene overlegprocedure, worden ontslagen, behalve om | |
dringende reden. | grave. |
De datum die in acht moet worden genomen om de leeftijd en de | La date devant être prise en compte pour déterminer l'âge et les |
anciënniteitsvoorwaarden te bepalen is deze waarop de | conditions d'ancienneté est celle à laquelle le contrat de travail |
arbeidsovereenkomst effectief verstrijkt. | cesse effectivement. |
De opzeggingstermijnen zijn deze die bepaald zijn volgens de wet van 3 | Les préavis sont ceux prévus par la loi du 3 juillet 1978 sur les |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | contrats de travail. |
Art. 6.De werknemers bedoeld in artikel 2 kunnen aanspraak maken op een aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde dat zij het bewijs leveren dat zij recht hebben op werkloosheidsuitkeringen. De aanvullende vergoeding zal door de werkgever niet meer betaald worden vanaf het ogenblik dat de betrokken werknemer zijn recht op de werkloosheidsvergoedingen verliest. In geen geval zal de werkgever de verandering of de afschaffing van de werkloosheidsuitkeringen compenseren met een hogere vergoeding. Art. 7.De aanvullende vergoeding is de tussenkomst ten laste van de werkgever bepaald bij voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. Zij bedraagt de helft van het verschil tussen het |
Art. 6.Les travailleurs visés à l'article 2 peuvent prétendre à une indemnité complémentaire à charge de l'employeur, à condition qu'ils fournissent la preuve qu'ils ont droit aux allocations de chômage. L'indemnité complémentaire ne sera plus payée par l'employeur à partir du moment où le travailleur concerné perd son droit aux allocations de chômage. En aucun cas, l'employeur ne compensera la modification ou la suppression des allocations de chômage par une indemnité augmentée. Art. 7.L'indemnité complémentaire est l'intervention à charge de l'employeur, prévue par la convention collective de travail n° 17 précitée. Elle s'élève à la moitié de la différence entre le salaire |
netto-referteloon en de normale werkloosheidsuitkeringen. | net de référence et les allocations de chômage normales. |
Het maandloon dat als netto-referteloon dient, is gelijk aan het | Le salaire mensuel qui servira de salaire net de référence est égal au |
jaarloon van de werknemer gedeeld door twaalf, evenwel begrensd | salaire annuel du travailleur divisé par douze, limité toutefois |
overeenkomstig artikel 6 van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst | conformément à l'article 6 de la convention collective de travail n° |
nr. 17. | 17 précitée. |
Onder jaarloon dient te worden verstaan : elk loon, iedere toeslag of premie gedurende de laatste twaalf maanden, te rekenen vanaf de laatste maand van de tewerkstelling, aan de betrokken werknemer uitbetaald en waarvoor bijdragen aan de Rijksdienst voor sociale zekerheid werden afgedragen. Indien de betrokken werknemer wegens schorsing van de arbeidsovereenkomst tijdens de laatste twaalf maanden, te rekenen vanaf de laatste maand van de tewerkstelling, geen volledige bezoldiging heeft ontvangen, zullen de tijdens die periode uitgekeerde lonen zoals hiervoor bedoeld als berekeningsbasis dienen voor de omzetting naar een volledig jaarloon. Op de aanvullende vergoeding worden desgevallend de wettelijke afhoudingen ten laste van de werknemers verricht. Art. 8.De aanvullende vergoeding wordt aan de betrokken werknemers maandelijks betaald tot zij de wettelijke pensioenleeftijd hebben bereikt (tenzij de werknemer voor die tijd zou overlijden). De aanvullende vergoeding wordt geïndexeerd volgens de bepalingen van |
Par salaire annuel, il faut entendre : tout salaire, tout supplément ou prime au cours des douze derniers mois, à compter à partir du dernier mois d'emploi, payé au travailleur concerné et pour lequel des cotisations ont été payées à l'Office national de sécurité sociale. Si le travailleur concerné n'a pas reçu, en raison d'une suspension du contrat de travail au cours des douze derniers mois, à compter du dernier mois d'emploi, une rémunération complète, les salaires payés au cours de cette période, comme prévus ci-dessus, serviront de base de calcul pour la conversion vers un salaire annuel complet. Sur l'indemnité complémentaire, les retenues légales seront effectuées, le cas échéant, à charge des travailleurs. Art. 8.L'indemnité complémentaire est payée mensuellement aux travailleurs concernées jusqu'à ce qu'ils atteignent l'âge de la pension légale (sauf si le travailleur venait à décéder avant ce terme). L'indemnité complémentaire est indexée selon les dispositions de la |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. | convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail. |
Art. 9.De bruggepensioneerde wordt overeenkomstig artikel 4 van het |
Art. 9.Le prépensionné est remplacé, conformément à l'article 4 de |
koninklijk besluit van 7 december 1992 vervangen door een | l'arrêté royal du 7 décembre 1992, par un chômeur indemnisé complet. |
uitkeringsgerechtigde werkloze. Deze vervanging dient niet | Ce remplacement ne doit pas nécessairement se faire dans le même |
noodzakelijk te gebeuren in dezelfde dienst of dezelfde functie als de | service ou la même fonction que le prépensionné. |
bruggepensioneerde. | |
Nochtans kan in uitvoering van artikel 4, § 2 van het koninklijk | Cependant, en exécution de l'article 4, § 2 de l'arrêté royal du 7 |
besluit van 7 december 1992 vrijstelling van de vervangingsplicht | décembre 1992, une exemption de l'obligation de remplacement peut être |
toegestaan worden door de directeur van het bevoegde | octroyée par le directeur du bureau de chômage compétent. |
werkloosheidsbureau. | |
Art. 10.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve |
Art. 10.Pour tout ce qui n'est pas explicitement prévu dans la |
arbeidsovereenkomst is voorzien, gelden de bepalingen van de | présente convention collective de travail, les dispositions de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad | convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail |
van 19 december 1974, evenals alle wettelijke en reglementaire | du 19 décembre 1974 sont d'application, ainsi que les dispositions |
bepalingen die hierop van toepassing zijn, zoals onder meer de | légales et réglementaires qui s'y appliquent, comme, notamment les |
bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992, gewijzigd | dispositions de l'arrêté royal du 7 décembre 1992, modifié par |
bij het koninklijk besluit van 6 april 1995. | l'arrêté royal du 6 avril 1995. |
Art. 11.Voor de sectoren die subsidies genieten om hun loonlasten te |
Art. 11.Pour les secteurs qui bénéficient de subsides pour couvrir |
dekken, is de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst | les charges salariales, l'application de la présente convention |
gekoppeld aan het behoud van de gesubsidiëerde arbeidsprestaties, met | |
inbegrip van de gesubsidieerde tenlasteneming van de aanvullende | collective de travail est liée au maintien des prestations de travail |
vergoeding waarin is voorzien krachtens deze collectieve | subsidiées, y compris la prise en charge subsidiée de l'indemnité |
arbeidsovereenkomst en van de bijzondere bijdragen. | complémentaire prévue en vertu de la présente convention collective de |
travail et des cotisations spéciales. | |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
Art. 12.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 1999 en houdt op van | une durée déterminée. Elle produit ses effets au 1er janvier 1999 et |
kracht te zijn op 31 december 2000. | cesse d'avoir effet au 31 décembre 2000. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 februari 2001. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 février 2001. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |