Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 47bis, § 4, van het Wetboek van Strafvordering | Arrêté royal portant exécution de l'article 47bis, § 4, du Code d'Instruction criminelle |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
16 DECEMBER 2011. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel | 16 DECEMBRE 2011. - Arrêté royal portant exécution de l'article 47bis, |
47bis, § 4, van het Wetboek van Strafvordering | § 4, du Code d'Instruction criminelle |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op artikel 47bis, § 4, van het Wetboek van Strafvordering. | Vu l'article 47bis, § 4, du Code d'Instruction criminelle. |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 17 november 2011 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 17 novembre 2011; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 23 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 23 novembre 2011. |
november 2011. Gelet op het advies 50.644/3 van de Raad van State, gegeven op 1 | Vu l'avis 50.644/3 du Conseil d'Etat, donné le 1er décembre 2011, en |
december 2011, in toepassing van artikel 84, § 1, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, 2°, des lois coordonnées sur le |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Conseil d'Etat; Vu l'urgence; |
Overwegende dat de wet van 13 augustus 2011 tot wijziging van het | Considérant que la loi du 13 août 2011 modifiant le Code d'Instruction |
Wetboek van strafvordering en van de wet van 20 juli 1990 betreffende | criminelle et la loi du 20 juillet 1990 relative à la détention |
de voorlopige hechtenis, om aan elkeen die wordt verhoord en aan elkeen wiens vrijheid wordt benomen rechten te verlenen, waaronder het recht om een advocaat te raadplegen en door hem te worden bijgestaan, uiterlijk in werking treedt op 1 januari 2012. Overwegende dat deze wet in artikel 47bis van het Wetboek van strafvordering, in § 4, eerste lid, voorziet dat aan bepaalde door de wet bepaalde personen voor het eerste verhoor een verklaring van rechten moet worden overhandigd. Overwegende dat artikel 47bis, § 4, tweede lid, bepaalt dat de vorm en inhoud van deze verklaring van rechten door de Koning moet worden bepaald. Overwegende dat het principe van een verklaring van rechten zijn oorsprong vindt in het door de Europese Commissie op 22 juli 2010 | préventive afin de conférer des droits, dont celui de consulter un avocat et d'être assistée par lui, à toute personne auditionnée et à toute personne privée de liberté, entre en vigueur le 1er janvier 2012 au plus tard; Considérant que cette loi prévoit à l'article 47bis, § 4, alinéa 1er, du Code d'Instruction criminelle qu'une déclaration des droits doit être remise à certaines personnes visées par la loi avant la première audition; Considérant que l'article 47bis, § 4, alinéa 2, dispose que la forme et le contenu de cette déclaration des droits doivent être fixés par le Roi; Considérant que le principe d'une déclaration des droits trouve son origine dans la proposition de Directive du Parlement européen et du |
ingediende voorstel van Richtlijn van het Europees Parlement en van de | Conseil relative au droit à l'information dans les procédures pénales, |
Raad over het recht op informatie in strafprocedures. Aangezien dit | déposée par la Commission européenne le 22 juillet 2010. Vu que cette |
voorstel van Europees wetgevend instrument reeds verregaand gevorderd | proposition d'instrument législatif européen est déjà très avancée |
is in verschillende stappen van de gewone wetgevende procedure van de | dans différentes étapes de la procédure législative ordinaire de l'UE, |
EU, is het aangewezen hierop te anticiperen en de inhoud van de | il est indiqué d'anticiper et de mettre autant que possible les |
modellen van de verklaring van rechten zoveel als mogelijk te laten | formulaires de la déclaration des droits en adéquation avec cette |
aansluiten bij deze Europese ontwikkeling. | évolution européenne; |
Overwegende dat het voor advies aan de Raad van State voorgelegde | |
ontwerp van koninklijk besluit één van de essentiële elementen is van | Considérant que le projet d'arrêté royal, soumis à l'avis du Conseil |
de wet van 13 augustus 2011 aangezien het de nieuwe rechten die aan | d'Etat, constitue un des éléments essentiels de la loi du 13 août 2011 |
personen die worden verhoord in een verstaanbare en begrijpelijke taal uitlegt. Overwegende dat het fundamenteel is dat alle personen die worden verhoord vanaf de inwerkingtreding van de wet op een uniforme wijze over deze rechten worden geïnformeerd, moet dit besluit dan ook worden aangenomen voor de inwerkingtreding van de wet. Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Aan de personen bedoeld in artikel 47bis, § 2 van het Wetboek van strafvordering wordt voor het eerste verhoor een verklaring van rechten overhandigd, zoals bepaald in bijlage 1 van dit besluit. |
puisqu'il explique dans une langue compréhensible et intelligible les nouveaux droits dont jouissent les personnes qui sont entendues. Considérant qu'il est essentiel que toutes les personnes qui sont entendues soient informées de manière uniforme de ces droits à dater de l'entrée en vigueur de la loi, il convient d'adopter le présent arrêté avant l'entrée en vigueur de la loi. Sur la proposition de la Ministre de la Justice, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Une déclaration des droits, visée à l'annexe 1re du |
Art. 2.Aan de personen bedoeld in artikel 47bis, § 3 van het Wetboek |
présent arrêté, est remise aux personnes visées à l'article 47bis, § |
van strafvordering wordt voor het eerste verhoor een verklaring van | 2, du Code d'Instruction criminelle avant la première audition. |
rechten overhandigd, zoals bepaald in bijlage 2 van dit besluit. | Art. 2.Une déclaration des droits, visée à l'annexe 2 du présent |
arrêté, est remise aux personnes visées à l'article 47bis, § 3, du | |
Code d'Instruction criminelle avant la première audition. | |
Art. 3.De Minister van Justitie staat in voor een vertaling van de |
Art. 3.La traduction des annexes dans les langues officielles des |
bijlagen naar minstens de officiële talen van de lidstaten van de | Etats membres de l'Union européenne au moins est de la responsabilité |
Europese Unie. | du Ministre de la Justice. |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2012. |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2012. |
Art. 5.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
Art. 5.Le Ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé |
besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 december 2011. | Donné à Bruxelles, le 16 décembre 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
Bijlage 1 | Annexe 1re |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Bijlage 2 | Annexe 2 |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |