Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen, betreffende de terugbetaling van de vervoerskosten van de werknemers | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 mai 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, relative au remboursement des frais de transport des travailleurs |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
16 DECEMBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 16 DECEMBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009, | collective de travail du 28 mai 2009, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in | |
geneesmiddelen, betreffende de terugbetaling van de vervoerskosten van | paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, relative au |
de werknemers (1) | remboursement des frais de transport des travailleurs (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; Vu la demande de la Commission paritaire pour les |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | grossistes-répartiteurs de médicaments; |
groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009, gesloten | travail du 28 mai 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in | Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, |
geneesmiddelen, betreffende de terugbetaling van de vervoerskosten van | relative au remboursement des frais de transport des travailleurs. |
de werknemers. Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 december 2010. | Donné à Bruxelles, le 16 décembre 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen | Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009 | Convention collective de travail du 28 mai 2009 |
Terugbetaling van de vervoerskosten van de werknemers | Remboursement des frais de transport des travailleurs (Convention |
(Overeenkomst geregistreerd op 29 oktober 2009 onder het nummer | enregistrée le 29 octobre 2009 sous le numéro 95389/CO/321) |
95389/CO/321) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers die onder het Paritair Comité voor | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la |
de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen vallen. | Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments. |
Zij is evenwel niet van toepassing op de werknemers wier jaarlijkse | Elle ne s'applique toutefois pas aux travailleurs dont la rémunération |
brutobezoldiging de 29.747,22 EUR overschrijdt bij gebruik van een | annuelle brute dépasse 29.747,22 EUR lors de l'emploi d'un moyen de |
persoonlijk vervoermiddel of bij vervoer georganiseerd door de werkgever. | transport personnel ou lors du transport organisé par l'employeur. |
De brutobezoldiging wordt berekend volgens de NMBS-criteria zoals | La rémunération annuelle brute est calculée selon les critères SNCB |
opgenomen in de bijlage I van deze overeenkomst; deze bijlage maakt | repris en annexe Ire de cette convention; cette annexe fait partie |
integraal deel van deze overeenkomst uit. | intégrante de la convention. |
HOOFDSTUK II. - Gemeenschappelijk openbaar treinvervoer | CHAPITRE II. - Transports en commun publics par chemin de fer |
Art. 2.Voor wat het openbaar vervoer per spoorweg betreft : de |
Art. 2.En ce qui concerne les transports en commun publics par chemin |
tussenkomst van de werkgever in de prijs van het gebruikte | de fer : l'intervention de l'employeur dans le prix du titre de |
vervoerbewijs zal berekend worden op basis van de tabel met | transport utilisé sera calculée sur la base de la grille de montants |
forfaitaire bedragen, die is opgenomen in artikel 3 van de collectieve | forfaitaires reprise dans l'article 3 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 19octies van de Nationaal Arbeidsraad, van 20 | travail n° 19octies du Conseil national du travail, du 20 février |
februari 2009, zonder evenwel 75 pct. van de werkelijke vervoerprijs | 2009, sans toutefois excéder 75 p.c. du prix réel du transport. |
te overschrijden. HOOFDSTUK III. - Gemeenschappelijk openbaar vervoer, | CHAPITRE III. - Transports en commun publics autres que les chemins de |
met uitzondering van het treinvervoer | fer |
Art. 3.Voor wat betreft het gemeenschappelijk openbaar vervoer, met |
Art. 3.En ce qui concerne les transports en commun publics autres que |
uitzondering van het treinvervoer, zal de bijdrage van de werkgever in | les chemins de fer, l'intervention de l'employeur dans le prix des |
de prijs van de abonnementen voor de verplaatsingen vanaf 4 km, | abonnements, pour les déplacements atteignant 4 km calculés à partir |
berekend vanaf de vertrekhalte, vastgesteld worden volgens de hierna | de la halte de départ, sera déterminée suivant les modalités fixées |
vastgestelde modaliteiten : | ci-après : a) lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, |
a) wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand | l'intervention de l'employeur dans le prix du titre de transport |
staat, wordt de tussenkomst van de werkgever in de prijs van het | utilisé est calculée sur la base de la grille de montants forfaitaires |
gebruikte vervoerbewijs berekend op basis van de in artikel 3 van de | reprise dans l'article 3 de la convention collective de travail n° |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies opgenomen tabel met | |
forfaitaire bedragen, voor een overeenstemmende afstand, zonder | |
evenwel 75 pct. van de werkelijke vervoerprijs te overschrijden; | 19octies, pour une distance correspondante, sans toutefois excéder 75 |
p.c. du prix réel du transport; | |
b) wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt | b) lorsque le prix est un prix unique, quelle que soit la distance, |
de bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij | l'intervention de l'employeur est déterminée de manière forfaitaire et |
atteint 71,8 p.c. du prix effectivement payé par le travailleur, sans | |
71,8 pct. van de effectief door de werknemer betaalde prijs, zonder | toutefois excéder le montant de l'intervention de l'employeur qui est |
evenwel het bedrag van de werkgeverstussenkomst berekend op basis van | calculée sur la base de la grille de montants forfaitaires reprise |
de in artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies | dans l'article 3 de la convention collective de travail n° 19octies, |
opgenomen tabel met forfaitaire bedragen voor een afstand van 7 km te | pour une distance de 7 km. |
overschrijden. | |
HOOFDSTUK IV. - Gecombineerd gemeenschappelijk openbaar vervoer | CHAPITRE IV. - Transports en commun publics combinés |
Art. 4.Ingeval de werknemer gebruik maakt van een combinatie van de |
Art. 4.Si le travailleur combine le train et un ou plusieurs autres |
trein en één of meerdere andere gemeenschappelijke openbaar | moyens de transport en commun public et qu'il paye un seul titre de |
vervoermiddelen, en er wordt slechts één vervoerbewijs betaald voor | |
het geheel van de afstand - zonder dat in dit vervoerbewijs een | transport pour couvrir la distance totale - sans que dans ce titre de |
onderverdeling wordt gemaakt per gemeenschappelijk openbaar | transport une subdivision soit faite par moyen de transport en commun |
vervoermiddel - wordt de bijdrage van de werkgever berekend op basis | public -, l'intervention de l'employeur est calculée sur la base de la |
van de in artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | grille de montants forfaitaires reprise dans l'article 3 de la |
19octies opgenomen tabel met forfaitaire bedragen. | convention collective de travail n° 19octies. |
Art. 5.In elk ander geval dat de werknemer meer dan één |
Art. 5.Dans tous les cas, autres que celui visé à l'article 4, où le |
gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel gebruikt dan voorzien in | travailleur utilise plusieurs moyens de transport en commun publics, |
artikel 4, wordt de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de | l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue |
afstand als volgt berekend : | est calculée comme suit : |
- nadat met betrekking tot elk afzonderlijk gemeenschappelijk openbaar | - après que l'intervention de l'employeur, en ce qui concerne chaque |
vervoermiddel waarvan de werknemer gebruik maakt de bijdrage van de | |
werkgever is berekend overeenkomstig de bepalingen van de artikelen 2, | moyen de transport en commun public qu'utilise le travailleur, ait été |
3 en 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, worden de aldus | calculée conformément aux dispositions des articles 2, 3 et 4 de la |
présente convention collective de travail, il y a lieu d'additionner | |
bekomen bedragen bij elkaar opgeteld om de bijdrage van de werkgever | les montants ainsi obtenus afin de déterminer l'intervention de |
voor het geheel van de afgelegde afstand vast te stellen. | l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue. |
HOOFDSTUK V. - Persoonlijk vervoermiddel | CHAPITRE V. - Moyen de transport personnel |
Art. 6.In geval van gebruik van een persoonlijk vervoermiddel |
Art. 6.En cas d'utilisation d'un moyen de transport personnel (en ce |
(daaronder ook de fiets) is de bijdrage van de werkgever afhankelijk | compris le vélo), l'intervention de l'employeur est subordonnée à |
van het bestendig gebruik van een vervoermiddel over een afstand die | l'utilisation constante d'un moyen de transport sur une distance égale |
minstens 4 km bedraagt. | ou supérieure à 4 km. |
Art. 7.In geval van verplaatsing met een persoonlijk vervoermiddel, |
Art. 7.En cas de déplacement par un moyen de transport personnel |
ander dan de fiets, is het bedrag van deze tussenkomst gelijk aan de | autre que le vélo, le montant de cette intervention est égal à |
tussenkomst die de werknemer had kunnen bekomen wanneer hij of zij een | l'intervention que le travailleur aurait pu obtenir s'il avait utilisé |
treinkaart, gelijk gesteld aan het sociaal abonnement had gebruikt | une carte de train assimilée à l'abonnement social pour une distance |
voor de overeenstemmende afstand zonder evenwel gemiddeld 60 pct. te | correspondante, sans toutefois excéder 60 p.c. en moyenne (barème |
overschrijden (barema opgenomen in bijlage van het koninklijk besluit | figurant en annexe de l'arrêté royal pris en exécution de la loi du 27 |
dat getroffen werd in uitvoering van de wet van 27 juli 1962 tot | juillet 1962 établissant une intervention des employeurs dans la perte |
vaststelling van een werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de | subie par la SNCB par l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés). |
NMBS ingevolge de uitgifte van abonnementen voor arbeiders en bedienden). | Art. 8.Dans le cas où le travailleur se déplace en vélo, l'indemnité |
Art. 8.Wanneer de werknemer zich verplaatst per fiets, bedraagt de |
pour les déplacements au lieu de travail et à partir de celui-là, est |
vergoeding voor verplaatsingen van en naar het werk 0,10 EUR per | de 0,10 EUR le kilomètre. |
kilometer. Art. 9.Behalve in het geval voorzien in artikel 11, is bij het |
Art. 9.Sauf dans le cas décrit à l'article 11, l'intervention de |
gebruik van een persoonlijk vervoermiddel, de bijdrage van de | l'employeur pour l'utilisation d'un moyen de transport privé n'est pas |
werkgever niet verplicht wanneer deze reeds een bijdrage betaalt in de | due lorsque l'employeur intervient déjà dans le coût d'un abonnement |
kostprijs van een abonnement of treinkaart. | ou d'une carte de train. |
HOOFDSTUK VI. - Vervoer georganiseerd door de werkgever | CHAPITRE VI. - Transport organisé par l'employeur |
Art. 10.De werkgever die een vervoerdienst voor de werknemers |
Art. 10.L'employeur qui organise un service de transport pour les |
organiseert, neemt slechts in de persoonlijke vervoerskosten deel voor | travailleurs n'intervient dans leurs frais de transport personnels, |
zover de werknemer ten minste 4 km moet afleggen om zich te begeven | que dans la mesure où ils doivent au moins parcourir 4 km pour se |
naar de plaats waar hij het vervoermiddel kan nemen dat hem ter | rendre à l'endroit fixé pour prendre le moyen de transport mis à leur |
beschikking wordt gesteld. In dat geval wordt de financiële | disposition. Dans ce cas, l'intervention financière est calculée selon |
tussenkomst berekend volgens de modaliteiten vervat in de voorgaande | les modalités des chapitres précédents de la présente convention |
hoofdstukken van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
HOOFDSTUK VII. - Cumulatie van diverse vervoermiddelen | CHAPITRE VII. - Cumul des différents moyens de transport |
Art. 11.Wanneer de werknemer meerdere vervoermiddelen gebruikt, zal |
Art. 11.Lorsque le travailleur utilise plusieurs moyens de transport, |
de bijdrage van de werkgever berekend worden voor elk gebruikt | l'intervention de l'employeur sera calculée pour chaque moyen de |
vervoermiddel op basis van de modaliteiten vervat in de voorgaande | transport utilisé sur la base des modalités des chapitres précédents. |
hoofdstukken. Vervolgens moeten de aldus bekomen bedragen bij elkaar | Il y a ensuite lieu d'additionner les montants ainsi obtenus afin de |
worden opgeteld om de tussenkomst van de werkgever voor het geheel van | déterminer l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la |
de afgelegde afstand vast te stellen. | distance parcourue. |
HOOFDSTUK VIII. - Terugbetalingstijdstip | CHAPITRE VIII. - Epoque de remboursement |
Art. 12.De bijdrage van de werkgevers in de door de werknemers |
Art. 12.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport |
gedragen vervoerskosten zal maandelijks betaald worden, voor de | supportés par les travailleurs sera payée une fois par mois pour les |
werknemers met een maandabonnement of ter gelegenheid van de | travailleurs ayant un abonnement mensuel, ou à l'occasion de la |
betaalperiode die in de onderneming gebruikelijk is voor de | période de paiement qui est d'usage dans l'entreprise en ce qui |
vervoerbewijzen die geldig zijn voor een week. | concerne les titres de transport qui sont valables pour une semaine. |
HOOFDSTUK IX. - Modaliteiten van terugbetaling | CHAPITRE IX. - Modalités de remboursement |
Art. 13.a) Werknemers die gebruik maken van het openbaar vervoer |
Art. 13.a) Les travailleurs qui utilisent les transports publics |
leggen aan de werkgevers een ondertekende verklaring voor waarin | |
verzekerd wordt dat zij geregeld over een afstand gelijk aan of hoger | présentent aux employeurs une déclaration signée certifiant qu'ils |
dan 4 km een gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel benutten om zich | utilisent régulièrement sur une distance égale ou supérieure à 4 km, |
van hun woonplaats naar hun plaats van tewerkstelling te begeven; bovendien preciseren zij het aantal effectief gereden kilometers. Zij zullen ervoor zorgen iedere wijziging van deze toestand in de kortst mogelijke tijd mede te delen; - werknemers die gebruik maken van een persoonlijk vervoermiddel vermelden in hun verklaring op erewoord de afgelegde afstand met het persoonlijk voertuig; - voor deze verklaringen maken de werknemers gebruik van een formulier dat overeenkomt met het model in bijlage II. b) De werkgevers mogen op elk ogenblik nagaan of deze verklaring met de werkelijkheid strookt. | un moyen de transport en commun public pour se déplacer de leur domicile à leur lieu de travail; en outre, ils précisent le kilométrage effectivement parcouru. Ils signaleront dans les plus brefs délais toute modification de cette situation; - les travailleurs qui utilisent un moyen de transport privé indiquent dans la déclaration sur l'honneur la distance parcourue; - les travailleurs utilisent pour ces déclarations un formulaire qui correspond au modèle repris à l'annexe II. b) Les employeurs peuvent à tout moment contrôler la réalité de cette déclaration. |
Art. 14.De tussenkomst van de werkgever in de kosten van openbaar |
Art. 14.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport en |
vervoer zal betaald worden op voorlegging van de vervoerbewijzen, | commun sera payée sur présentation des titres de transport, délivrés |
uitgereikt door de NMBS en/of de andere maatschappijen van | par la SNCB et/ou les autres sociétés de transport en commun public. |
gemeenschappelijk openbaar vervoer. | |
Art. 15.Iedere onjuiste verklaring op erewoord leidt tot de |
Art. 15.Toute déclaration sur l'honneur erronée entraîne le |
terugbetaling van de bijdragen. | remboursement des interventions. |
Art. 16.In geval van adresverandering maakt de begunstigde, binnen de |
Art. 16.Dans les huit jours d'un changement d'adresse, le |
acht dagen, een nieuwe verklaring op erewoord op, of brengt ter kennis | bénéficiaire refait une nouvelle déclaration sur l'honneur ou signale |
dat hij niet meer voldoet aan de toekenningsvoorwaarden, op straffe | qu'il ne se trouve plus dans les conditions d'octroi, sous peine de la |
van de sanctie voorzien in artikel 15. | sanction prévue à l'article 15. |
Art. 17.De bijdrage van de werkgever wordt berekend naar rata van het |
Art. 17.L'intervention de l'employeur est calculée au prorata du |
aantal dagen verplaatsing in de loop van de maand. De proportionele | nombre de jours de déplacement dans le mois. La formule de calcul |
rekenformule is de volgende : | proportionnel est la suivante : |
bedrag van de maandelijkse bijdrage x aantal dagen verplaatsing/21. | montant de l'intervention mensuelle x nombre de jours de déplacement/21. |
Wanneer de werknemer de uitgave voor zijn vervoerbewijs reeds heeft | Lorsque le travailleur a déjà engagé la dépense pour acquérir son |
gedaan, blijft hij begunstigde van de maandelijkse bijdrage. | titre de transport, il demeure bénéficiaire de l'intervention mensuelle. |
HOOFDSTUK X. - Slotbepalingen | CHAPITRE X. - Dispositions finales |
Art. 18.Gunstiger bepalingen die het gevolg zijn van bijzondere |
Art. 18.Les dispositions plus favorables résultant d'accords |
overeenkomsten blijven bestaan maar kunnen niet met deze collectieve | particuliers sont maintenues mais ne se cumulent pas avec celles |
arbeidsovereenkomst gecumuleerd worden. | prévues par la présente convention collective de travail. |
Art. 19.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 19.La présente convention collective remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 4 november 2003 betreffende de terugbetaling | collective de travail du 4 novembre 2003 relative au remboursement des |
van de vervoerskosten van de werknemers. | frais de transport des travailleurs. |
Art. 20.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 20.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
ingang van 1 juli 2009 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. | le 1er juillet 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan worden opgezegd op verzoek van de meeste gerede partij, mits | Elle peut être dénoncée à la demande de la partie la plus diligente, |
een opzeggingstermijn van drie maanden, gericht bij een ter post | moyennant un préavis de trois mois, adressé par lettre recommandée à |
aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de | la poste au président de la Commission paritaire pour les |
groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen. | grossistes-répartiteurs de médicaments. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 december 2010. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 décembre 2010. |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Bijlage I aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009, | Annexe Ire à la convention collective de travail du 28 mai 2009, |
gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in | conclue au sein de la Commission paritaire pour les |
geneesmiddelen, betreffende de terugbetaling van de vervoerskosten van | grossistes-répartiteurs de médicaments, relative au remboursement des |
de werknemers | frais de transport des travailleurs |
De raming van de jaarlijkse brutobezoldiging moet omvatten : | L'estimation de la rémunération brute annuelle doit comprendre : |
1) de vaste elementen : de maandelijkse brutowedde, inbegrepen de | 1) les éléments fixes : le traitement brut mensuel, y compris, le cas |
eventuele bijkomende wedden, zoals onder meer de vergoeding voor de | échéant, des compléments tels que l'indemnité pour connaissance et |
kennis en het gebruik van beide landstalen, hierbij rekening gehouden | |
met het beweeglijk gedeelte toegekend in functie van het indexcijfer | utilisation des deux langues nationales. Il est tenu compte de la |
van de consumptieprijzen. Het jaarlijks brutobedrag wordt bekomen door | partie mobile éventuellement allouée en fonction du niveau de l'indice |
de vaste elementen, die betrekking hebben op de eerste maand waarvoor | des prix à la consommation. Le montant brut annuel s'obtient en |
de financiële bijdrage van de werkgever in de prijs van het vervoer | multipliant par 12 les éléments fixes se rapportant au premier mois |
van de werknemers wordt gevraagd, te vermenigvuldigen met 12, zelfs | pour lequel l'abonnement social est demandé, même si l'employé ne |
indien de bediende geen 12 maanden werkt. | travaille pas pendant 12 mois. |
2) de veranderlijke elementen : | 2) les éléments variables : |
a) per maand : kommissieloon, premies, overuren, enz. | a) par mois : commissions, primes, heures supplémentaires, etc. |
Hier gelden de brutocijfers voor de laatste 12 maanden. | Il y a lieu de se baser sur les chiffres bruts, ayant trait aux 12 |
derniers mois. | |
Si l'employé n'a pas travaillé pendant 12 mois, le montant à | |
Indien de bedienden geen 12 maanden heeft gewerkt wordt het in aanmerking te nemen bedrag bekomen door het maandgemiddelde voor de | considérer est obtenu en multipliant par 12 la moyenne mensuelle des 12 mois de travail effectif. |
effectief gewerkte maanden, te vermenigvuldigen met 12. | |
b) per jaar : kommissieloon, premies, 13de maand en andere toelagen | b) par an : commissions, primes, 13ème mois et autres gratifications |
die sommige werkgevers eens of meermaals per jaar aan hun personeel | que certains employeurs accordent une ou plusieurs fois par an à leur |
toekennen, ingevolge overeenkomst of gebruik. | personnel, en vertu d'un accord ou de l'usage. |
De bruto-bedragen toegekend gedurende de laatste 12 maanden moeten bij | Les montants bruts alloués pendant les 12 derniers mois sont à ajouter |
de jaarlijkse brutobedragen, waarvan sprake onder 1) en 2), a), worden | à la somme des montants bruts annuels, visés sous 1) et 2), a). |
gevoegd. De raming van de jaarlijkse brutobezoldiging moet niet omvatten : | L'estimation de la rémunération brute annuelle ne doit pas comprendre |
1) de toelagen van sociale aard, zoals : haard- en standplaatstoelage, | : 1) les suppléments à caractère social, tels que : indemnités de |
kindergeld, vakantiegeld; | résidence et de foyer, allocations familiales, pécules de vacances; |
2) de bedragen toegekend als vergoeding voor bepaalde kosten | 2) les indemnités allouées en remboursement de frais (frais de |
(reiskosten, representatiegelden, enz.); | déplacements, frais de représentation, etc.); |
3) pensioenen van allerlei aard. | 3) les pensions de toute nature. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 décembre 2010. |
2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Bijlage II aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen, betreffende de terugbetaling van de vervoerskosten van de werknemers VERKLARING OP EREWOORD Model Ondergetekende .......................................... Wonend ................................................... Werkend ................................................... verklaar op mijn eer dat ik, om mij naar mijn werk te begeven, bestendig één of meerdere vervoermiddelen gebruik over een afstand van tenminste 4 km (trein vanaf 3 km). Ik gebruik een gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel [1] De afstand vermeld op het vervoerbewijs bedraagt ..... km Ik gebruik een persoonlijk vervoermiddel | Annexe II à la convention collective de travail du 28 mai 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, relative au remboursement des frais de transport des travailleurs DECLARATION SUR L'HONNEUR Type Je soussigné ............................................................. Habitant ................................................................... Travaillant ............................................................... déclare sur l'honneur utiliser de façon constante pour me rendre à mon travail un ou plusieurs moyens de transport sur une distance de 4 km au moins (train à partir de 3 km). J'utilise un moyen de transport en commun [2] La distance indiquée sur le titre de transport est de ...... km J'utilise un moyen de transport privé |
a) Het gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel dat de meest directe | a) Le moyen de transport public en commun en liaison la plus directe |
verbinding met mijn werkgelegenheid verzekert is een bus, tram, | avec mon lieu de travail est un bus, tram, vicinal, train [4] |
buurtspoorweg, trein [3] | |
b) Als ik dit gemeenschappelijk vervoermiddel zou gebruiken zou mij | b) Si j'avais utilisé ce moyen de transport en commun, le prix que |
dat .......... EUR kosten. | j'aurais dû décaisser est de ......... EUR. |
c) De afstand afgelegd met mijn persoonlijk vervoermiddel is..... km. | c) La distance parcourue avec mon véhicule privé est de ....... km. |
Ik gebruik meerdere vervoermiddelen | J'utilise plusieurs moyens de transport |
De totale afstand is ..... km. | La distance totale parcourue est de ....... km. |
Ik heb kennis genomen van de bepalingen van de collectieve | J'ai pris connaissance des dispositions de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009. | travail du 28 mai 2009. |
Ik heb een kopie ontvangen van deze verklaring. Iedere onjuiste | |
verklaring op erewoord leidt tot de terugbetaling, van de tussenkomst, | J'ai reçu une copie de la présente déclaration. Toute déclaration |
onder alle voorbehoud, en in geval van bedrieglijke verklaring tot | erronée entraîne le remboursement des interventions sans préjudice, en |
straffen, aan elk geval afzonderlijke aangepast. | cas de déclaration frauduleuse, des sanctions appropriées à chaque cas |
Gedaan te ............. de ................ | d'espèce. Fait à ............... le ............... |
Handtekening, | Signature, |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 december 2010. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 décembre 2010. |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Het gepaste vakje aankruisen. | (1) Het gepaste vakje aankruisen. |
(2) Cocher la case. | (2) Cocher la case. |
(3) Het overbodige schrappen. | (3) Het overbodige schrappen. |
(4) Barrer la mention inutile. | (4) Barrer la mention inutile. |