Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 16/12/2010
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2010, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende het brugpensioen vanaf 56 jaar met 40 jaar beroepsverleden "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2010, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende het brugpensioen vanaf 56 jaar met 40 jaar beroepsverleden Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 mai 2010, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la prépension à partir de 56 ans avec 40 ans de carrière professionnelle
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
16 DECEMBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 16 DECEMBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2010, collective de travail du 19 mai 2010, conclue au sein de la Commission
gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende paritaire pour l'entretien du textile, relative à la prépension à
het brugpensioen vanaf 56 jaar met 40 jaar beroepsverleden (1) partir de 56 ans avec 40 ans de carrière professionnelle (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2010, gesloten travail du 19 mai 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende het Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la
brugpensioen vanaf 56 jaar met 40 jaar beroepsverleden. prépension à partir de 56 ans avec 40 ans de carrière professionnelle.

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 16 december 2010. Donné à Bruxelles, le 16 décembre 2010.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister La Vice-Première Ministre
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances,
asielbeleid, chargée de la Politique de migration et d'asile,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de textielverzorging Commission paritaire pour l'entretien du textile
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2010 Convention collective de travail du 19 mai 2010
Brugpensioen vanaf 56 jaar met 40 jaar beroepsverleden (Overeenkomst Prépension à partir de 56 ans avec 40 ans de carrière professionnelle
geregistreerd op 22 juni 2010 onder het nummer 99918/CO/110) (Convention enregistrée le 22 juin 2010 sous le numéro 99918/CO/110)

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour
textielverzorging evenals op de arbeiders en arbeidsters die ze l'entretien du textile ainsi qu'aux ouvriers et ouvrières qu'elles
tewerkstellen. occupent.

Art. 2.De arbeiders en arbeidsters die door de werkgever worden

Art. 2.Les ouvriers et ouvrières, qui sont licenciés par l'employeur

ontslagen, zonder dringende reden, en die voldoen aan de leeftijds- en sans motif grave et qui remplissent les conditions d'âge et d'
anciënniteitsvoorwaarden die zijn bepaald in de collectieve ancienneté prévues à la convention collective de travail n° 92,
arbeidsovereenkomst nr. 92, tot invoering van een regeling van instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains
aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers die worden travailleurs âgés, en cas de licenciement, en exécution de l'accord
ontslagen, ter uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 2 interprofessionnel du 2 février 2007, conclue le 20 décembre 2007 au
februari 2007, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 20 december sein du Conseil national du travail, ont droit aux allocations
2007, hebben recht op de aanvullende vergoeding, zoals bepaald in die complémentaires, conformément à cette convention collective de
collectieve arbeidsovereenkomst. travail.

Art. 3.De aanvullende vergoeding van het brugpensioen en de

Art. 3.L'indemnité complémentaire de la prépension et la cotisation

bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen voor de spéciale mensuelle à charge de l'employeur, destinée au régime relatif
werkloosheidsverzekering (voorzien in de artikelen 141 en 142 van de à l'emploi et au chômage (prévues aux articles 141 et 142 de la loi du
wet van 29 december 1990) alsook de bijzondere maandelijkse 29 décembre 1990), ainsi que la cotisation spéciale mensuelle à charge
werkgeversbijdrage bestemd voor de Rijksdienst voor Pensioenen de l'employeur destinée à l'Office national des pensions (instituée
(ingevoerd door de programmawet van 22 december 1989), worden ten par la loi- programme du 22 décembre 1989), sont prises à charge par
laste genomen door het Gemeenschappelijk Fonds van de le Fonds Commun de l'Entretien du Textile, à condition que
textielverzorging, op voorwaarde dat de ontslagen arbeider/arbeidster : l'ouvrier(ière) licencié(e) : - a été occupé(e) dans le secteur - le cas échéant durant des périodes
- gedurende tenminste 5 jaar - desgevallend middels onderbroken interrompues - pendant au moins 5 ans;
periodes - tewerkgesteld geweest is in de sector;
- gedurende de periode van twaalf maand, onmiddellijk voorafgaand aan - a été occupé(e) d'une manière ininterrompue dans l'entreprise au
de datum van aanvang van het brugpensioen, ononderbroken tewerkgesteld cours des douze mois qui précèdent immédiatement la date de prise de
geweest is in de onderneming. cours de la prépension.
Indien aan deze voorwaarden niet voldaan is, wordt de aanvullende Dans le cas où ces conditions ne sont pas remplies, l'indemnité
vergoeding van het brugpensioen en de bijzondere maandelijkse complémentaire de la prépension et la cotisation spéciale mensuelle à
werkgeversbijdragen voor de werkloosheidsverzekering (voorzien in de charge de l'employeur, destinée au régime relatif à l'emploi et au
artikelen 141 en 142 van de wet van 29 december 1990) alsook de chômage (prévus aux articles 141 et 142 de la loi du 29 décembre
bijzondere maandelijkse werkgeversbijdrage bestemd voor de Rijksdienst 1990), ainsi que la cotisation spéciale mensuelle à charge de
l'employeur destinée à l'Office national des pensions (instituée par
voor Pensioenen (ingevoerd door de programmawet van 22 december 1989) la loi-programme du 22 décembre 1989) sont payées par l'entreprise.
betaald door de onderneming. De aanvullende vergoeding brugpensioen wordt na halftijds tijdskrediet en 4/5den loopbaanvermindering in het kader van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 berekend op basis van het voltijds loon dat van toepassing zou geweest zijn op het ogenblik van de overgang naar het brugpensioen indien de arbeider(st)er geen tijdskrediet of loopbaanvermindering zou genomen hebben. De door het hiervoor genoemde fonds uitbetaalde maandelijkse aanvullende vergoeding van het brugpensioen bedraagt minimaal 91,38 EUR. L'indemnité complémentaire dans le cas d'une prépension prise après une réduction des prestations de travail à mi-temps ou après une diminution de carrière à 4/5e, comme prévues à la convention collective de travail n° 77, est calculée sur la base du salaire à plein temps qui serait applicable au moment ou l'ouvrier(ière) passe à la prépension, si l'ouvrier(ière) n'avait pas joui de la réduction des prestations de travail ou d'une diminution de carrière. L'indemnité complémentaire de la prépension mensuelle payée par le fonds susmentionné s'élèvera à au moins à 91,38 EUR.

Art. 4.§ 1. De betaling van de aanvullende vergoeding bedoeld in deze

Art. 4.§ 1er. Le paiement de l'indemnité complémentaire visée dans la

collectieve arbeidsovereenkomst wordt maandelijks uitgevoerd door het présente convention collective de travail est effectué mensuellement
Gemeenschappelijk Fonds van de Textielverzorging. par le Fonds Commun de l'Entretien du Textile.
§ 2. Het Gemeenschappelijk Fonds van de Textielverzorging betaalt § 2. Le Fonds Commun de l'Entretien du Textile paye également les
cotisations patronales spéciales qui sont dues sur l'indemnité
eveneens de bijzondere werkgeversbijdragen bedoeld in hoofdstuk VI van complémentaire payée par le fonds de sécurité d'existence précité, en
titel XI van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen, vertu du chapitre VI du titre XI de la loi du 27 décembre 2006 portant
des dispositions diverses, modifiée pour la dernière fois par la
laatst gewijzigd door de programmawet van 23 december 2009 en door de loi-programme du 23 décembre 2009 et par la loi contenant des
wet houdende diverse bepalingen van 30 december 2009 die zijn
verschuldigd op de aanvullende vergoeding betaald door het voornoemde
fonds voor bestaanszekerheid, met uitzondering van de verhoogde dispositions diverses du 30 décembre 2009, à l'exception de la
bijdrage voor ondernemingen in herstructurering. cotisation majorée pour les entreprises en restructuration.
Dit betekent dat het Gemeenschappelijk Fonds van de Textielverzorging Ceci signifie que le Fonds Commun de l'Entretien du Textile ne prend
slechts gedeeltelijk de verplichtingen van de werkgevers overneemt en charge que partiellement les obligations des employeurs si d'autres
indien aan de begunstigde nog andere betalingen worden verricht, naast paiements sont encore effectués en faveur du bénéficiaire outre celui
deze ten laste van het Gemeenschappelijk Fonds van de à charge du Fonds Commun de l'Entretien du Textile.
Textielverzorging.
Op deze wijze wordt, overeenkomstig artikel 17, § 1, tweede lid van De cette façon et conformément à l'article 17, § 1er, deuxième alinéa
het koninklijk besluit van 29 maart 2010 tot uitvoering van hoofdstuk de l'arrêté royal du 29 mars 2010 portant exécution du chapitre VI du
VI van titel XI van de wet van 27 december 2006 houdende diverse titre XI de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions
bepalingen, afgeweken van de regel, bepaald in artikel 17, § 1, eerste diverses, il est dérogé à la règle prévue à l'article 17, § 1er,
lid van het voornoemde koninklijk besluit. premier alinéa de l'arrêté royal précité.
Derhalve staat de debiteur van elke andere aanvulling dan deze betaald Par conséquent, le débiteur de toutes indemnités autres que celle
door het Gemeenschappelijk Fonds van de Textielverzorging zelf in voor payée par le Fonds Commun de l'Entretien du Textile assure lui-même le
de betaling van de bijzondere werkgeversbijdragen, verschuldigd op de paiement des cotisations patronales spéciales, dues sur les paiements
door hem verrichtte betalingen. qu'il effectue.
§ 3. De aanvullende vergoeding wordt verder uitbetaald in de § 3. L'indemnité complémentaire continue d'être versée dans les cas
bijzondere gevallen van werkhervatting, voorzien in artikel 4bis en spéciaux de reprise du travail, prévus à l'article 4bis et à l'article
artikel 4quater van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, 4quater de la convention collective de travail n° 17, conclue le 19
gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975 en âgés en cas de licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16
laatst gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van janvier 1975 et modifiée pour la dernière fois par la convention
19 december 2006. collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006.
Buiten de gevallen, bedoeld in de voornoemde collectieve Hormis les cas visés dans la convention collective de travail n° 17
arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals in geval van het opnemen van een précitée, tels que la prise d'une activité ou du travail pour le
activiteit bij of het werken voor rekening van de werkgever die de compte de l'employeur qui a licencié le prépensionné, aucune indemnité
bruggepensioneerde heeft ontslagen, is er geen aanvullende vergoeding complémentaire n'est due, sachant que celle-ci serait considérée en
verschuldigd, wetende dat deze als loon zou beschouwd worden, gelet op tant que salaire et ne serait donc pas considérée comme un complément
artikel 124, § 6 van de wet van 27 december 2006 houdende diverse à une allocation sociale, vu l'article 124, § 6 de la loi du 27
décembre 2006 portant des dispositions diverses, modifiée pour la
bepalingen, laatst gewijzigd door de programmawet van 23 december 2009 dernière fois par la loi-programme du 23 décembre 2009 et par la loi
en door de wet houdende diverse bepalingen van 30 december 2009 en dus portant des dispositions diverses du 30 décembre 2009.
niet zou beschouwd worden als een aanvulling bij een sociale uitkering. Par conséquent, aussi bien le prépensionné que l'employeur sont tenus
Zowel de bruggepensioneerde als de werkgever zijn er derhalve toe de signaler immédiatement de tels cas particuliers de reprise du
gehouden dergelijke bijzondere gevallen van werkhervatting
onmiddellijk te melden aan het Gemeenschappelijk Fonds van de travail au Fonds Commun de l'Entretien du Textile. Ils sont d'ailleurs
Textielverzorging. Zij zijn tevens aansprakelijk voor de gevolgen van responsables des conséquences de toute négligence à ce sujet.
enige nalatigheid op dit stuk.
Gelet op onder meer de bepalingen van het koninklijk besluit van 29 Considérant entre autres les dispositions de l'arrêté royal du 29 mars
maart 2010 tot uitvoering van hoofdstuk VI van titel XI van de wet van 2010 portant exécution du chapitre VI du titre XI de la loi du 27
27 december 2006 houdende diverse bepalingen is de bruggepensioneerde décembre 2006 portant des dispositions diverses, le prépensionné est
ertoe gehouden elke tussenkomende wijziging in zijn situatie tenu de communiquer immédiatement tout changement intervenu dans sa
onmiddellijk mee te delen aan het Gemeenschappelijk Fonds van de situation au Fonds Commun de l'Entretien du Textile.
Textielverzorging.

Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt, met ingang van 1 april 2010, de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juli 2009 betreffende brugpensioen vanaf 56 jaar (40 jaar beroepsverleden). Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 april 2010 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2011. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 december 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid,

Art. 5.La présente convention collective de travail remplace, avec effet au 1er avril 2010, la convention collective de travail du 16 juillet 2009 concernant la prépension à partir de 56 ans (40 ans de carrière professionnelle). La présente convention collective de travail entre en vigueur le ler avril 2010 et cesse de produire ses effets le 30 juin 2011. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 décembre 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,

Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
^