Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2010, gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 juin 2010, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des soins de santé, relative à la prépension conventionnelle à partir de l'âge de 58 ans |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
16 DECEMBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 16 DECEMBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2010, | collective de travail du 7 juin 2010, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en | paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des soins de |
gezondheidssector, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf de | santé, relative à la prépension conventionnelle à partir de l'âge de |
leeftijd van 58 jaar (1) | 58 ans (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- | Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur flamand de |
en gezondheidssector; | l'aide sociale et des soins de santé; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2010, gesloten | travail du 7 juin 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector, | Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des |
betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar. | soins de santé, relative à la prépension conventionnelle à partir de l'âge de 58 ans. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 december 2010. | Donné à Bruxelles, le 16 décembre 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector | Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2010 | soins de santé Convention collective de travail du 7 juin 2010 |
Conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar | Prépension conventionnelle à partir de l'âge de 58 ans |
(Overeenkomst geregistreerd op 23 juni 2010 onder het nummer 99974/CO/331) Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en de werknemers van de instellingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector. Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk werklieden- en bediendepersoneel. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de werkgevers die reeds gebonden zijn door een collectieve arbeidsovereenkomst inzake conventioneel brugpensioen houdende |
(Convention enregistrée le 23 juin 2010 sous le numéro 99974/CO/331) Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux travailleurs des établissements ressortissant à la Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des soins de santé. Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, masculin et féminin. La présente convention collective de travail n'est toutefois pas d'application pour les employeurs qui sont déjà liés par une convention collective de travail relative à l'octroi de la prépension |
toekenning van een brugpensioen vóór de leeftijd van 58 jaar. | conventionnelle avant l'âge de 58 ans. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
kader van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 | le cadre de la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un |
regeling voor aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
werknemers, indien zij worden ontslagen en van het koninklijk besluit | régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs |
van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het | âgés, en cas de licenciement et de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant |
la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité | |
kader van het Generatiepact. | entre les générations. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique à tous |
werknemers die een arbeidsovereenkomst hebben en voor zover ze | |
werkloosheidsuitkeringen genieten en aan de leeftijds- en de | les travailleurs qui disposent un contrat de travail et pour autant |
anciënniteitsvoorwaarden voldoen zoals voorzien in het koninklijk | qu'ils bénéficient d'allocations de chômage et qu'ils répondent aux |
besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van | conditions d'âge et d'ancienneté prévues par l'arrêté royal du 7 |
werkloosheidsuitkeringen ingeval van conventioneel brugpensioen en het | décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de |
koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel | prépension conventionnelle et de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant |
brugpensioen in het kader van het Generatiepact. | la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité |
entre les générations. | |
Art. 4.De regeling van dit conventioneel brugpensioen geldt voor de |
Art. 4.Les règles de cette prépension conventionnelle s'appliquent |
werknemers van 58 jaar en ouder en die rekening houdend met de in de | aux travailleurs de 58 ans et plus et qui sont licenciés suivant la |
procédure de concertation prévue dans la convention collective de | |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad | travail n° 17 du Conseil national du travail, sauf en cas de |
voorziene overlegprocedure worden ontslagen, behalve bij ontslag om | |
dringende redenen. | licenciement pour motif grave. |
De datum die in acht moet worden genomen om de leeftijd en de | La date à prendre en considération pour déterminer l'âge et les |
anciënniteitsvoorwaarden te bepalen is deze waarop de | conditions d'ancienneté est celle à laquelle le contrat de travail |
arbeidsovereenkomst effectief verstrijkt. | prend effectivement fin. |
De opzeggingstermijnen zijn deze die bepaald zijn volgens de wet van 3 | Les délais de préavis sont ceux déterminés conformément à la loi du 3 |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | juillet 1978 sur les contrats de travail. |
Art. 5.De werknemers bedoeld in artikel 3 van deze collectieve |
Art. 5.Les travailleurs visés à l'article 3 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst kunnen aanspraak maken op de aanvullende | collective de travail peuvent prétendre à une indemnité complémentaire |
vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde dat zij het bewijs | à charge de l'employeur à condition qu'ils apportent la preuve de leur |
leveren dat zij recht hebben op de werkloosheidsuitkeringen. | droit aux allocations de chômage. |
De aanvullende vergoeding zal door de werkgever niet meer betaald | L'indemnité complémentaire ne sera plus payée par l'employeur dès le |
worden vanaf het ogenblik dat de betrokken werknemer zijn recht op de | moment où le travailleur concerné aura perdu son droit aux allocations |
werkloosheidsvergoedingen verliest, behoudens in geval de wet het | de chômage, sauf dans les cas prévus dans la loi. |
voorziet. In geen geval zal de werkgever de verandering of de afschaffing van de | En aucun cas, l'employeur ne compensera la modification ou la |
werkloosheidsuitkeringen compenseren met een hogere vergoeding. | suppression des allocations de chômage par une indemnité plus élevée. |
Art. 6.De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever is gelijk |
Art. 6.L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur correspond |
aan de helft van het verschil tussen het netto-referteloon en de | à la moitié de la différence entre la rémunération nette de référence |
werkloosheidsuitkeringen. | et les allocations de chômage. |
Het laatste bruto-maandloon, berekend en geplafonneerd volgens de | Le dernier salaire mensuel brut, calculé et plafonné suivant les |
bepalingen voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van | dispositions prévues dans la convention collective de travail n° 17 du |
de Nationale Arbeidsraad wordt als refertemaand genomen voor de | Conseil national du travail, sert de mois de référence pour la |
berekening van het laatste netto-maandloon. | |
Het laatste bruto-maandloon omvat enerzijds de wedde van de | détermination de la dernière rémunération nette de référence. |
kalendermaand die het einde van de arbeidsovereenkomst voorafgaat en | Le dernier salaire mensuel brut comporte d'une part la rémunération du |
anderzijds 1/12 van de contractuele premies die rechtstreeks verbonden | mois civil précédant la fin du contrat de travail et d'autre part 1/12 |
zijn aan de door de werknemers verrichte prestaties en waarop | des primes contractuelles directement liées aux prestations fournies |
inhoudingen voor de sociale zekerheid werden gedaan en waarvan de | par le travailleur et sur lesquelles sont effectuées des retenues de |
periodiciteit geen maand overschrijdt, 1/12 van het dubbel | sécurité sociale et dont la périodicité n'excède pas un mois, 1/12 du |
vakantiegeld en van de eindejaarspremie. | double pécule de vacances et de la prime de fin d'année. |
Bij de vaststelling van het laatste bruto-maandloon verstaat men onder | Lors de la détermination du dernier salaire mensuel brut, on entend |
: | par : |
- de gemiddelde premie voor bedienden : het gemiddelde van de premies | - la prime moyenne pour employés : la moyenne des primes des douze |
van de laatste twaalf maanden; | derniers mois; |
- de maandwedde voor werklieden : het gemiddeld loon berekend op een | - le salaire mensuel pour ouvriers : le salaire moyen calculé sur un |
kwartaal, premies inbegrepen; | trimestre, primes incluses; |
- in geval van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van | - en cas de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction |
de arbeidsprestaties tot een 4/5e betrekking of een halftijdse | des prestations de travail à 4/5e temps ou mi-temps, d'interruption de |
betrekking, beroepsloopbaanonderbreking of halftijds brugpensioen : | carrière ou de prépension à mi-temps : la rémunération mensuelle brute |
het in acht te nemen bruto-maandloon is het loon dat overeenstemt met | à prendre en considération est celle correspondant à la rémunération |
het loon van de vorige arbeidsduurregeling. | du régime de la durée du travail antérieur. |
Deze aanvullende vergoeding is in elk geval de maximale tussenkomst | En tout état de cause, cette indemnité complémentaire constitue |
ten laste van de werkgever voor wat deze overeenkomst betreft. | l'intervention maximale à charge de l'employeur pour ce qui concerne |
la présente convention. | |
Op deze bijkomende vergoeding worden, voor wat deze overeenkomst | Les retenues légales sont, le cas échéant, pour ce qui concerne la |
betreft, desgevallend de wettelijke afhoudingen verricht en zij zijn | présente convention, prélevées sur cette indemnité complémentaire et |
steeds ten laste van de werknemer. | sont toujours à charge du travailleur. |
Art. 7.De aanvullende vergoeding wordt aan de betrokken werknemers |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est payée mensuellement aux |
maandelijks betaald tot zij de wettelijke pensioengerechtigde leeftijd | travailleurs concernés jusqu'à la prise de cours de la pension légale |
hebben bereikt (tenzij de werknemer voor die tijd zou overlijden). | (sauf si le travailleur décède entre-temps). |
De aanvullende vergoeding wordt geïndexeerd volgens de bepalingen van | L'indemnité complémentaire est indexée suivant les dispositions de la |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. | convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail. |
Art. 8.De bruggepensioneerde jonger dan 60 jaar wordt enerzijds |
Art. 8.Le travailleur prépensionné âgé de moins de 60 ans est d'une |
overeenkomstig artikel 4 van het koninklijk besluit van 7 december | part remplacé par un chômeur indemnisé en application de l'article 4 |
1992 en anderzijds overeenkomstig artikel 5 van het koninklijk besluit | de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 et d'autre part de l'article 5 de |
van 3 mei 2007 vervangen door een uitkeringsgerechtigde werkloze. De | l'arrêté royal du 3 mai 2007. L'obligation de remplacement doit être |
vervangingsplicht wordt vervuld voor een minimale periode van 36 | remplie pour une période minimale de 36 mois. Ce remplacement ne doit |
maanden. Deze vervanging dient niet noodzakelijk te gebeuren in | pas nécessairement intervenir dans la même fonction ou dans le même |
dezelfde dienst of functie als die van de bruggepensioneerde. | service que ceux du travailleur prépensionné. |
Nochtans kan in uitvoering van artikel 4, § 2 van het koninklijk | Toutefois, une dispense à l'obligation de remplacement pourra être |
besluit van 7 december 1992 en van artikel 9, § 1 van het koninklijk | accordée par le directeur du bureau de chômage compétent en |
besluit van 3 mei 2007 vrijstelling van de vervangingsplicht | application de l'article 4, § 2 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 |
toegestaan worden door de bevoegde directeur van het | et de l'article 9, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007. |
werkloosheidsbureau. Art. 9.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve |
Art. 9.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente |
arbeidsovereenkomst is voorzien, gelden de bepalingen van de | convention collective de travail, on appliquera les dispositions de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad | convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail |
van 19 december 1974, evenals alle wettelijke en reglementaire | du 19 décembre 1974, de même que toutes les dispositions légales ou |
bepalingen die hierop van toepassing zijn, zoals onder meer de | réglementaires applicables en la matière, à savoir notamment les |
bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992 en van 3 mei 2007. | dispositions de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 et du 3 mai 2007. |
Art. 10.Voor de sectoren die subsidies genieten om hun loonlasten te |
Art. 10.Pour les secteurs qui bénéficient de subsides pour la |
dekken, is de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst ten | couverture de leurs charges salariales, l'application de la présente |
minste gekoppeld aan het behoud van de gesubsidieerde | convention collective de travail se voit au minimum liée au maintien |
arbeidsprestaties, met inbegrip van de gesubsidieerde tenlasteneming | des prestations de travail subsidiées, en ce compris la prise en |
van de aanvullende vergoeding waarin is voorzien krachtens deze | charge subsidiée de l'indemnité complémentaire prévue aux termes de la |
collectieve arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
De toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst mag bovendien | L'application de la présente convention collective de travail ne peut |
niet tot gevolg hebben dat de toestand van de instellingen en | en outre avoir pour effet de mettre en péril la situation des |
diensten, die tot een belangrijke herstructurering gedwongen zijn | institutions contraintes à une restructuration importante qui répond |
welke minstens beantwoordt aan de voorwaarden van de wetgeving | |
betreffende de reglementering inzake het collectief ontslag, in het | au moins aux conditions de la législation relative à la réglementation |
gedrang worden gebracht. | relative au licenciement collectif. |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
Art. 11.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. | une durée déterminée. |
Zij treedt in werking op 1 januari 2011 en houdt op van kracht te zijn | Elle entre en vigueur le 1er janvier 2011 et cesse d'être en vigueur |
op 31 december 2013. | le 31 décembre 2013. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 décembre 2010. |
2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |