| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2010, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 mai 2010, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement, relative à la prépension conventionnelle à partir de l'âge de 58 ans |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
| 16 DECEMBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 16 DECEMBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
| wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2010, | collective de travail du 21 mai 2010, conclue au sein de la Commission |
| gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | |
| huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende het conventioneel | paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement, |
| brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar (1) | relative à la prépension conventionnelle à partir de l'âge de 58 ans (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
| Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 | Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre |
| december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
| regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
| werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard | d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en |
| bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | cas de licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier |
| Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en | 1975; Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et |
| huisvestingsinrichtingen en -diensten; | services d'éducation et d'hébergement; |
| Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2010, gesloten | travail du 21 mai 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen | Commission paritaire des établissements et services d'éducation et |
| en -diensten, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf de | d'hébergement, relative à la prépension conventionnelle à partir de |
| leeftijd van 58 jaar. | l'âge de 58 ans. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
| dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 16 december 2010. | Donné à Bruxelles, le 16 décembre 2010. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
| met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
| Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
| Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | Commission paritaire des établissements et services d'éducation et |
| -diensten | d'hébergement |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2010 | Convention collective de travail du 21 mai 2010 |
| Conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar | Prépension conventionnelle à partir de l'âge de 58 ans |
| (Overeenkomst geregistreerd op 23 juli 2010 onder het nummer | (Convention enregistrée le 23 juillet 2010 sous le numéro |
| 100617/CO/319) | 100617/CO/319) |
| HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
| de werkgevers en de werknemers van de inrichtingen en -diensten die | aux employeurs et aux travailleurs des établissements et services qui |
| ressorteren onder het Paritair Comité voor de opvoedings- en | ressortissent à la Commission paritaire des établissements et services |
| huisvestingsinrichtingen en -diensten die erkend en/of gesubsidieerd | d'éducation et d'hébergement, agréés et/ou subventionnés par la |
| zijn door de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels | Commission communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale. |
| Hoofdstedelijk Gewest. | |
| Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé |
| werklieden- en bediendepersoneel. | masculin et féminin. |
Art. 2.Behoudens voor de in deze afwijkende bedingen, wordt deze |
Art. 2.Sauf s'il est stipulé autrement ci-après, cette convention |
| collectieve arbeidsovereenkomst gebonden aan de regelen vervat in de | collective de travail est soumise aux règles contenues dans la |
| collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 op 19 december 1974 gesloten in | convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre 1974 au |
| de Nationale Arbeidsraad, en algemeen verbindend verklaard bij | sein du Conseil national du travail, rendue obligatoire par l'arrêté |
| koninklijk besluit van 16 januari 1975, en van het koninklijk besluit | royal du 16 janvier 1975, et de arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la |
| van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het | prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre |
| kader van het Generatiepact. | les générations. |
| HOOFDSTUK II. - Invoering van het conventioneel brugpensioen | CHAPITRE II. - Introduction de la prépension conventionnelle |
Art. 3.Een stelsel van aanvullende vergoeding ten gunste van de |
Art. 3.Un régime d'indemnité complémentaire en faveur des |
| werknemers van 58 jaar en ouder die worden ontslagen - hier genoemd : | travailleurs âgés de 58 ans et plus en cas de licenciement - appelé |
| conventioneel brugpensioen - wordt ingesteld. | ci-après : prépension conventionnelle - est instauré. |
Art. 4.De bovenvermelde werknemers hebben recht op een aanvullende |
Art. 4.Les travailleurs susmentionnés ont droit à une indemnité |
| vergoeding ten laste van hun werkgever(s), voor zover zij aan de | complémentaire à charge de leur(s) employeur(s) pour autant qu'ils |
| voorwaarden voldoen bepaald bij de artikelen 5 tot 7 van deze | satisfassent aux conditions fixées aux articles 5 à 7 de la présente |
| collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
| HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten | CHAPITRE III. - Modalités d'application |
Art. 5.Voor de algemene toepassingsmodaliteiten wordt verwezen naar |
Art. 5.Pour les modalités générales d'application, il est fait |
| de bepalingen vervat in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, | référence aux dispositions de la convention collective de travail n° |
| 17, en particulier celles relatives aux conditions générales d'octroi, | |
| inzonderheid met betrekking tot de algemene toekenningsvoorwaarden, de | aux dispositions concernant le montant, le calcul et l'adaptation de |
| bepalingen van het bedrag, de berekening en de aanpassing van de | l'indemnité complémentaire, à l'interdiction de cumul avec d'autres |
| aanvullende vergoeding, het cumulatieverbod met andere voordelen, de | avantages, à la procédure à suivre lors du licenciement et à la durée |
| te volgen ontslagprocedure en de duur van de opzeggingstermijn. | du délai de préavis. |
Art. 6.Komen in aanmerking voor het verkrijgen van het conventioneel |
Art. 6.Sont pris en compte pour l'obtention de la prépension |
| brugpensioen, de werknemers die aan volgende voorwaarden voldoen : | conventionnelle, les travailleurs qui remplissent les conditions |
| 1. verbonden zijn krachtens een arbeidsovereenkomst; | suivantes : 1. être lié par un contrat de travail; |
| 2. niet ontslagen zijn om dringende redenen; | 2. ne pas être licencié pour motif grave; |
| 3. ten laatste de dag waarop de opzeggingstermijn effectief | 3. au plus tard le jour où le délai de préavis expire effectivement, |
| verstrijkt, de leeftijdsvoorwaarde voorzien in artikel 3 vervullen. De | remplir la condition d'âge prévue à l'article 3. Le délai de préavis |
| opzeggingstermijn mag een einde nemen buiten de geldigheidsduur van de | peut prendre fin en dehors de la durée de validité de la présente |
| collectieve arbeidsovereenkomst, voor zover aan de leeftijdsvoorwaarde | convention collective de travail pour autant qu'il soit satisfait à la |
| wordt voldaan tijdens deze geldigheidsduur; | condition d'âge au cours de cette durée de validité; |
| 4. op het ogenblik van de toepassing van het stelsel | 4. au moment de l'application du régime, recevoir des allocations de |
| werkloosheidsuitkeringen ontvangen, behoudens in geval de wet het | chômage, sauf dans les cas où la loi prévoit autrement. |
| anders voorziet. | |
| Het zal de werkgever toegelaten zijn op elk ogenblik het bewijs op te | Il sera permis à l'employeur de requérir à tout moment la preuve que |
| vragen van de vervulling van deze voorwaarde. | cette dernière condition est remplie. |
Art. 7.De aanvullende vergoeding is de tussenkomst ten laste van de |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est l'intervention à charge de |
| werkgever bepaald bij voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. | l'employeur prévue par la convention collective de travail n° 17. Elle |
| 17. Ze bedraagt de helft van het verschil tussen het netto-referteloon | correspond à la moitié de la différence entre la rémunération nette de |
| en de normale werkloosheidsuitkeringen. | référence et les allocations de chômage normales. |
| Het maandloon dat als netto-referteloon dient, is gelijk aan het | Le salaire mensuel qui sert de rémunération nette de référence est |
| jaarloon van de werknemer gedeeld door twaalf, evenwel begrensd | égal au salaire annuel du travailleur divisé par douze, limité |
| overeenkomstig artikel 6 van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst | toutefois conformément à l'article 6 de la convention collective de |
| nr. 17. | travail n° 17 susmentionnée. |
| Onder "jaarloon" dient te worden verstaan : elk loon, iedere toeslag | Par "salaire annuel" : il faut entendre toute rémunération, tout |
| of premie gedurende de laatste twaalf maanden, te rekenen vanaf de | supplément ou prime durant les douze derniers mois à compter du |
| laatste maand van de tewerkstelling, aan de betrokken werknemer | dernier mois d'occupation, payés au travailleurs concerné et pour |
| uitbetaald en waarvoor aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid | lesquels des cotisations ont été payées à l'Office national de |
| werden betaald. | sécurité sociale. |
| Indien de betrokken werknemer wegens schorsing van de | Si le travailleur concerné,en raison d'une suspension du contrat de |
| arbeidsovereenkomst tijdens de laatste twaalf maanden, te rekenen | travail, n'a pas reçu de rémunération complète durant les douze |
| vanaf de laatste maand van de tewerkstelling, geen volledige | derniers mois à compter du dernier mois d'occupation, les salaires |
| bezoldiging heeft ontvangen, zullen de tijdens die periode uitgekeerde | payés durant cette période serviront de base de calcul pour la |
| lonen zoals hiervoor bedoeld als berekeningsbasis dienen voor de | conversion vers un salaire annuel complet, de la manière prévue |
| omzetting naar een volledig jaarloon. | ci-dessus. |
| In geval van overgang naar een brugpensioenstelsel vanuit deeltijdse | En cas de transition vers un régime de prépension à partir d'une |
| loopbaanonderbreking, tijdskrediet, loopbaanvermindering en | interruption de carrière à temps partiel, d'un crédit-temps, d'une |
| vermindering van arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, zal | diminution de carrière et d'une réduction des prestations de travail à |
| de aanvullende vergoeding voor het brugpensioen berekend worden op | mi-temps, l'indemnité complémentaire de prépension sera calculée sur |
| basis van het referteloon dat overeenstemt met het arbeidsregime | la base du salaire de référence correspondant au régime de travail |
| voorafgaand aan de vermindering van de arbeidsprestaties. | précédant la diminution des prestations de travail. |
Art. 8.Op de aanvullende vergoeding worden desgevallend de wettelijke |
Art. 8.Sur l'indemnité complémentaire seront effectuées, le cas |
| inhoudingen ten laste van de werknemers verricht. | échéant, les retenues légales à charge des travailleurs. |
Art. 9.De werkgever verbindt er zich toe de betrokken werknemer te |
Art. 9.L'employeur s'engage à remplacer le travailleur concerné. Les |
| vervangen. De werknemers die de bruggepensioneerde vervangen, worden | travailleurs engagés en remplacement de prépensionnés seront engagés |
| in dienst genomen met een contract van onbepaalde duur. De | avec un contrat à durée indéterminée. Les remplacements seront |
| vervangingen zullen gemeld worden aan de ondernemingsraad, of bij | communiqués au conseil d'entreprise ou, à défaut, à la délégation |
| ontstentenis ervan, aan de syndicale afvaardiging. | syndicale. |
Art. 10.Het recht op conventioneel brugpensioen gaat in elk geval |
Art. 10.Le droit à la prépension conventionnelle s'éteint en tout cas |
| verloren bij het overlijden van de betrokkene. | au décès de l'intéressé. |
Art. 11.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve |
Art. 11.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente |
| arbeidsovereenkomst is voorzien gelden de wettelijke en reglementaire | convention collective de travail, on appliquera les dispositions |
| bepalingen. | légales et réglementaires. |
| HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur | CHAPITRE IV. - Durée de validité |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 12.La présente convention collective de travail produit ses |
| januari 2011 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2013. | effets le 1er janvier 2011 et cesse de produire ses effets le 31 |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 december 2010. | décembre 2013. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 décembre 2010. |
| De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
| met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
| Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |