Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2010, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 mai 2010, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement, relative à la prépension conventionnelle à partir de l'âge de 58 ans |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
16 DECEMBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 16 DECEMBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2010, | collective de travail du 21 mai 2010, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | |
huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende het conventioneel | paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement, |
brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar (1) | relative à la prépension conventionnelle à partir de l'âge de 58 ans (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 | Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard | d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en |
bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | cas de licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en | 1975; Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten; | services d'éducation et d'hébergement; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2010, gesloten | travail du 21 mai 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen | Commission paritaire des établissements et services d'éducation et |
en -diensten, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf de | d'hébergement, relative à la prépension conventionnelle à partir de |
leeftijd van 58 jaar. | l'âge de 58 ans. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 december 2010. | Donné à Bruxelles, le 16 décembre 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | Commission paritaire des établissements et services d'éducation et |
-diensten | d'hébergement |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2010 | Convention collective de travail du 21 mai 2010 |
Conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar | Prépension conventionnelle à partir de l'âge de 58 ans |
(Overeenkomst geregistreerd op 23 juli 2010 onder het nummer | (Convention enregistrée le 23 juillet 2010 sous le numéro |
100617/CO/319) | 100617/CO/319) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de inrichtingen en -diensten die | aux employeurs et aux travailleurs des établissements et services qui |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de opvoedings- en | ressortissent à la Commission paritaire des établissements et services |
huisvestingsinrichtingen en -diensten die erkend en/of gesubsidieerd | d'éducation et d'hébergement, agréés et/ou subventionnés par la |
zijn door de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels | Commission communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale. |
Hoofdstedelijk Gewest. | |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé |
werklieden- en bediendepersoneel. | masculin et féminin. |
Art. 2.Behoudens voor de in deze afwijkende bedingen, wordt deze |
Art. 2.Sauf s'il est stipulé autrement ci-après, cette convention |
collectieve arbeidsovereenkomst gebonden aan de regelen vervat in de | collective de travail est soumise aux règles contenues dans la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 op 19 december 1974 gesloten in | convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre 1974 au |
de Nationale Arbeidsraad, en algemeen verbindend verklaard bij | sein du Conseil national du travail, rendue obligatoire par l'arrêté |
koninklijk besluit van 16 januari 1975, en van het koninklijk besluit | royal du 16 janvier 1975, et de arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la |
van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het | prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre |
kader van het Generatiepact. | les générations. |
HOOFDSTUK II. - Invoering van het conventioneel brugpensioen | CHAPITRE II. - Introduction de la prépension conventionnelle |
Art. 3.Een stelsel van aanvullende vergoeding ten gunste van de |
Art. 3.Un régime d'indemnité complémentaire en faveur des |
werknemers van 58 jaar en ouder die worden ontslagen - hier genoemd : | travailleurs âgés de 58 ans et plus en cas de licenciement - appelé |
conventioneel brugpensioen - wordt ingesteld. | ci-après : prépension conventionnelle - est instauré. |
Art. 4.De bovenvermelde werknemers hebben recht op een aanvullende |
Art. 4.Les travailleurs susmentionnés ont droit à une indemnité |
vergoeding ten laste van hun werkgever(s), voor zover zij aan de | complémentaire à charge de leur(s) employeur(s) pour autant qu'ils |
voorwaarden voldoen bepaald bij de artikelen 5 tot 7 van deze | satisfassent aux conditions fixées aux articles 5 à 7 de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten | CHAPITRE III. - Modalités d'application |
Art. 5.Voor de algemene toepassingsmodaliteiten wordt verwezen naar |
Art. 5.Pour les modalités générales d'application, il est fait |
de bepalingen vervat in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, | référence aux dispositions de la convention collective de travail n° |
17, en particulier celles relatives aux conditions générales d'octroi, | |
inzonderheid met betrekking tot de algemene toekenningsvoorwaarden, de | aux dispositions concernant le montant, le calcul et l'adaptation de |
bepalingen van het bedrag, de berekening en de aanpassing van de | l'indemnité complémentaire, à l'interdiction de cumul avec d'autres |
aanvullende vergoeding, het cumulatieverbod met andere voordelen, de | avantages, à la procédure à suivre lors du licenciement et à la durée |
te volgen ontslagprocedure en de duur van de opzeggingstermijn. | du délai de préavis. |
Art. 6.Komen in aanmerking voor het verkrijgen van het conventioneel |
Art. 6.Sont pris en compte pour l'obtention de la prépension |
brugpensioen, de werknemers die aan volgende voorwaarden voldoen : | conventionnelle, les travailleurs qui remplissent les conditions |
1. verbonden zijn krachtens een arbeidsovereenkomst; | suivantes : 1. être lié par un contrat de travail; |
2. niet ontslagen zijn om dringende redenen; | 2. ne pas être licencié pour motif grave; |
3. ten laatste de dag waarop de opzeggingstermijn effectief | 3. au plus tard le jour où le délai de préavis expire effectivement, |
verstrijkt, de leeftijdsvoorwaarde voorzien in artikel 3 vervullen. De | remplir la condition d'âge prévue à l'article 3. Le délai de préavis |
opzeggingstermijn mag een einde nemen buiten de geldigheidsduur van de | peut prendre fin en dehors de la durée de validité de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst, voor zover aan de leeftijdsvoorwaarde | convention collective de travail pour autant qu'il soit satisfait à la |
wordt voldaan tijdens deze geldigheidsduur; | condition d'âge au cours de cette durée de validité; |
4. op het ogenblik van de toepassing van het stelsel | 4. au moment de l'application du régime, recevoir des allocations de |
werkloosheidsuitkeringen ontvangen, behoudens in geval de wet het | chômage, sauf dans les cas où la loi prévoit autrement. |
anders voorziet. | |
Het zal de werkgever toegelaten zijn op elk ogenblik het bewijs op te | Il sera permis à l'employeur de requérir à tout moment la preuve que |
vragen van de vervulling van deze voorwaarde. | cette dernière condition est remplie. |
Art. 7.De aanvullende vergoeding is de tussenkomst ten laste van de |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est l'intervention à charge de |
werkgever bepaald bij voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. | l'employeur prévue par la convention collective de travail n° 17. Elle |
17. Ze bedraagt de helft van het verschil tussen het netto-referteloon | correspond à la moitié de la différence entre la rémunération nette de |
en de normale werkloosheidsuitkeringen. | référence et les allocations de chômage normales. |
Het maandloon dat als netto-referteloon dient, is gelijk aan het | Le salaire mensuel qui sert de rémunération nette de référence est |
jaarloon van de werknemer gedeeld door twaalf, evenwel begrensd | égal au salaire annuel du travailleur divisé par douze, limité |
overeenkomstig artikel 6 van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst | toutefois conformément à l'article 6 de la convention collective de |
nr. 17. | travail n° 17 susmentionnée. |
Onder "jaarloon" dient te worden verstaan : elk loon, iedere toeslag | Par "salaire annuel" : il faut entendre toute rémunération, tout |
of premie gedurende de laatste twaalf maanden, te rekenen vanaf de | supplément ou prime durant les douze derniers mois à compter du |
laatste maand van de tewerkstelling, aan de betrokken werknemer | dernier mois d'occupation, payés au travailleurs concerné et pour |
uitbetaald en waarvoor aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid | lesquels des cotisations ont été payées à l'Office national de |
werden betaald. | sécurité sociale. |
Indien de betrokken werknemer wegens schorsing van de | Si le travailleur concerné,en raison d'une suspension du contrat de |
arbeidsovereenkomst tijdens de laatste twaalf maanden, te rekenen | travail, n'a pas reçu de rémunération complète durant les douze |
vanaf de laatste maand van de tewerkstelling, geen volledige | derniers mois à compter du dernier mois d'occupation, les salaires |
bezoldiging heeft ontvangen, zullen de tijdens die periode uitgekeerde | payés durant cette période serviront de base de calcul pour la |
lonen zoals hiervoor bedoeld als berekeningsbasis dienen voor de | conversion vers un salaire annuel complet, de la manière prévue |
omzetting naar een volledig jaarloon. | ci-dessus. |
In geval van overgang naar een brugpensioenstelsel vanuit deeltijdse | En cas de transition vers un régime de prépension à partir d'une |
loopbaanonderbreking, tijdskrediet, loopbaanvermindering en | interruption de carrière à temps partiel, d'un crédit-temps, d'une |
vermindering van arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, zal | diminution de carrière et d'une réduction des prestations de travail à |
de aanvullende vergoeding voor het brugpensioen berekend worden op | mi-temps, l'indemnité complémentaire de prépension sera calculée sur |
basis van het referteloon dat overeenstemt met het arbeidsregime | la base du salaire de référence correspondant au régime de travail |
voorafgaand aan de vermindering van de arbeidsprestaties. | précédant la diminution des prestations de travail. |
Art. 8.Op de aanvullende vergoeding worden desgevallend de wettelijke |
Art. 8.Sur l'indemnité complémentaire seront effectuées, le cas |
inhoudingen ten laste van de werknemers verricht. | échéant, les retenues légales à charge des travailleurs. |
Art. 9.De werkgever verbindt er zich toe de betrokken werknemer te |
Art. 9.L'employeur s'engage à remplacer le travailleur concerné. Les |
vervangen. De werknemers die de bruggepensioneerde vervangen, worden | travailleurs engagés en remplacement de prépensionnés seront engagés |
in dienst genomen met een contract van onbepaalde duur. De | avec un contrat à durée indéterminée. Les remplacements seront |
vervangingen zullen gemeld worden aan de ondernemingsraad, of bij | communiqués au conseil d'entreprise ou, à défaut, à la délégation |
ontstentenis ervan, aan de syndicale afvaardiging. | syndicale. |
Art. 10.Het recht op conventioneel brugpensioen gaat in elk geval |
Art. 10.Le droit à la prépension conventionnelle s'éteint en tout cas |
verloren bij het overlijden van de betrokkene. | au décès de l'intéressé. |
Art. 11.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve |
Art. 11.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente |
arbeidsovereenkomst is voorzien gelden de wettelijke en reglementaire | convention collective de travail, on appliquera les dispositions |
bepalingen. | légales et réglementaires. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur | CHAPITRE IV. - Durée de validité |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 12.La présente convention collective de travail produit ses |
januari 2011 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2013. | effets le 1er janvier 2011 et cesse de produire ses effets le 31 |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 december 2010. | décembre 2013. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 décembre 2010. |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |