Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2010, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een vakbondspremie aan het personeel tewerkgesteld in de kinderopvangvoorzieningen, met uitzondering van die welke ressorteren onder Duitstalige Gemeenschap | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 janvier 2010, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi d'une prime syndicale au personnel occupé dans les milieux d'accueil de l'enfance, à l'exclusion de ceux ressortissant à la Communauté germanophone |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
16 DECEMBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 16 DECEMBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari | collective de travail du 27 janvier 2010, conclue au sein de la |
2010, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning | l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi d'une prime |
van een vakbondspremie aan het personeel tewerkgesteld in de | syndicale au personnel occupé dans les milieux d'accueil de l'enfance, |
kinderopvangvoorzieningen, met uitzondering van die welke ressorteren onder Duitstalige Gemeenschap (1) | à l'exclusion de ceux ressortissant à la Communauté germanophone (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Franstalige en | Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur francophone |
Duitstalige welzijns- en gezondheidssector; | et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2010, | travail du 27 janvier 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een | l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi d'une prime |
vakbondspremie aan het personeel tewerkgesteld in de | syndicale au personnel occupé dans les milieux d'accueil de l'enfance, |
kinderopvangvoorzieningen, met uitzondering van die welke ressorteren | à l'exclusion de ceux ressortissant à la Communauté germanophone. |
onder Duitstalige Gemeenschap. | |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 december 2010. | Donné à Bruxelles, le 16 décembre 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
gezondheidssector | l'aide sociale et des soins de santé |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2010 | Convention collective de travail du 27 janvier 2010 |
Toekenning van een vakbondspremie aan het personeel tewerkgesteld in | Octroi d'une prime syndicale au personnel occupé dans les milieux |
de kinderopvangvoorzieningen, met uitzondering van die welke | d'accueil de l'enfance, à l'exclusion de ceux ressortissant à la |
ressorteren onder Duitstalige Gemeenschap (Overeenkomst geregistreerd op 4 mei 2010 onder het nummer 99211/CO/332) | Communauté germanophone (Convention enregistrée le 4 mai 2010 sous le numéro 99211/CO/332) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de instellingen en diensten die op | aux employeurs et aux travailleurs des établissements et services |
regelmatige basis de opvang van kinderen onder de 12 jaar organiseren, | organisant de manière régulière la garde d'enfants de moins de 12 ans, |
zoals de kinderkribben, de peutertuinen, de gemeentelijke | tels que les crèches, les prégardiennats, les maisons communales |
kinderopvanghuizen, de "maisons d'enfants", de "haltes-garderies" - | d'accueil de l'enfance, les maisons d'enfants, les haltes-garderies - |
kortstondige noodopvang en flexibele opvang-, de buitenschoolse | halte-accueil d'urgence et en accueil flexible, les services d'accueil |
kinderopvangcentra en de diensten voor opvanggezinnen, de thuisopvang | extra-scolaire et les services de gardiennes encadrées à domicile et |
van zieke kinderen, die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | les services de garde à domicile d'enfants malades qui ressortissent à |
Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssectoren vallen, | la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
met uitzondering van de instellingen die ressorteren onder de | l'aide sociale et des soins de santé, à l'exception des établissements |
bevoegdheid van de Duitstalige Gemeenschap. | relevant de la compétence de la Communauté germanophone. |
Art. 2.Onder "werknemers" verstaat men : het mannelijk en vrouwelijk |
Art. 2.Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé |
arbeiders- en bediendepersoneel. | masculin et féminin. |
Art. 3.De werknemers tewerkgesteld in de instellingen vermeld onder |
Art. 3.Les travailleurs occupés dans les institutions reprises à |
artikel 1, aangesloten bij een van de representatieve | l'article 1er, affiliés à l'une des organisations représentatives des |
werknemersorganisaties die zetelen in het Paritair Comité voor de | travailleurs siégeant au sein de la Commission paritaire pour le |
Franstalige en de Duitstalige welzijns- en gezondheidssector genieten | secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de |
vanaf 2010 (refertejaar 2009) een jaarlijkse vakbondspremie, betaald | santé, bénéficient, à partir de l'année 2010 (année de référence 2009) |
door de VZW "Fonds intersyndical des secteurs de la Communauté | d'une prime syndicale annuelle, versée par l'ASBL "Fonds intersyndical |
française". | des secteurs de la Communauté française". |
Art. 4.De werkgevers dienen aan al hun werknemers, met het |
Art. 4.Les employeurs sont tenus de remettre à tous leurs |
loonbriefje van januari van elk jaar en langs dezelfde weg als dat | travailleurs, avec la fiche de paie du mois de janvier de chaque année |
loonbriefje, het aanvraagformulier tot betaling van de premie, waarvan | et par la même voie que cette fiche de paie, le formulaire de demande |
het model als bijlage aan deze overeenkomst gehecht wordt, te | de paiement de la prime dont un modèle est repris à l'annexe de la |
verstrekken. | présente convention. |
Dans le cas des travailleurs qui ne font plus partie du personnel au | |
Voor werknemers die in de maand januari geen deel meer uitmaken van | mois de janvier, les employeurs auront remis le formulaire aux |
het personeel verstrekken de werkgevers het formulier aan de | travailleurs au moment de leur départ de l'institution ou le leur |
werknemers op het ogenblik van hun vertrek uit de instelling of | feront parvenir par courrier au plus tard au cours du mois de janvier. |
bezorgen het hun, ten laatste in de loop van de maand januari, per | Art. 5.Les employeurs ne sont pas tenus de faire parvenir le |
brief. Art. 5.De werkgevers zijn er niet toe gehouden het in artikel 4 |
formulaire visé à l'article 4 aux travailleurs qui ont été liés par un |
bedoelde formulier te bezorgen aan de werknemers die met de instelling | contrat de travail avec l'institution pour une période inférieure à |
verbonden waren met een arbeidsovereenkomst voor een periode van | |
minder dan drie maanden in de loop van het refertejaar. | trois mois au cours de l'année de référence. |
Art. 6.Wanneer het fonds verneemt dat een werkgever het in artikel 4 |
Art. 6.Le fonds, s'il prend connaissance de la non-diffusion par |
bedoeld formulier, om welke reden dan ook, niet aan alle | l'employeur, à l'ensemble du personnel concerné, du formulaire visé à |
belanghebbende personeelsleden heeft uitgedeeld, stuurt het aan de | l'article 4, quelle qu'en soit la raison, adresse à cet employeur un |
werkgever een herinnering in de vorm van een brief met afschrift aan | rappel sous la forme d'un courrier, avec copie au président de la |
de voorzitter van het paritair comité. | commission paritaire. |
De werkgever op wie de herinnering betrekking heeft stuurt binnen 30 | L'employeur concerné par le rappel transmet dans les 30 jours de la |
dagen na ontvangst van de herinnering het formulier voor het/de betreffende jaar/jaren naar alle personeelsleden. De werkgever is er toe gehouden aan het "fonds intersyndical", op verzoek van dat fonds, het bedrag te storten dat overeenkomt met het aantal premies die, doordat de formulieren niet werden uitgedeeld, niet konden worden in aanmerking genomen in de aan de subsidiërende overheid overgelegde afrekening, vermenigvuldigd met het bedrag van de premie (voltijds of deeltijds) van het boekjaar. Bij betwisting worden het aantal premies en het verschuldigde bedrag bevestigd door de voorzitter van het paritair comité. Evenwel, een werkgever die in gebreke blijft, maar het formulier wel | réception de celui-ci les formulaires à l'ensemble du personnel pour la ou les année(s) concernée(s). L'employeur est tenu de verser au fonds intersyndical, à la demande de celui-ci, le montant correspondant au nombre de primes qui, de par la non-distribution, n'ont pas pu être prises en compte dans le décompte remis au pouvoir subsidiant, multiplié par le montant de la prime (temps plein ou temps partiel) de l'exercice. En cas de contestation, le nombre de primes et le montant dû sont attestés par le président de la commission paritaire. Toutefois, l'employeur en défaut qui fournirait le formulaire dans des |
uitdeelt binnen een termijn die het mogelijk maakt dat de premies door | délais permettant sa prise en compte auprès de la Communauté |
de Franse Gemeenschap, die het fonds financiert, in aanmerking kunnen | française, qui finance le fonds, soit dans l'année en cours, soit en |
worden genomen, hetzij tijdens het lopende jaar, hetzij als | tant qu'arriérés, pourra obtenir le remboursement des sommes visées |
achterstallen, kan de terugbetaling door het fonds bekomen van de in | aux alinéas précédents auprès du fonds intersyndical. |
voorgaande alinea's bedoelde bedragen. | |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt, binnen de |
Art. 7.La présente convention collective de travail remplace, dans la |
grenzen van zijn bevoegdheidsgebied bedoeld in artikel 1 hierboven, de | limite de son champ d'application prévu à l'article 1er ci-dessus, la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2003 gesloten in het | convention collective de travail du 22 septembre 2003 conclue en |
Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten | Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de |
(69149/CO/305.02 - koninklijk besluit van 1 september 2004 - Belgisch | santé (69149/CO/305.02 - arrêté royal du 1er septembre 2004 - Moniteur |
Staatsblad van 4 oktober 2004). | belge du 4 octobre 2004). |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 8.La présente convention collective entre en vigueur le 1er |
januari 2010. | janvier 2010. |
Zij wordt voor onbepaalde tijd gesloten. Zij kan worden opgezegd met | Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée |
een opzeggingstermijn van zes maanden betekend per aangetekende brief | moyennant un préavis de six mois notifié par courrier recommandé au |
aan de voorzitter van het paritair comité die de andere partijen ervan | président de la commission paritaire qui en informe les autres |
op de hoogte brengt. | parties. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 décembre 2010. |
2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Bijlage bij de collectieve arbeidsonvereenkomst van 27 januari 2010, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een vakbondspremie aan het personeel tewerkgesteld in de kinderopvangvoorzieningen, met uitzondering van die welke ressorteren onder Duitstalige Gemeenschap Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 december 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, | Annexe à la convention collective de travail du 27 janvier 2010, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi d'une prime syndicale au personnel occupé dans les milieux d'accueil de l'enfance, à l'exclusion de ceux ressortissant à la Communauté germanophone Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 décembre 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |