Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 2008, gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende de omzetting van een bestaand plan betreffende voordelen gebonden aan de collectieve resultaten van de onderneming, genaamd "variabele bonus", in een plan betreffende resultaatsgebonden voordelen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 avril 2008, conclue au sein de la Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative à la conversion d'un système existant d'avantages liés aux résultats collectifs de l'entreprise, appelé "bonus variable", en un plan d'octroi d'avantages liés aux résultats |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
16 DECEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 16 DECEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 2008, | collective de travail du 15 avril 2008, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende | Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative à la conversion |
de omzetting van een bestaand plan betreffende voordelen gebonden aan | d'un système existant d'avantages liés aux résultats collectifs de |
de collectieve resultaten van de onderneming, genaamd "variabele | l'entreprise, appelé "bonus variable", en un plan d'octroi d'avantages |
bonus", in een plan betreffende resultaatsgebonden voordelen (1) | liés aux résultats (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de wet van 21 december 2007 betreffende de uitvoering van het | Vu la loi du 21 décembre 2007 relative à l'exécution de l'accord |
interprofessioneel akkoord 2007-2008; | interprofessionnel 2007-2008; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90 van 20 december | Vu la convention collective de travail n° 90 du 20 décembre 2007, |
2007, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de | conclue au sein du Conseil national du travail, concernant les |
niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen, algemeen verbindend | avantages non récurrents liés aux résultats, rendue obligatoire par |
verklaard bij koninklijk besluit van 10 februari 2008; | arrêté royal du 10 février 2008; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de non-ferro | Vu la demande de la Commission paritaire des métaux non-ferreux; |
metalen; Op de voordracht van De Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 2008, | travail du 15 avril 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende | Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative à la conversion |
de omzetting van een bestaand plan betreffende voordelen gebonden aan | |
de collectieve resultaten van de onderneming, genaamd "variabele | d'un système existant d'avantages liés aux résultats collectifs de |
bonus", in een plan betreffende resultaatsgebonden voordelen. | l'entreprise, appelé "bonus variable", en un plan d'octroi d'avantages |
liés aux résultats. | |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 december 2008. | Donné à Bruxelles, le 16 décembre 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Wet van 21 december 2007, Belgisch Staatsblad van 31 december 2007. | Loi du 21 décembre 2007, Moniteur belge du 31 décembre 2007. |
Koninklijk besluit van 10 februari 2008, Belgisch Staatsblad van 21 | Arrêté royal du 10 février 2008, Moniteur belge du 21 février 2008. |
februari 2008. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de non-ferro metalen | Commission paritaire des métaux non-ferreux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 2008 | Convention collective de travail du 15 avril 2008 |
Omzetting van een bestaand plan betreffende voordelen gebonden aan de | Conversion d'un système existant d'avantages liés aux résultats |
collectieve resultaten van de onderneming, genaamd "variabele bonus", | collectifs de l'entreprise, appelé "bonus variable", en un plan |
in een plan betreffende resultaatsgebonden voordelen (Overeenkomst | d'octroi d'avantages liés aux résultats (Convention enregistrée le 29 |
geregistreerd op 29 april 2008 onder het nummer 88091/CO/105) | avril 2008 sous le numéro 88091/CO/105) |
Doel | Objet |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten met |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
toepassing van de wet van 21 december 2007 betreffende de uitvoering | en application de la loi du 21 décembre 2007 relative à l'exécution de |
van het interprofessioneel akkoord 2007-2008 en de collectieve | l'accord interprofessionnel 2007-2008 et de la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 90 van 20 december 2007, gesloten in de | de travail n° 90 du 20 décembre 2007, conclue au sein du Conseil |
Nationale Arbeidsraad, betreffende de niet-recurrente | national du travail, concernant les avantages non récurrents liés aux |
resultaatsgebonden voordelen. | résultats. |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | entreprises ressortissant à la Commission paritaire des métaux |
non-ferro metalen en op de werklieden die zij tewerkstellen. | non-ferreux ainsi qu'aux ouvriers qu'elles occupent. |
Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en de werksters. | Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
Vervanging van een bestaand plan | Remplacement d'un système existant |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de bestaande |
Art. 3.La présente convention collective de travail remplace la |
regeling van resultaatsgebonden voordelen zoals ingevoerd bij | réglementation existante d'avantages liés aux résultats découlant de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2001 betreffende de | la convention collective de travail du 19 juin 2001 concernant le |
variabele bonus, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk van 17 | bonus variable, rendue obligatoire par arrêté royal du 17 février |
februari 2002, vervangen door de collectieve arbeidsovereenkomst van | |
27 april 2005, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | 2002, remplacée par la convention collective de travail du 27 avril |
van 3 juli 2005, vervangen door de collectieve arbeidsovereenkomst van | 2005, rendue obligatoire par arrêté royal du 3 juillet 2005, remplacée |
17 april 2007 betreffende de variabele bonus, algemeen verbindend | par la convention collective de travail du 17 avril 2007 concernant le |
verklaard bij koninklijk besluit van 12 september 2007, bekendgemaakt | bonus variable, rendue obligatoire par arrêté royal du 12 septembre |
in het Belgisch Staatsblad van 26 september 2007. | 2007, et publiée au Moniteur belge le 26 septembre 2007. |
Art. 4.Toekenningsplan |
Art. 4.Plan d'octroi |
A. Doelgroep Het toekenningsplan is van toepassing op alle werklieden vermeld in | A. Groupe de travailleurs concernés |
artikel 2 van huidige collectieve arbeidsovereenkomst. | Le plan d'octroi s'applique à tous les ouvriers repris à l'article 2 |
Het toekenningsplan is bij uitbreiding eveneens van toepassing op de | de la présente convention collective de travail. |
uitzendkrachten die bij de werkgevers die ressorteren onder het | Par extension le plan d'octroi s'applique également aux travailleurs |
toepassingsgebied van huidige collectieve arbeidsovereenkomst, | intérimaires occupés chez les employeurs qui ressortissent au champ |
arbeidsprestaties leveren als arbeider en dit volgens de op hen van | d'application de la présente convention collective de travail et qui |
toepassing zijnde regels in zake sociale zekerheid en fiscaliteit. | fournissent des prestations comme ouvrier et ce selon les règles |
sociales et fiscales qui leur sont applicables. | |
B. Referteperiode | B. Période de référence |
De referteperiode is het voorgaande boekjaar. In voorkomend geval valt | La période de référence est l'année comptable précédente. Dans le cas |
dit samen met het voorgaande kalenderjaar. | échéant cela correspond à l'année civile précédente. |
De eerste referteperiode die valt onder het toepassingsgebied van deze | La première période de référence relevant du champ d'application de la |
collectieve arbeidsovereenkomst is het kalenderjaar 2008 of in | présente convention collective de travail est l'année civile 2008 ou, |
voorkomend geval het verschoven boekjaar dat aanvangt in 2008 | dans le cas échéant, l'année comptable reportée qui commence en 2008 |
(bijvoorbeeld 1 april 2008 tot 31 maart 2009). | (exemple 1er avril 2008 au 31 mars 2009). |
C. Collectief te bereiken doelstellingen : | C. Objectifs collectifs à atteindre : |
De doelstelling waaraan de toekenning van het voordeel in deze | L'objectif auquel l'attribution de l'avantage dans cette convention |
collectieve arbeidsovereenkomst is gekoppeld, is een zo hoog mogelijke | collective de travail est lié est une rentabilité de l'entreprise la |
rendabiliteit van de onderneming tijdens de referteperiode. | plus haute possible durant la période de référence. |
Definitie van het begrip rendabiliteit : | Définition de la notion de rentabilité : |
Voor het bepalen van de rendabiliteit van de onderneming wordt | Pour déterminer la rentabilité de l'entreprise, on se base sur le |
uitgegaan van de "ROCE" (return on capital employed) van het voorgaande boekjaar. | "ROCE" (return on capital employed) de l'exercice comptable précédent. |
Onder "ROCE" wordt verstaan : de verhouding van het bedrijfsresultaat | Par "ROCE" on entend : le rapport entre le résultat d'exploitation |
(code 70/64 of 9901 van de statutaire jaarrekening) ten opzichte van | (code 70/64 ou 9901 des comptes annuels statutaires) et le capital |
het aangewend kapitaal. | utilisé. |
Het aangewend kapitaal omvat het eigen vermogen (code 10/15) | Le capital utilisé comprend les fonds propres (code 10/15) majorés des |
vermeerderd met de interestdragende schulden (code 170/4 + code 42 + | dettes à intérêt (code 170/4 + code 42 + code 43 - code 50/53 code |
code 43 - code 50/53 - code 54/58) en de voorzieningen (code 160/5). | 54/58) et des provisions (code 160/5). |
D. Het toe te kennen voordeel : | D. L'avantage octroyé : |
1. Het toe te kennen voordeel varieert overeenkomstig volgende schaal : | 1. L'avantage à accorder varie conformément à l'échelle suivante : |
Rentabilité de l'entreprise, exprimée en ROCE | Rentabilité de l'entreprise, exprimée en ROCE |
Grandeur de l'avantage exprimé en pourcentage du salaire brut | Grandeur de l'avantage exprimé en pourcentage du salaire brut |
individuel de l'ouvrier gagné pendant la période de référence | individuel de l'ouvrier gagné pendant la période de référence |
Rendabiliteit van de onderneming, uitgedrukt in ROCE | Rendabiliteit van de onderneming, uitgedrukt in ROCE |
Grootte van het voordeel uitgedrukt in percentage van het individueel | Grootte van het voordeel uitgedrukt in percentage van het individueel |
brutoloon van de werkman verdiend tijdens de referteperiode | brutoloon van de werkman verdiend tijdens de referteperiode |
Inférieur à 5 p.c. | Inférieur à 5 p.c. |
0 | 0 |
Kleiner dan 5 pct. | Kleiner dan 5 pct. |
0 | 0 |
supérieur ou égal à 5 p.c. et inférieur à 7,5 p.c. | supérieur ou égal à 5 p.c. et inférieur à 7,5 p.c. |
0,9 p.c. | 0,9 p.c. |
groter dan of gelijk aan 5 pct. en kleiner dan 7,5 pct | groter dan of gelijk aan 5 pct. en kleiner dan 7,5 pct |
0,9 pct. | 0,9 pct. |
supérieur ou égal à 7,5 p.c. et inférieur à 12,5 p.c. | supérieur ou égal à 7,5 p.c. et inférieur à 12,5 p.c. |
1,2 p.c. | 1,2 p.c. |
groter dan of gelijk aan 7,5 pct.en kleiner dan 12,5 pct. | groter dan of gelijk aan 7,5 pct.en kleiner dan 12,5 pct. |
1,2 pct. | 1,2 pct. |
supérieur ou égal à 12,5 p.c. et inférieur à 15 p.c. | supérieur ou égal à 12,5 p.c. et inférieur à 15 p.c. |
1,5 p.c. | 1,5 p.c. |
groter dan of gelijk aan 12,5 pct. en kleiner dan 15 pct. | groter dan of gelijk aan 12,5 pct. en kleiner dan 15 pct. |
1,5 pct. | 1,5 pct. |
supérieur ou égal à 15 p.c. | supérieur ou égal à 15 p.c. |
2,1 p.c. | 2,1 p.c. |
groter dan of gelijk aan 15 pct. | groter dan of gelijk aan 15 pct. |
2,1 pct. | 2,1 pct. |
Deze percentages van het individueel brutoloon kunnen worden aangepast | Ces pourcentages du salaire individuel brut peuvent être adaptés par |
bij sectorale collectieve arbeidsovereenkomst, te sluiten in het raam | convention collective de travail sectorielle, à conclure dans le cadre |
van het sectoraal programma-overleg. | de la négociation de programmation sectorielle. |
2. De berekeningswijze van het voordeel : | 2. Modalités de calcul de l'avantage : |
Het individuele brutoloon verdiend tijdens de referteperiode is het | Le salaire brut individuel gagné pendant la période de référence est |
brutoloon van de werkman onderworpen aan sociale zekerheidsbijdragen | le salaire brut de l'ouvrier soumis aux cotisations de sécurité |
en als dusdanig aangegeven aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid | sociale et ainsi déclaré à l'Office national de Sécurité sociale entre |
tussen 1 januari en 31 december van het voorgaande kalenderjaar. | le 1er janvier et le 31 décembre de l'année civile précédente. |
Indien de referteperiode niet samenvalt met het kalenderjaar, is het | Si la période de référence ne correspond pas à l'année civile, le |
brutoloon van de werkman het brutoloon onderworpen aan sociale | salaire brut de l'ouvrier est le salaire brut soumis aux cotisations |
zekerheidsbijdragen en als dusdanig aangegeven aan de Rijksdienst voor | de sécurité sociale et ainsi déclaré à l'Office national de Sécurité |
Sociale Zekerheid tussen het begin en het einde van het voorgaande | sociale entre le début et la fin de l'exercice comptable précédent |
boekjaar (bijvoorbeeld van 1 april tot 31 maart). | (exemple du 1er avril au 31 mars). |
3. Gelijkstelling voor moederschapsverlof | 3. Assimilation pour congé de maternité |
De periodes van moederschapsverlof bedoeld in artikel 39 van de | Les périodes de congé de maternité visées à l'article 39 de la loi sur |
arbeidswet van 16 maart 1971 worden gelijkgesteld met effectieve | le travail du 16 mars 1971 sont assimilées à des périodes de travail |
arbeid. | effectif. |
Bijgevolg zal er voor de berekening van het voordeel rekening worden gehouden met het gewone brutoloon dat de werkneemster zou ontvangen hebben indien ze niet in moederschapsverlof zou geweest zijn. Om te berekenen wat de werkneemster zou verdiend hebben indien ze niet in moederschapsverlof zou geweest zijn, neemt men het gewone uurloon vermenigvuldigd met het aantal niet gepresteerde uren tijdens de periode van het moederschapsverlof. Het gewone uurloon omvat ook het gemiddelde van de normale premies als tegenprestatie voor de arbeid waarvan de periodiciteit één maand niet overschrijdt, ontvangen in de periode van betaling die onmiddellijk voorafgaat aan het moederschapsverlof. | Par conséquent, pour le calcul de l'avantage, il sera tenu compte du salaire brut normal que la travailleuse aurait perçu si elle n'avait pas été en congé de maternité. Pour calculer ce qu'aurait perçu la travailleuse si elle n'avait pas été en congé de maternité, en prend le salaire horaire normal multiplié par le nombre d'heures non prestées pendant la période de congé de maternité. Le salaire horaire normal comprend aussi la moyenne des primes normales comme contreprestation du travail dont la périodicité ne dépasse pas un mois, reçues dans la période de paiement qui précède immédiatement le congé de maternité. |
4. Bevestiging van het principe van proratisering. | 4. Confirmation du principe de proratisation. |
Door de percentsgewijze berekening van het voordeel op het individueel | Vu le calcul en pourcentage de l'avantage sur base du salaire brut |
verdiend brutoloon overeenkomstig de voorgaande paragrafen, wordt het | individuel, conformément aux paragraphes précédents, l'avantage est |
voordeel automatisch geproratiseerd in geval van deeltijdse of | automatiquement proratisé en cas de travail à temps partiel ou |
onvolledige tewerkstelling tijdens de referteperiode alsook in geval | d'occupation incomplète pendant la période de référence ainsi qu'en |
van schorsing van de arbeidsovereenkomst. | cas de suspension du contrat de travail. |
5. Ontslag om dringende reden tijdens de referteperiode | 5. Licenciement pour motif grave durant la période de référence |
De werkman die tijdens de referteperiode wordt ontslagen wegens | L'ouvrier licencié pour motif grave pendant la période de référence, |
dringende reden verliest elk recht op het voordeel. | perd tout droit à l'avantage |
E. Follow-up en controle | E. Suivi et contrôle |
Follow-up : | Suivi : |
De tussentijdse resultaten en prognoses aan de hand van bovenstaande | Les résultats intermédiaires et estimations sur base de la formule |
formule worden meegedeeld aan de syndicale delegatie. Bij gebrek aan | ci-avant sont communiqués à la délégation syndicale. A défaut de la |
syndicale delegatie worden deze meegedeeld aan de werknemers. | délégation syndicale, ils seront communiqués aux travailleurs. |
Onder tussentijdse resultaten en prognoses wordt verstaan de | On entend par résultats intermédiaires et estimations les résultats et |
halfjaarlijkse resultaten en prognoses. | estimations semestriels. |
Controle | Contrôle |
De controle of de doelstellingen bereikt zijn, gebeurt aan de hand van | Le contrôle permettant de vérifier si les objectifs ont été atteints, |
de jaarrekening gecertificeerd door de bedrijfsrevisor. | se fait sur base des comptes annuels, certifiés par le réviseur |
d'entreprise. | |
F. Procedure van betwisting | F. Procédure de contestation |
Bij betwisting over de evaluatie van de resultaten zal volgende | En cas de contestation relative à l'évaluation des résultats, la |
overlegprocedure gevolgd worden : | procédure de concertation suivante sera suivie : |
Interne procedure : | Procédure interne : |
Met de syndicale delegatie zal de op ondernemingsvlak bestaande | La procédure de concertation existante au niveau de l'entreprise sera |
overlegprocedure gevolgd worden. In dit geval is de collectieve | suivie avec la délégation syndicale. Dans ce cas la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 5 van 24 mei 1971, gesloten in de nationale | collective de travail n° 5 du 24 mai 1971, conclue au sein du Conseil |
arbeidsraad, betreffende het statuut van de vakbondsafvaardigingen van | national du travail, concernant le statut des délégations syndicales |
toepassing. | est applicable. |
Externe procedure | Procédure externe |
Indien intern geen overeenstemming wordt bereikt, zullen partijen | Si aucun accord n'est trouvé en interne, les parties feront appel à |
beroep doen op hun respectieve vertegenwoordigers en desgevallend de | leurs représentants respectifs et, le cas échéant, suivront la |
op het niveau van het paritair comité voorziene verzoeningsprocedure | procédure de conciliation prévue au niveau de la commission paritaire |
volgen teneinde een oplossing te bieden aan het gestelde probleem. | afin de résoudre le problème. |
Bij gebrek aan syndicale delegatie zal de externe procedure worden | A défaut de délégation syndicale, la procédure externe sera appliquée. |
toegepast. G. Ogenblik en wijze van betaling : | G. Le moment et les modalités du paiement : |
Ogenblik van betaling : | Le moment du paiement : |
Het voordeel wordt jaarlijks betaald met de loonbetaling van de maand | L'avantage est payé chaque année en même temps que le salaire du mois |
volgend op de algemene vergadering van de aandeelhouders. | suivant l'assemblée générale des actionnaires. |
Wijze van betaling | |
Het voordeel wordt individueel aan de werkman uitbetaald per | Modalités de paiement |
bankoverschrijving of van hand tot hand volgens de bestaande | L'avantage est payé individuellement à l'ouvrier par virement bancaire |
regelingen in de onderneming overeenkomstig de desbetreffende | ou de la main à la main selon le règlement existant dans l'entreprise |
bepalingen van de wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van | conformément aux dispositions en la matière de la loi du 12 avril 1965 |
het loon der werknemers. | sur la protection de la rémunération des travailleurs. |
H. Informatiefiche | H. Fiche d'information |
Elke werkman ontvangt een individuele informatiefiche naar aanleiding | Chaque ouvrier reçoit une fiche d'information individuelle suite au |
van de uitbetaling van het voordeel conform de reglementaire | paiement de l'avantage, conformément aux obligations réglementaires en |
verplichtingen terzake. Dergelijke informatiefiche wordt eveneens | la matière. Une fiche d'information sera également remise lorsqu'aucun |
overhandigd indien geen voordeel kan worden toegekend. | avantage ne peut être octroyé. |
Op deze fiche moeten minstens de volgende elementen voorkomen : | Cette fiche doit au moins mentionner les éléments suivants : |
- de identiteit van de door het voordeel begunstigde persoon; | - l'identité du bénéficiaire de l'avantage; |
- de duidelijke omschrijving van het betrokken toekenningsplan en van | - l'identification claire du plan d'octroi concerné et du lieu où il |
de plaats waar het plan kan geraadpleegd worden; | peut être consulté; |
- de identificatie van de betrokken referteperiode; | - l'identification de la période de référence concernée; |
- voor elke doelstelling de verwachte resultaten en de methode | - pour chaque objectif, les résultats attendus et la méthode utilisée |
gebruikt om na te gaan of de vastgelegde doelstellingen gehaald worden; | pour vérifier la réalisation des objectifs fixés; |
- de modaliteiten bij de berekening van het voordeel; | - les modalités de calcul de l'avantage; |
- de datum van storting van het voordeel; | - la date de versement de l'avantage; |
- de beschrijving van de (para)fiscale voorkeursbehandeling. | - la description du traitement (para)fiscal préférentiel. |
Wijziging van de berekeningswijze van de te bereiken doelstellingen | Modification de la méthode de calcul des objectifs à atteindre |
Art. 5.De ondernemingen die vallen onder het toepassingsgebied van |
Art. 5.Les entreprises ressortissant au champ d'application de la |
huidige collectieve arbeidsovereenkomst kunnen enkel van de | présente convention collective de travail peuvent uniquement déroger à |
berekeningswijze van de te bereiken doelstelling afwijken door een | la méthode de calcul des objectifs à atteindre en formulant une |
aangepaste omschrijving van het begrip "ROCE" te formuleren in functie | définition adaptée de la notion de "ROCE" en fonction des spécificités |
van de eigenheden van de onderneming of de groep waartoe deze behoort. | de l'entreprise ou du groupe à laquelle elle appartient. |
Hiertoe dienen zij op ondernemingsvlak een collectieve | A cet effet elles devront conclure une convention collective de |
arbeidsovereenkomst, volgens het model in bijlage bij deze collectieve | travail, suivant le modèle en annexe de la présente convention |
arbeidsovereenkomst, af te sluiten de die ter kennis wordt gebracht | collective de travail, au niveau de l'entreprise qui est portée à la |
van de voorzitter van het paritaire comité die dit meedeelt aan de organisaties die huidige collectieve arbeidsovereenkomst hebben ondertekend en dewelke wordt neergelegd ter Griffie van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg uiterlijk voor het verstrijken van één derde van de lopende referteperiode. Sociaalrechtelijke behandeling Art. 6.Aan dit voordeel kunnen geen rechten worden ontleend met uitzondering van de betaling door de werkgever. Het voordeel dat betrekking heeft op een bepaald jaar creëert dan ook geen verdere rechten voor de daaropvolgende jaren. Niet-recurrent karakter |
connaissance du président de la commission paritaire qui la communique aux organisations qui ont signé la présente convention collective de travail et qui est déposée au Greffe du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale au plus tard à l'échéance d'un tiers de la période de référence en cours. Traitement socio-juridique Art. 6.Cet avantage n'ouvre pas d'autre droit que celui du paiement par l'employeur. Dès lors, l'avantage qui se rapporte à une année bien précise, ne crée aucun droit pour les années suivantes. Caractère non récurrent |
Art. 7.Ten einde uitvoering te geven aan het niet-recurrent karakter |
Art. 7.En exécution du caractère non récurrent de l'avantage lié aux |
van de resultaatsgebonden verloning wordt elke nawerking van deze | résultats, la présente convention collective de travail ne produit |
collectieve arbeidsovereenkomst uitgesloten zodat zij na afloop niet | aucun autre effet, de sorte qu'après son échéance, elle ne soit pas |
beschouwd kan worden als opgenomen in de individuele | considérée comme partie intégrante des contrats de travail |
arbeidsovereenkomsten. | individuels. |
Inwerkingtreding en duur | Entrée en vigueur et durée |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2008 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan | effets le 1er janvier 2008 et est conclue pour une durée indéterminée. |
door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd met een | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de |
opzegging van drie maanden betekend bij een ter post aangetekende | préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, |
brief gericht aan de voorzitter van het paritair comité en aan elk van | adressé au président de la commission paritaire et à chacune des |
de ondertekenende partijen. | parties signataires. |
Vanaf 1 januari 2009 vervangt zij de bepalingen op van de collectieve | A partir du 1er janvier 2009 elle remplace les dispositions de la |
arbeidsovereenkomst van 17 april 2007, gesloten in het Paritair Comité | convention collective de travail du 17 avril 2007, conclue au sein de |
voor de non-ferro metalen, betreffende de variabele bonus, algemeen | la Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative au bonus |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 september 2007, | variable, rendue obligatoire par arrêté royal du 12 septembre 2007, |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 26 september 2007. | publié au Moniteur belge du 26 septembre 2007. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 décembre 2008. |
2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 2008, | Annexe à la convention collective de travail du 15 avril 2008, conclue |
gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende | au sein de la Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative à |
de omzetting van een bestaand plan betreffende voordelen gebonden aan | la conversion d'un système existant d'avantages liés aux résultats |
de collectieve resultaten van de onderneming, genaamd "variabele | collectifs de l'entreprise, appelé "bonus variable", en un plan |
bonus", in een plan betreffende resultaatsgebonden voordelen | d'octroi d'avantages liés aux résultats |
Collectieve arbeidsovereenkomst van ... tot vaststelling van een eigen | Convention collective de travail du ... relative à ... d'une |
definitie van de ROCE voor de werklieden van de NV ... | définition propre de ROCE pour les ouvriers de la SA ... |
Tussen enerzijds de werkgever, ........................................ (naam firma), | Entre d'une part l'employeur, ........................................ |
........................................ (adres), | (nom de la société), ........................................ |
........................................ (KBO-nummer), | (adresse), ........................................ (numéro BCE), |
vertegenwoordigd door ........................................ (naam), | représentée par ........................................ (nom) |
handelend in hoedanigheid van ........................................ | agissant en qualité de ........................................ |
(functietitel) | (fonction). |
en anderzijds de ondertekenende vakbonden : | Et d'autre part les organisations syndicales : |
o ........................................ (naam vakbond), | o ........................................ (nom du syndicat), |
vertegenwoordigd door ........................................ (naam | représenté par ........................................ (nom et |
en hoedanigheid vakbondssecretaris) | qualité du permanent syndical), et |
en........................................ (naam), syndicaal afgevaardigde; | ........................................ (nom), délégué syndical; |
o ........................................ (naam vakbond), | o ........................................ (nom du syndicat), |
vertegenwoordigd door ........................................ (naam | représenté par ........................................ (nom et |
en hoedanigheid vakbondssecretaris) en | qualité du permanent syndical), et |
........................................ (naam), syndicaal afgevaardigde; | ........................................ (nom), délégué syndical; |
o ........................................ (naam vakbond), | o ........................................ (nom du syndicat), |
vertegenwoordigd door ........................................ (naam | représenté par ........................................ (nom et |
en hoedanigheid vakbondssecretaris) en | qualité du permanent syndical), et |
........................................ (naam), syndicaal afgevaardigde; | ........................................ (nom), délégué syndical ; |
wordt overeengekomen en aanvaard wat volgt : | est convenu et accepté ce qui suit : |
Artikel 1.Doel |
Article 1er.Objet |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in toepassing | Cette convention collective de travail est conclue en application de |
van artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 2008 | l'article 5 de la convention collective de travail du 15 avril 2008 |
gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen tot | conclue au sein de la Commission paritaire des métaux non-ferreux |
omzetting van een bestaand plan betreffende voordelen, gebonden aan de | relative à la conversion d'un système existant d'avantages liés aux |
collectieve resultaten van de onderneming, genaamd "De variabele | résultats collectifs de l'entreprise, appelé "bonus variable" en un |
bonus" in een plan betreffende resultaatsgebonden voordelen. | plan d'octroi d'avantages liés aux résultats. |
Art. 2.Toepassingsgebied |
Art. 2.Champ d'application |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de NV | La présente convention collective de travail s'applique à la SA et à |
......... en op alle werklieden die zij tewerkstelt. | tous les ouvriers qu'elle occupe. |
Art. 3.Eigen definitie ROCE |
Art. 3.Définition propre du ROCE |
In afwijking van artikel 4.3, § 2, van hoger genoemde collectieve | Par dérogation de l'article 4.3, § 2, de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van . wordt verstaan onder ROCE : ........ | travail du . susvisé . on entend par ROCE : |
Deze definitie zal voor de eerste maal worden toegepast voor de | Cette définition sera appliquée pour la première fois pour la période |
referteperiode ............... | de référence du au . |
Art. 4.Andere bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
Art. 4.Autres dispositions de la convention collective de travail du |
................. | |
De andere bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van | Les autres dispositions de la convention collective de travail du |
............... blijven integraal van toepassing. | restent intégralement d'application. |
Art. 5.Inwerkingtreding en duur |
Art. 5.Durée et entrée en vigueur |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op.... /.... | La présente convention collective de travail est conclue pour une |
/........ en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Elk der ondertekenende partijen kan deze overeenkomst opzeggen mits een opzeggingstermijn van ......................... maanden te betekenen aan de andere partij door middel van een aangetekend schrijven. Deze opzeggingstermijn gaat in op .... /.... /........ (bijvoorbeeld : de eerste van de maand volgend op de maand van betekening.) Indien van toepassing : Vanaf .............. heft zij de bepalingen op van de collectieve arbeidsovereenkomst van ....................... betreffende ......................... of Deze overeenkomst wordt gesloten voor een bepaalde duur van | durée indéterminée et entre en vigueur le .... /.... /......... Chacune des parties signataires peut dénoncer la présente convention moyennant notification à l'autre partie d'un préavis d'une durée de . mois envoyé par recommandé. Le délai de préavis prend cours le .... /.... /........ (par ex. le premier du mois qui suit la notification). Si d'application : A partir du ... elle abroge les dispositions de la convention collective de travail du ... relative à ... ou La présente convention collective de travail est conclue pour une |
.............. maanden/jaren. Zij treedt in werking op .... /.... | durée déterminée de . mois/années. Elle entre en vigueur le .... /.... |
/........ en houdt op te bestaan op .... /.... /......... | /........ et cessera ses effets le .... /.... /......... |
Indien van toepassing : Vanaf ........................ heft zij de | Si d'application : A partir du ... elle abroge les dispositions de la |
bepalingen op van de CAO van .............................. | convention collective de travail du ... relative à ... |
betreffende ......................... Opgemaakt te ......................................... op .... /.... /........ in .......... exemplaren, waarvan elk der ondertekenende partijen verklaart een getekend exemplaar ontvangen te hebben. Eén getekend origineel exemplaar zal neergelegd worden ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen bij de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. Een ander origineel getekend exemplaar zal ter kennis worden gebracht van de voorzitter van het Paritair Comité. (Handtekeningen van alle partijen + titel) | Fait à ... le .... /.... /........ en ... exemplaires dont chacune des parties déclare avoir reçu un exemplaire signé. Un exemplaire original signé est destiné au Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du SPF Emploi, Travail et Concertation sociale. Un autre exemplaire original signé sera portée à la connaissance du président de la commission paritaire. Nom(s), signature et titre du représentant de la société Nom(s), signature et titre du/des représentant(s) de l'organisation syndicale Nom(s), signature et titre des membres de la délégation syndicale |
Voor de vakbond(en), | Voor de vakbond(en), |
Voor de werkgever, | Voor de werkgever, |
Naam | Naam |
Naam | Naam |
Titel | Titel |
Titel | Titel |
Naam | Naam |
Naam | Naam |
Titel | Titel |
Titel | Titel |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 décembre 2008. |
2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |