Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de professionele verplaatsingskosten in de Duitstalige Gemeenschap | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative aux frais de déplacement professionnels en Communauté germanophone |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
16 DECEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 16 DECEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2007, | collective de travail du 18 juin 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de | des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Duitstalige Gemeenschap, betreffende de professionele | de la Communauté germanophone, relative aux frais de déplacement |
verplaatsingskosten in de Duitstalige Gemeenschap (1) | professionnels en Communauté germanophone (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des |
gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest | aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de |
en de Duitstalige Gemeenschap; | la Région wallonne et de la Communauté germanophone; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2007, gesloten | travail du 18 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de | des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Duitstalige Gemeenschap, betreffende de professionele | de la Communauté germanophone, relative aux frais de déplacement |
verplaatsingskosten in de Duitstalige Gemeenschap. | professionnels en Communauté germanophone. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 december 2008. | Donné à Bruxelles, le 16 décembre 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap | des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et |
de la Communauté germanophone | |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2007 | Convention collective de travail du 18 juin 2007 |
Professionele verplaatsingskosten in de Duitstalige Gemeenschap | Frais de déplacement professionnels en Communauté germanophone |
(Overeenkomst geregistreerd op 18 oktober 2007 onder het nummer | (Convention enregistrée le 18 octobre 2007 sous le numéro |
85310/CO/318.01) | 85310/CO/318.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend van toepassing op de werkgevers die gesubsidieerd worden door de Duitstalige Gemeenschap en op de werknemers die zij tewerkstellen, die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. Onder "werknemers" wordt verstaan : de huishoudhulpen, de thuisoppas, de gezins- en bejaardenhulpen, de sociale werk(st)ers, de administratief bedienden en het directiepersoneel. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique exclusivement aux employeurs subventionnés par la Communauté germanophone et aux travailleurs qu'ils occupent, qui ressortissent à la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. On entend par "travailleurs" : les aide-ménagères, les gardes à domicile, les aides familiales et aides seniors, les travailleurs sociaux, les employé(e)s administratif(ve)s et le personnel de direction. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst legt de bepalingen vast |
Art. 2.La présente convention collective de travail fixe les |
die van toepassing zijn in uitvoering van het Kaderakkoord 2006-2009 | dispositions applicables en exécution de l'Accord cadre 2006-2009 pour |
voor de non-profitsector in de Duitstalige Gemeenschap en meer bepaald | le secteur non marchand en Communauté germanophone et plus précisément |
het in aanmerking nemen als een aanvaardbare uitgave in de subsidie | la prise en considération comme une dépense acceptable dans la |
van de werkingskosten, van de terugbetaling van de vervoerskosten voor | subvention des frais de fonctionnement, du remboursement des frais de |
de dienstverplaatsingen ten koste van het ministerie. | transport pour les déplacements de service au taux du ministère. |
HOOFDSTUK II. - Bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions |
Art. 3.§ 1. Vanaf 1 januari 2007 worden de kosten voor |
Art. 3.§ 1er. A partir du 1er janvier 2007, les frais de déplacements |
dienstverplaatsingen met de wagen van de werknemer vastgelegd op | professionnels effectués avec la voiture du travailleur sont fixés à |
0,2903 EUR per kilometer. | 0,2903 EUR du kilomètre mission. |
Zij worden geïndexeerd op basis van het koninklijk besluit van 18 | Ils sont indexés sur base de l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant |
januari 1965 houdende reglementering inzake reiskosten voor het | réglementation en matière de frais de parcours pour la fonction |
overheidspersoneel en worden maandelijks, samen met het loon, betaald. | publique et sont payés mensuellement avec la rémunération. |
§ 2. De partijen komen uitdrukkelijk overeen dat de voordelen | § 2. Les parties conviennent explicitement que les avantages obtenus |
verkregen in deze collectieve arbeidsovereenkomst effectief worden | dans la présente convention collective de travail sont effectivement |
toegekend aan de werknemers, voor zover de Regering de kosten ervan | octroyés aux travailleurs pour autant que le Gouvernement assure la |
ten laste neemt. | prise en charge des coûts. |
Art. 4.De terugbetaling van de uitgevoerde verplaatsingen met andere |
Art. 4.Les remboursements des déplacements effectués avec d'autres |
vervoermiddelen zullen door de diensten worden bepaald. | moyens de locomotion sont fixés par les services. |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2007. Zij wordt voor onbepaalde duur gesloten. | le 1er janvier 2007. Elle est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door een van de partijen worden opgezegd, mits een | Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de |
opzeggingstermijn van drie maanden wordt nageleefd, betekend bij een | trois mois notifié par lettre recommandée à la poste adressée au |
ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het | président de la Sous-commission paritaire pour les services des aides |
Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van | familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la |
de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige | Région wallonne et de la Communauté germanophone. |
Gemeenschap. De termijn van drie maanden vangt aan vanaf de datum waarop de aangetekende brief wordt verstuurd naar de voorzitter van het paritair subcomité. Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst herroept en vervangt, voor wat betreft de diensten gesubsidieerd door de Duitstalige Gemeenschap, de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp, tot vaststelling van de terugbetaling van de professionele verplaatsingskosten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 19 mei 2004. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 december 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, Mevr. J. MILQUET Beilage Paritätische Unterkommission für Familien- und Seniorenhilfedienste der Französischen Gemeinschaft, der Wallonischen Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft Kollektives Arbeitsabkommen vom 18. Juni 2007 Berufliche Fahrtkosten von der Deutschsprachigen Gemeinschaft (Abkommen eingetragen am 18. Oktober 2007 unter der Nummer 85310/CO/318.01) KAPITEL I. - Geltungsbereich Artikel 1.Dieses kollektive Arbeitsabkommen gilt ausschliesslich für die von der Deutschsprachigen Gemeinschaft subventionierten Arbeitgeber und die von diesen beschäftigten Arbeitnehmer, die der paritätischen Unterkommission 318.01 unterliegen. Unter "Arbeitnehmer" ist zu verstehen : die Haushaltshilfen, die Kinderfrauen, die Familien- und Seniorenhilfen, die Sozialarbeiter(innen), die Verwaltungsmitarbeiter(innen) und die Mitarbeiter(innen) der Geschäftsführung. Art. 2.Durch dieses kollektive Arbeitsabkommen werden die Bestimmungen festgelegt, die zur Ausführung der Rahmenvereinbarung 2006-2009 für den nichtkommerziellen Sektor in der Deutschsprachigen Gemeinschaft und insbesondere für die Berücksichtigung als annehmbare Ausgabe bei der Subventionierung der Betriebskosten, der Erstattung von Transportkosten für die Dienstfahrten nach dem für das Ministerium geltenden Satz gelten. KAPITEL II. - Bestimmungen Art. 3.§ 1. Ab dem 1. Januar 2007 werden die Kosten für berufliche Fahrten, die mit dem PKW des Arbeitnehmers zurückgelegt werden, auf 0,2903 EUR für jeden im Auftrag des Arbeitgebers zurückgelegten Kilometer festgelegt. Die Indexanpassung erfolgt nach den Bestimmungen des Königlichen Erlasses vom 18. Januar 1965 zur Regelung der Fahrtkosten für den öffentlichen Dienst, und die Zahlung erfolgt monatlich mit dem Arbeitsentgelt. § 2. Die Parteien vereinbaren ausdrücklich, dass die im Rahmen dieses kollektiven Arbeitsabkommens geschaffenen Vorteile den Arbeitnehmern effektiv gewährt werden, vorausgesetzt, die Regierung sichert die Übernahme der Kosten zu. Art. 4.Über die Erstattung der Kosten für Fahrten, die mit anderen Transportmitteln zurückgelegt werden, entscheiden die Dienste selbst. KAPITEL III. - Schlussbestimmungen Art. 5.Dieses kollektive Arbeitsabkommen tritt am 1. Januar 2007 in Kraft und ist nicht befristet. Jede der Vertragsparteien hat das Recht, das Abkommen aufzukündigen. Die Kündigung erfolgt mit einer Frist von drei Monaten per Einschreiben an den Vorsitzenden der paritätischen Unterkommission für Familien- und Seniorenhilfedienste der Französischen Gemeinschaft, der Wallonischen Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft, PUK 318.01. Die dreimonatige Kündigungsfrist beginnt an dem Tag, an dem der Einschreibebrief an den Vorsitzenden der paritätischen Unterkommission bei der Post aufgegeben wird. Art. 6.Für die von der Deutschsprachigen Gemeinschaft subventionierten Dienste hebt dieses kollektive Arbeitsabkommen das kollektive Arbeitsabkommen vom 8. Oktober 2001, welches innerhalb des paritätischen Ausschusses für die Dienste der Familien- und Seniorenhilfe zur Festlegung der beruflichen Fahrtkosten abgeschlossen und durch Königlichen Erlass vom 19. Mai 2004 für allgemein verbindlich erklärt worden war, auf und ersetzt dieses. Gesehen, um dem königlichen Erlass vom 16. Dezember 2008 beigefügt zu werden. Die Vizepremierministerin und Ministerin der Beschäftigung und Chancengleichheit, |
Le délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président de la sous-commission paritaire. Art. 6.La présente convention collective de travail abroge et remplace en ce qui concerne les services subventionnés par la Communauté germanophone, la convention collective de travail du 8 octobre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors, fixant le remboursement des frais de déplacements professionnels, rendue obligatoire par arrêté royal du 19 mai 2004. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 décembre 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Frau J. MILQUET | Mme J. MILQUET |