Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel, betreffende de definitieve overgang van ploegwerk naar dagwerk | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 octobre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole, concernant le passage définitif du travail en équipes en travail de jour |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
16 AUGUSTUS 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 16 AOUT 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober | collective de travail du 15 octobre 2015, conclue au sein de la |
2015, gesloten in het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en | Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole, |
-handel, betreffende de definitieve overgang van ploegwerk naar | concernant le passage définitif du travail en équipes en travail de |
dagwerk (1) | jour (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce |
petroleumnijverheid en -handel; | du pétrole; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2015, | travail du 15 octobre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en | Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole, |
-handel, betreffende de definitieve overgang van ploegwerk naar | concernant le passage définitif du travail en équipes en travail de |
dagwerk. | jour. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Hyères, 16 augustus 2016. | Donné à Hyères, le 16 août 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel | Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2015 | Convention collective de travail du 15 octobre 2015 |
Definitieve overgang van ploegwerk naar dagwerk | Passage définitif du travail en équipes en travail de jour |
(Overeenkomst geregistreerd op 15 december 2015 onder het nummer | (Convention enregistrée le 15 décembre 2015 sous le numéro |
130546/CO/117) | 130546/CO/117) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werklieden van de ondernemingen die onder het | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la |
Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel ressorteren. | Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole. |
Onder "werklieden" worden hierna de werklieden van het mannelijk en | Par "ouvriers" on entend ci-après : les ouvriers de sexe masculin et |
het vrouwelijk geslacht verstaan. | de sexe féminin. |
Eveneens gebruikt in deze overeenkomst en met eenzelfde betekenis is | Egalement utilisé dans cette convention et avec un sens identique, le |
de term "werknemer". | terme "travailleur". |
HOOFDSTUK II. - Definitieve overgang van ploegwerk naar dagwerk | CHAPITRE II. - Passage définitif du travail en équipes en travail de |
Art. 2.§ 1. Aan de werknemers die definitief overgaan van het |
jour Art. 2.§ 1er. Aux travailleurs qui passent définitivement du régime |
ploegen- naar het dagstelsel, wordt een forfaitaire vergoeding | d'équipes en régime de jour, une indemnité forfaitaire est accordée |
toegekend in de volgende voorwaarden : | dans les conditions suivantes : |
1° in geval van : | 1° en cas de : |
a) ofwel reorganisatie van de dienst te wijten aan de werkgever; | a) ou bien, réorganisation du service imputable à l'employeur; |
b) ofwel akkoord van de werkgever voor een overstap naar een | b) ou bien, accord de l'employeur pour le passage vers un régime de |
dagstelsel bij definitieve ongeschiktheid voor de overeengekomen | jour en cas d'incapacité définitive pour des raisons médicales pour le |
arbeid om medische reden; | travail convenu; |
2° zij is slechts geldig voor de werknemers die gedurende tien jaar | 2° elle est seulement valable pour les travailleurs ayant travaillé |
onafgebroken in ploegen hebben gewerkt : | pendant dix années ininterrompues en équipes : |
a) hetzij in drie opeenvolgende ploegen, vol-continu; | a) soit en trois équipes successives à feu continu; |
b) hetzij in twee ploegen op niet onderbroken wijze, dit wil zeggen op | b) soit en deux équipes de façon non discontinue, c'est-à-dire de |
ononderbroken wijze gedurende het ganse jaar. | façon ininterrompue pendant toute l'année. |
Deze forfaitaire vergoeding wordt in éénmaal toegekend op het ogenblik | Cette indemnité forfaitaire est allouée, en une fois, au moment du |
van de overgang van het ploegen- naar het dagstelsel en omvat de | passage du régime d'équipes en régime de jour et comprend les primes |
ploegenpremies die de werknemer normaal zou hebben genoten tijdens de | d'équipes dont le travailleur aurait normalement bénéficié au cours |
voorgaande twaalf maanden. Eventuele gunstiger stelsels die op het | des douze mois précédents. D'éventuels régimes plus favorables |
vlak van de onderneming bestaan, blijven behouden. | existant sur le plan de l'entreprise restent maintenus. |
§ 2. De werknemer die ten minste 50 jaar oud is en die een | § 2. Le travailleur âgé de 50 ans au moins qui peut prouver une |
beroepsactiviteit van ten minste 20 jaar ononderbroken in de | activité professionnelle ininterrompue de 20 ans au moins dans des |
arbeidsregelingen met prestaties zoals bepaald in artikel 1 van | régimes de travail comme déterminé dans l'article 1er de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 kan bewijzen, heeft het recht | collective de travail n° 46, a le droit de demander d'être employé |
om te vragen in een niet-ploegenregeling te worden tewerkgesteld. | dans un régime sans équipe. Si l'employeur y consent, il lui paiera |
Indien de werkgever hierop ingaat, zal hij hem een forfaitaire | une indemnité forfaitaire dont le montant est égal aux primes |
vergoeding betalen waarvan het bedrag gelijk is aan de ploegenpremies | d'équipes que le travailleur a obtenues durant les quatre mois précédents. |
die de werknemer ontvangen heeft tijdens de vier voorgaande maanden. | |
§ 3. De werknemer die ten minste 53 jaar oud is en die een | § 3. Le travailleur âgé de 53 ans au moins qui peut prouver une |
beroepsactiviteit van ten minste 15 jaar ononderbroken in de | activité professionnelle de 15 ans au moins dans des régimes de |
arbeidsregelingen met prestaties zoals bepaald in artikel 1 van | travail comme déterminé dans l'article 1er de la convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 kan bewijzen, heeft het recht | de travail n° 46, a le droit de demander d'être employé dans un régime |
om te vragen in een niet-ploegenregeling te worden tewerkgesteld. | sans équipe. Si l'employeur y consent, il lui paiera une indemnité |
Indien de werkgever hierop ingaat, zal hij hem een forfaitaire | forfaitaire dont le montant est égal aux primes d'équipe que le |
vergoeding betalen waarvan het bedrag gelijk is aan de ploegenpremies | |
die de werknemer ontvangen heeft tijdens de acht voorgaande maanden. | travailleur a obtenues durant les huit mois précédents. |
§ 4. De werknemer van 56 jaar kan, na 10 jaar ononderbroken | § 4. Le travailleur âgé de 56 ans peut, après 10 ans ininterrompus de |
ploegenarbeid, een verzoek indienen om dagwerk te bekomen. Indien de | travail en équipes, introduire une demande visant à obtenir un travail |
werkgever hierop ingaat, zal hij hem een forfaitaire vergoeding | de jour. Si l'employeur y accède, il lui paiera une indemnité |
betalen waarvan het bedrag gelijk is aan de ploegenpremies die de | forfaitaire dont le montant est égal aux primes d'équipes dont le |
werknemer ontvangen heeft tijdens de twaalf voorafgaande maanden. | travailleur a bénéficié au cours des douze mois précédents. |
§ 5. Aanbeveling aan de bedrijven om bijzondere aandacht te besteden | § 5. Recommandation aux entreprises d'apporter une attention |
en maatregelen te treffen voor die werknemers die omwille van | spécifique et de prendre des mesures pour ces travailleurs qui pour |
gezondheidsredenen in de onmogelijkheid zijn om binnen de | des raisons de santé sont dans l'impossibilité de prester la nuit dans |
shiftregelingen nachtarbeid te presteren. | le système d'équipe. |
Art. 3.Aan de ondernemingen wordt aanbevolen de overstap van |
Art. 3.Les parties recommandent aux entreprises de laisser autant que |
shiftwerk naar dagwerk voor werknemers vanaf 50 jaar met minstens 20 | possible la possibilité aux travailleurs de 50 ans ou plus, qui ont |
jaar anciënniteit in de nachtploeg maximaal mogelijk te maken. | plus de 20 ans d'ancienneté en équipe de nuit, de passer du travail en |
Aangezien de mogelijkheden van overstap ondernemingsspecifiek zijn, | équipe au travail de jour. Etant donné que les possibilités de transfert sont spécifiques à |
wordt dit onderwerp op ondernemingsniveau besproken. | chaque entreprise, ce sujet sera discuté au niveau de l'entreprise. |
HOOFDSTUK III. - Geldigheid
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2015. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits een opzeg van ten minste zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het paritair comité. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 augustus 2016. De Minister van Werk, |
CHAPITRE III. - Validité
Art. 4.La présente convention collective de travail produit ses effets au 1er janvier 2015. La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes moyennant un préavis d'au moins six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la commission paritaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 août 2016. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |