Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2022, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid, betreffende het kort verzuim | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 septembre 2022, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, relative au petit chômage |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
16 APRIL 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 16 AVRIL 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2022, | collective de travail du 12 septembre 2022, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der | Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, |
metaalfabrikatennijverheid, betreffende het kort verzuim (1) | relative au petit chômage (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden der | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés des |
metaalfabrikatennijverheid; | fabrications métalliques; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2022, | travail du 12 septembre 2022, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der | Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, |
metaalfabrikatennijverheid, betreffende het kort verzuim. | relative au petit chômage. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 april 2023. | Donné à Bruxelles, le 16 avril 2023. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid | Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2022 | Convention collective de travail du 12 septembre 2022 |
Kort verzuim | Petit chômage |
(Overeenkomst geregistreerd op 30 september 2022 onder het nummer | (Convention enregistrée le 30 septembre 2022 sous le numéro |
175627/CO/209) | 175627/CO/209) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en hun werknemers met een arbeidsovereenkomst voor | aux employeurs et aux travailleurs occupés sous un contrat de travail |
bedienden van de ondernemingen die behoren tot het Paritair Comité | d'employé des entreprises qui ressortissent à la Commission paritaire |
voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid. | pour employés des fabrications métalliques |
Onder "bedienden" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke bedienden. | On entend par "employés" : les employés masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Voorwerp | CHAPITRE II. - Objet |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
toepassing van : | exécution de : |
1. het koninklijk besluit betreffende het behoud van het normaal loon | 1. l'arrêté royal relatif au maintien de la rémunération normale des |
van de werklieden, de dienstboden, de bedienden en de werknemers | ouvriers, des travailleurs domestiques, des employés et des |
aangeworven voor de dienst op binnenschepen, voor afwezigheidsdagen | travailleurs engagés pour le service des bâtiments de navigation |
ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de vervulling van | intérieure pour les jours d'absence à l'occasion d'événements |
staatsburgerlijke plichten of van burgerlijke opdrachten van 28 | familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations civiques ou de |
augustus 1963 (Belgisch Staatsblad van 11 september 1963) en alle | missions civiles du 28 août 1963 (Moniteur belge du 11 septembre 1963) |
latere wijzigingen; | et toute modification ultérieure; |
2. het koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard | 2. l'arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de |
de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in de Nationale | travail, conclue au sein du Conseil national du Travail, relatif au |
Arbeidsraad, betreffende het behoud van het normale loon van de | maintien de la rémunération normale de travailleurs pour les jours |
werknemers voor de afwezigheidsdagen ter gelegenheid van bepaalde | d'absence à l'occasion de certains événements familiaux du 3 décembre |
gebeurtenissen van 3 december 1974 (Belgisch Staatsblad van 23 januari 1975); | 1974 (Moniteur belge du 23 janvier 1975); |
3. de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in de Nationale | 3. la convention collective de travail, conclue au sein du Conseil |
Arbeidsraad op 10 februari 1999, betreffende het behoud van het | national du Travail le 10 février 1999, relative au maintien de la |
normaal loon van de werknemers voor de afwezigheidsdagen ter | rémunération normale des travailleurs pour les jours d'absence à |
gelegenheid van het overlijden van overgrootouders en | l'occasion du décès d'arrière-grands-parents et |
achterkleinkinderen; | d'arrière-petits-enfants; |
4. de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in de Nationale | 4. la convention collective de travail, conclue au Conseil national du |
Arbeidsraad op 17 november 1999 betreffende het behoud van het normaal | Travail le 17 novembre 1999, relative au maintien de la rémunération |
loon van wettelijk samenwonende werknemers voor de afwezigheidsdagen | normale des travailleurs cohabitants légaux pour les jours d'absence à |
ter gelegenheid van bepaalde familiegebeurtenissen; | l'occasion de certains événements familiaux; |
5. de wet van 10 augustus 2001 betreffende de verzoening van | 5. la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et |
werkgelegenheid en kwaliteit van het leven (Belgisch Staatsblad van 15 | la qualité de vie (Moniteur belge du 15 septembre 2001); |
september 2001); | |
6. de programmawet van 9 juli 2004 (Belgisch Staatsblad van 15 juli | 6. la loi-programme du 9 juillet 2004 (Moniteur belge du 15 juillet |
2004) en, in uitvoering daarvan, artikel 30ter van de wet van 3 juli | 2004) et, en exécution de cette dernière, l'article 30ter de la loi du |
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten; | 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail; |
7. artikel 133 van de programmawet van 22 december 2008 (Belgisch | 7. l'article 133 de la loi-programme du 22 décembre 2008 (Moniteur |
Staatsblad van 29 december 2008, 4de ed.); | belge du 29 décembre 2008, 4ème éd.); |
8. de wet van 13 april 2011 tot wijziging, wat betreft de meeouders, | 8. la loi du 13 avril 2011 modifiant, en ce qui concerne les |
van de wetgeving inzake het geboorteverlof (Belgisch Staatsblad van 10 mei 2011); | coparents, la législation afférente au congé de paternité (Moniteur belge du 10 mai 2011); |
9. de wet tot wijziging van de regelgeving met het oog op de | 9. la loi modifiant la réglementation en vue de renforcer le congé |
versterking van het adoptieverlof en tot invoering van het | |
pleegouderverlof van 6 september 2018 (Belgisch Staatsblad van 26 | d'adoption et d'instaurer le congé parental d'accueil du 6 septembre |
september 2018); | 2018 (Moniteur belge du 26 septembre 2018); |
10. de wet van 14 december 2018 houdende diverse arbeidsbepalingen | 10. la loi du 14 décembre 2018 portant des dispositions diverses |
(Belgisch Staatsblad 21 december 2018); | relatives au travail (Moniteur belge du 21 décembre 2018); |
11. artikel 63 van de programmawet van 20 december 2020 (Belgisch | 11. l'article 63 de la loi-programme du 20 décembre 2020 (Moniteur |
Staatsblad van 30 december 2020); | belge du 30 décembre 2020); |
12. de wet van 27 juni 2021 tot uitbreiding van het rouwverlof bij het | 12. la loi du 27 juin 2021 allongeant le congé de deuil accordé lors |
overlijden van een partner of een kind en tot het flexibiliseren van | du décès du partenaire ou d'un enfant et flexibilisant la prise du |
de opname van het rouwverlof (Belgisch Staatsblad van 15 juli 2021). | congé de deuil (Moniteur belge du 15 juillet 2021). |
HOOFDSTUK III. - Regels inzake klein verlet | CHAPITRE III. - Règles en matière de petit chômage |
Art. 3.Het normaal loon, berekend op dezelfde wijze als voor de |
Art. 3.Le salaire normal, calculé comme pour les jours fériés, est |
feestdagen, wordt uitbetaald voor de dagen waarop het werk verzuimd | payé pour les jours d'absence au travail par suite de l'une des |
wordt om één van de volgende redenen, en wel ten belope van : | raisons suivantes, à concurrence : |
1. Drie dagen voor het huwelijk van de bediende of het afleggen van | 1. De trois jours pour le mariage de l'employé ou le dépôt d'une |
een verklaring van wettelijke samenwoning bij de ambtenaar van de | déclaration de cohabitation légale auprès du fonctionnaire de l'état |
burgerlijke stand en dit overeenkomstig de artikelen 1475 - 1476 van | civil au sens des articles 1475 - 1476 du Code Civil ou le dépôt |
het Burgerlijk Wetboek of het officieel neerleggen van een | |
samenlevingscontract, door de bediende te kiezen tijdens de week | officiel d'un contrat de vie commune, à choisir par l'employé dans la |
waarin de gebeurtenis plaats heeft of tijdens de daaropvolgende week. | semaine où l'événement a lieu ou dans la semaine suivante. |
2. Eén dag, deze van het huwelijk van : | 2. D'un jour, celui du mariage : |
- de vader of de moeder, een grootvader of een grootmoeder, de | - du père ou de la mère, d'un grand-père ou d'une grand-mère, du |
schoonvader of de schoonmoeder, de stiefvader of de stiefmoeder van de | beau-père ou de la belle-mère, du second mari de la mère ou de la |
bediende; | seconde femme du père de l'employé; |
- een kind van de bediende of van zijn (haar) echtgenote(noot); | - d'un enfant de l'employé ou de son épouse(x); |
- een kleinkind van de bediende; | - d'un petit-enfant de l'employé; |
- een broer of zuster, een schoonbroer of schoonzuster van de | - d'un frère ou d'une soeur, d'un beau-frère ou d'une belle-soeur de |
bediende; | l'employé; |
- gelijk welk ander familielid van de bediende tot en met de | - de tout autre parent sanguin de l'employé jusqu'au troisième degré. |
bloedverwanten in de derde graad. | Dans le cas du mariage d'un enfant de l'employé ou de son épouse(x), |
In het geval van het huwelijk van een kind van de bediende of van zijn | ce jour peut aussi être pris le jour habituel d'activité précédant |
(haar) echtgenote(noot), kan deze dag eveneens opgenomen worden op de | immédiatement le jour du mariage si celui-ci coïncide avec un jour |
activiteitsdag die onmiddellijk voorafgaat aan de dag van het huwelijk | d'inactivité de l'employé. |
indien dit huwelijk op een inactiviteitsdag van de bediende valt. | 3. Les trois premiers jours du congé de naissance, à l'occasion de la |
3. De eerste drie dagen van het geboorteverlof ter gelegenheid van de | naissance d'un enfant dont la filiation est établie à l'égard de |
geboorte van een kind waarvan de afstamming langs de zijde van de | l'employé. Le droit de s'absenter du travail est de dix jours, à |
bediende vaststaat. Het recht om van het werk afwezig te zijn, | |
bedraagt tien dagen te kiezen door de bediende binnen 4 maanden te | choisir par l'employé dans les 4 mois à dater du jour de |
rekenen vanaf de bevalling, waarvan de eerste drie dagen met behoud | l'accouchement, dont les trois premiers jours avec maintien du salaire |
van het normaal loon en de volgende dagen met een uitkering in het | normal et les jours suivants avec une allocation dans le cadre de |
raam van de verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen. | l'assurance soins de santé et indemnités. Toutefois, ce droit s'élève |
Dit recht bedraagt evenwel 15 dagen voor geboortes vanaf 1 januari | à 15 jours pour les naissances à partir du 1er janvier 2021 et à 20 |
2021 en 20 dagen voor geboortes vanaf 1 januari 2023. | jours pour les naissances à partir du 1er janvier 2023. |
Hetzelfde recht komt, onder de voorwaarden en modaliteiten die op | Le même droit revient, sous les conditions et modalités fixées à |
artikel 30, § 2 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | l'article 30, § 2 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
arbeidsovereenkomsten zijn vastgesteld, toe aan de bediende van wie de | travail, à l'employé dont la filiation visée à l'alinéa précédent ne |
afstamming die in de vorige alinea wordt beoogd, niet kan worden | |
vastgesteld maar die, op het moment van de geboorte : | peut être établie mais qui, au moment de la naissance : |
a) gehuwd is met diegene ten aanzien van wie de afstamming vaststaat; | a) est marié avec la personne à l'égard de laquelle la filiation est |
b) wettelijk samenwoont met diegene ten aanzien van wie de afstamming | établie; b) cohabite légalement avec la personne à l'égard de laquelle la |
vaststaat en bij wie het kind zijn hoofdverblijfplaats heeft, en niet | filiation est établie et chez laquelle l'enfant a sa résidence |
is verbonden door een band van bloedverwantschap die leidt tot een | principale, et qu'ils ne soient pas unis par un lien de parenté |
huwelijksverbod waarvoor de Koning geen ontheffing kan verlenen; | entraînant une prohibition de mariage dont ils ne peuvent être |
c) sedert een onafgebroken periode van drie jaar voorafgaand aan de | dispensés par le Roi; c) depuis une période ininterrompue de trois ans précédant la |
geboorte op permanente en affectieve wijze samenwoont met diegene ten | naissance, cohabite de manière permanente et affective avec la |
aanzien van wie de afstamming vaststaat en bij wie het kind zijn | personne à l'égard de laquelle la filiation est établie et chez |
hoofdverblijfplaats heeft, en niet is verbonden door een band van | laquelle l'enfant a sa résidence principale, et qu'ils ne soient pas |
bloedverwantschap die leidt tot een huwelijksverbod waarvoor de Koning | unis par un lien de parenté entraînant une prohibition de mariage dont |
geen ontheffing kan verlenen. Het bewijs van samenwoning en | ils ne peuvent être dispensés par le Roi. La preuve de la cohabitation |
hoofdverblijf wordt geleverd aan de hand van een uittreksel uit het | et de la résidence principale est fournie au moyen d'un extrait du |
bevolkingsregister. | registre de la population. |
4. Tien dagen naar aanleiding van het overlijden van : | 4. Dix jours en cas de décès : |
- de echtgenoot of echtgenote of samenwonende partner van de bediende; | - du/de la conjoint(e) ou partenaire cohabitant de l'employé; |
- een kind van de bediende of van zijn/haar echtgenoot of samenwonende | - d'un enfant de l'employé ou de son/sa conjoint(e) ou partenaire |
partner. | cohabitant. |
Te kiezen door de bediende als volgt : | A choisir par l'employé comme suit : |
- 3 dagen tijdens de periode die begint met de dag die het overlijden | - 3 jours pendant la période commençant le jour précédant le décès et |
voorafgaat en eindigt de dag volgend op de begrafenis; | se terminant le jour suivant les funérailles; |
- 7 dagen binnen het jaar na de dag van het overlijden; | - 7 jours dans l'année qui suit le jour du décès; |
- er kan van deze beide perioden worden afgeweken op vraag van de | - il peut être dérogé à ces deux périodes à la demande de l'employé |
bediende mits akkoord van de werkgever. | avec l'accord de l'employeur. |
5. Tien dagen naar aanleiding van het overlijden van : | 5. Dix jours en cas de décès : |
- een pleegkind waarvan de werknemer of zijn echtgenoot/echtgenote of | - d'un enfant placé en famille d'accueil dont le travailleur ou son/sa |
samenwonende partner pleegouder is of was in het kader van langdurige | conjoint(e) ou son partenaire cohabitant est ou était parent d'accueil |
pleegzorg. | dans le cadre d'un placement familial de longue durée. |
Te kiezen door de bediende als volgt : | A choisir par l'employé comme suit : |
- 3 dagen tijdens de periode die begint met de dag van het overlijden | - 3 jours pendant la période commençant le jour du décès et se |
en eindigt op de dag van de begrafenis; | terminant le jour des funérailles; |
- 7 dagen binnen het jaar na de dag van het overlijden; | - 7 jours dans l'année qui suit le jour du décès; |
- er kan van deze beide perioden worden afgeweken op vraag van de | - il peut être dérogé à ces deux périodes à la demande de l'employé |
bediende mits akkoord van de werkgever. | avec l'accord de l'employeur. |
6. Drie dagen, te kiezen door de bediende van de dag die het | 6. De trois jours, à choisir par l'employé dans la période commençant |
overlijden voorafgaat tot en met de dag die op de begrafenis volgt, | la veille du jour du décès et finissant le lendemain du jour des |
bij het overlijden van : | funérailles, pour le décès : |
- de ouders van de bediende (vader, moeder, tweede echtgenoot(note) | - des parents de l'employé (père, mère, second époux ou épouse de la |
van moeder of vader); | mère ou du père); |
- de vader of de moeder van de echtgenote(noot) van de bediende; | - du père ou de la mère du (de la) conjoint(e) de l'employé; |
- een pleegouder van de bediende in het kader van langdurige pleegzorg | - d'un parent d'accueil de l'employé dans le cadre d'un placement |
op het moment van overlijden; in afwijking op het voorgaande, op te | familial de longue durée; par dérogation à ce qui précède, à prendre |
nemen tijdens de periode die begint met de dag van het overlijden en | pendant la période commençant le jour du décès et se terminant le jour |
de dag van de begrafenis eindigt. | des funérailles. |
7. Twee dagen, te kiezen door de bediende vanaf de dag van het | 7. De deux jours, à choisir par l'employé dans la période commençant |
overlijden tot en met de dag der begrafenis, bij het overlijden der | le jour du décès et finissant le jour des funérailles, pour le décès |
volgende bij de bediende inwonende bloedverwanten : | des parents suivants habitant chez l'employé : |
- een broer of een zus van de bediende; | - un frère ou une soeur de l'employé; |
- een schoonzoon of schoondochter van de bediende; | - un beau-fils ou une belle-fille de l'employé; |
- een schoonbroer of schoonzus van de bediende; | - un beau-frère ou une belle-soeur de l'employé; |
- een grootvader of grootmoeder van de bediende; | - un grand-père ou une grand-mère de l'employé; |
- een grootvader of grootmoeder van de echtgenote(noot) van de bediende; | - un grand-père ou une grand-mère du (de la) conjoint(e) de l'employé; |
- een kleinkind van de bediende; | - un petit-enfant de l'employé; |
- een overgrootvader of overgrootmoeder van de bediende; | - un arrière-grand-père ou une arrière-grand-mère de l'employé; |
- een overgrootvader of overgrootmoeder van de echtgenote(noot) van de | - un arrière-grand-père ou une arrière-grand-mère de la (du) conjointe |
bediende; | (conjoint) de l'employé; |
- een achterkleinkind van de bediende. | - un arrière-petit-enfant de l'employé. |
8. Eén dag, deze van de begrafenis, bij het overlijden der volgende | 8. D'un jour, celui des funérailles, pour le décès des parents |
niet bij de bediende inwonende bloedverwanten : | suivants n'habitant pas chez l'employé : |
- een broer of zus van de bediende; | - un frère ou une soeur de l'employé; |
- een schoonzoon of schoondochter van de bediende; | - un beau-fils ou une belle-fille de l'employé; |
- een schoonbroer of schoonzuster van de bediende; | - un beau-frère ou une belle-soeur de l'employé; |
- een grootvader of grootmoeder van de bediende; | - un grand-père ou une grand-mère de l'employé; |
- een grootvader of grootmoeder van de echtgenote(noot) van de bediende; | - un grand-père ou une grand-mère du (de la) conjoint(e) de l'employé; |
- een kleinkind van de bediende; | - un petit-enfant de l'employé; |
- een overgrootvader of overgrootmoeder van de bediende; | - un arrière-grand-père ou une arrière-grand-mère de l'employé; |
- een overgrootvader of overgrootmoeder van de echtgenote(noot) van de bediende; | - un arrière-grand-père ou une arrière-grand-mère de la (du) conjointe |
- een achterkleinkind van de bediende. | (conjoint) de l'employé; |
9. Eén dag, deze van de begrafenis, bij het overlijden van gelijk welk | - un arrière-petit-enfant de l'employé. |
ander familielid van de bediende tot en met de bloedverwanten in de | 9. D'un jour, celui des funérailles, pour le décès de tout autre |
derde graad, evenals bij het overlijden van de echtgenote(noot) van | parent sanguin de l'employé jusqu'au troisième degré, ainsi que pour |
dit familielid, tijdens de duur van het huwelijk of de overeenkomstig | le décès de l'épouse(x) de ce parent, pendant la durée du mariage ou |
artikel 4, a) gelijkgestelde samenwoning. | de la cohabitation assimilée conformément à l'article 4, a). |
10. Eén dag, deze van de begrafenis, bij het overlijden van : | 10. D'un jour, celui des funérailles, à l'occasion du décès : |
- een pleegkind waarvan de werknemer of zijn echtgenoot/echtgenote of | - d'un enfant placé en famille d'accueil dont le travailleur ou son/sa |
samenwonende partner pleegouder is in het kader van kortdurende | conjoint(e) ou son partenaire cohabitant est parent d'accueil dans le |
pleegzorg op het moment van het overlijden; | cadre d'un placement familial de longue durée au moment du décès; |
- de voogd(es) van de minderjarige bediende, of van het minderjarige | - du tuteur ou de la tutrice de l'employé mineur(e) ou de la personne |
pleegkind waarvoor de bediende als voogd(es) optreedt. | mineure dont l'employé est tuteur ou tutrice. |
11. Eén dag, deze der plechtigheid, bij de priesterwijding of bij de | 11. D'un jour, celui de la cérémonie, pour l'ordination sacerdotale ou |
kloostergelofte van een kind van de bediende of van zijn (haar) | pour l'entrée en religion d'un enfant de l'employé ou de son (sa) |
echtgenote(noot), van een kleinkind, broer, zuster, schoonbroer en | conjoint(e), d'un petit-enfant, d'un frère, d'une soeur, d'un |
schoonzuster van de bediende, alsmede om het even welke bij de | beau-frère ou d'une belle-soeur de l'employé, ainsi que de tout autre |
bediende inwonende bloedverwant. | parent sanguin vivant sous le même toit que celui de l'employé. |
12. Eén dag voor de plechtige communie van een kind van de bediende of | 12. D'un jour pour la communion solennelle d'un enfant de l'employé ou |
zijn (haar) echtgenote(noot). Wanneer de plechtigheid plaats heeft op een zon- of feestdag of op een andere dag waarop normaal niet gewerkt wordt, zal de verletdag genomen worden op de arbeidsdag die het feest ofwel onmiddellijk voorafgaat ofwel er onmiddellijk op volgt. 13. Eén dag voor het feest der vrijzinnige jeugd waaraan een kind van de bediende of zijn/haar echtgenote(noot) deelneemt, daar waar dit feest wordt gevierd. Wanneer die plechtigheid plaats heeft op een zon- of feestdag of op een andere dag waarop normaal niet gewerkt wordt, zal de verletdag genomen worden op de arbeidsdag die het feest onmiddellijk voorafgaat ofwel er onmiddellijk op volgt. 14. De nodige tijd, met een maximum van één dag, om persoonlijk deel te nemen aan een officieel bijeengeroepen familieraad. 15. De nodige tijd, met een maximum van drie dagen, voor het verblijf van de dienstplichtige arbeider in een recrutering- of selectiecentrum, of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn verblijf in een recrutering- of selectiecentrum. | de sa (son) conjointe (conjoint). Lorsque la cérémonie a lieu un dimanche, un jour férié ou un jour habituellement chômé, ce jour d'absence sera le jour d'activité le plus proche qui précède ou qui suit la cérémonie. 13. D'un jour pour la participation d'un enfant de l'employé ou de sa (son) conjointe (conjoint) à la fête de la jeunesse laïque là où elle est organisée. Lorsque cette fête a lieu un dimanche, un jour férié ou un jour habituellement chômé, ce jour d'absence sera le jour d'activité le plus proche qui précède ou qui suit la cérémonie. 14. Du temps nécessaire, avec un maximum d'un jour, pour la participation personnelle de l'employé à un conseil de famille convoqué officiellement. 15. Du temps nécessaire, avec un maximum de trois jours, pour le séjour de l'ouvrier milicien dans un centre de recrutement et de sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans pareil centre. |
16. De nodige tijd, met een maximum van vijf dagen : | 16. Du temps nécessaire, avec un maximum de cinq jours : |
- om deel te nemen aan een jury; | - pour la participation à un jury; |
- bij oproeping als getuige voor een rechtbank; | - lors d'une convocation comme témoin devant les tribunaux; |
- voor persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank; | - pour la comparution personnelle ordonnée par la juridiction du travail; |
- om deel te nemen in hoedanigheid van bijzitter bij een hoofdbureau | - pour la participation en qualité d'assesseur d'un bureau principal |
voor stemopneming ter gelegenheid van wetgevende, provinciale, | de dépouillement fonctionnant lors des élections législatives, |
gemeenteverkiezingen en Europese parlementsverkiezingen; | provinciales, communales ou des élections du parlement européen; |
- voor het uitoefenen van het ambt van bijzitter in een | - pour l'exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou |
hoofdstembureau of enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- | d'un bureau unique de vote, lors des élections législatives, |
en gemeenteraadsverkiezingen. | provinciales ou communales. |
17. De eerste drie dagen van het adoptieverlof, naar aanleiding van | 17. Les trois premiers jours du congé d'adoption, suite à l'accueil |
het onthaal van een minderjarig kind in het gezin van de bediende in | d'un enfant mineur dans la famille de l'employé dans le cadre d'une |
het kader van een adoptie, overeenkomstig het burgerlijk recht, zoals | adoption, conformément au droit civil, tel que prévu à l'article 30ter |
bepaald in artikel 30ter van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, modifiée |
arbeidsovereenkomsten, gewijzigd door de wet van 6 september 2018 tot | par la loi du 6 septembre 2018 modifiant la réglementation en vue de |
wijziging van de regelgeving met het oog op de versterking van het | renforcer le congé d'adoption et d'instaurer le congé parental |
adoptieverlof en tot invoering van het pleegouderverlof en de wet van | |
14 december 2018 houdende diverse arbeidsbepalingen. Voor de | d'accueil et la loi du 14 décembre 2018 portant des dispositions |
resterende dagen van het adoptieverlof heeft de bediende recht op een | diverses relatives au travail. Pour les jours restants du congé |
uitkering in het raam van de verzekering voor geneeskundige verzorging | d'adoption, l'employé a droit à des allocations dans le cadre de |
en uitkeringen. | l'assurance soins de santé et indemnités. |
18. De eerste drie dagen van het pleegouderverlof, naar aanleiding van | 18. Les trois premiers jours du congé parental d'accueil, suite à |
het onthaal van een minderjarig kind in het gezin van een bediende die | l'accueil d'un enfant mineur dans la famille d'un employé qui a été |
officieel is aangesteld als pleegouder in het kader van langdurige | officiellement désigné comme parent d'accueil dans le cadre d'un |
pleegzorg (van minstens 6 maanden), zoals bepaald in artikel 30sexies | placement familial de longue durée (d'au moins 6 mois), tel que prévu |
van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | à l'article 30sexies de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats |
ingevoegd door de wet van 6 september 2018 tot wijziging van de | de travail, inséré par la loi du 6 septembre 2018 modifiant la |
regelgeving met het oog op de versterking van het adoptieverlof en tot | réglementation en vue de renforcer le congé d'adoption et d'instaurer |
invoering van het pleegouderverlof. Voor de resterende dagen van het | le congé parental d'accueil. Pour les jours restants du congé parental |
pleegouderverlof heeft de bediende recht op een uitkering in het raam | d'accueil, l'employé a droit à des allocations dans le cadre de |
van de verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen. | l'assurance soins de santé et indemnités. |
Art. 4. | Art. 4. |
a) Voor de toepassing van de bepalingen van artikel 3 van deze | a) Pour l'application des dispositions de l'article 3 de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst, wordt de persoon die samenwoont met | convention collective de travail, la personne cohabitant avec |
de bediende en van zijn (haar) gezin deel uitmaakt, gelijkgesteld met | l'employé et faisant partie de son ménage, est assimilée au conjoint |
de echtgenote of echtgenoot; | ou à la conjointe; |
b) Voor de toepassing van artikel 3, punten 2, 6, 7, 8, 11, 12 en 13 | b) Pour l'application de l'article 3, points 2, 6, 7, 8, 11, 12 et 13 |
van onderhavige overeenkomst wordt beschouwd als "kind" : het | de la présente convention, il faut entendre par "enfant" : l'enfant |
wettelijk, gewettigd, aangenomen, erkend natuurlijk of regelmatig door | légitime, légitimé, adopté, naturel reconnu ou l'enfant régulièrement |
bediende opgevoed kind; | élevé par l'employé; |
c) Voor de toepassing van artikel 3, punten 2, 7, 8 en 11 van | c) Pour l'application de l'article 3, points 2, 7, 8 et 11 de la |
onderhavige overeenkomst worden de schoonbroer en de schoonzuster van | présente convention, le beau-frère ou la belle-soeur du/de la |
de echtgenote(oot) van de bediende gelijkgesteld met de schoonbroer of | conjoint(e) de l'employé sont assimilés au beau-frère ou à la |
schoonzuster van de bediende. | belle-soeur de l'employé. |
Art. 5.Behoudens overmacht zal de vergoeding voor werkverzuim |
Art. 5.Sauf cas de force majeure, l'employé ne bénéficie du paiement |
voorzien in onderhavige overeenkomst aan de bediende slechts worden | de l'allocation pour les jours d'absence prévus dans la présente |
uitbetaald mits hij (zij) vooraf de werkgever of diens | convention qu'à la condition qu'il (elle) en ait préalablement averti |
vertegenwoordiger binnen een redelijke termijn op de hoogte gebracht | son employeur ou le représentant de celui-ci dans un délai |
heeft. | raisonnable. |
De bediende moet het bewijs leveren van de gebeurtenis die het verzuim | |
rechtvaardigt en de werkgever kan gebeurlijk het voorleggen van een | La preuve de l'événement motivant l'absence doit être apportée par |
officieel document verlangen. | l'employé, l'employeur pouvant réclamer éventuellement un document |
Art. 6.Voor de toepassing van artikel 3 van onderhavige overeenkomst |
officiel. Art. 6.Pour l'application de l'article 3 de la présente convention, |
seules les journées d'activité habituelle pour lesquelles l'employé | |
zullen alleen als afwezigheid worden beschouwd de gewone werkdagen | aurait pu prétendre au salaire s'il (si elle) ne s'était pas trouvé(e) |
voor dewelke de bediende aanspraak had mogen maken op het loon indien | dans l'impossibilité de travailler pour la cause prévue audit article |
hij (zij) door de reden voorzien in artikel 3 niet belet was geweest | 3 sont considérées comme jours d'absence. |
te werken. De onder artikel 3 vermelde vergoeding zal enkel worden uitbetaald | L'allocation dont question à l'article 3 n'est accordée que si |
indien de bediende de verzuimdagen daadwerkelijk aan de voorziene | l'employé a effectivement utilisé les journées d'absence aux fins |
doeleinden heeft gewijd. | normales énumérées ci-avant. |
HOOFDSTUK IV. - Vervanging en duur | CHAPITRE IV. - Remplacement et durée |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 7.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 14 februari 2022, gesloten in het Paritair | convention collective de travail du 14 février 2022, conclue au sein |
Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid, geregistreerd | de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, |
onder het nummer 173456/CO/209. | enregistrée sous le numéro 173456/CO/209. |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2022 en is gesloten voor onbepaalde duur. | le 1er janvier 2022 et est valable pour une durée indéterminée. |
Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzegging | Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de |
van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht | six mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au |
aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden der | président de la Commission paritaire pour employés des fabrications |
metaalfabrikatennijverheid. | métalliques. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 april 2023. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 avril 2023. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |