Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten, betreffende de vervoerskosten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 2017, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, relative aux frais de transport |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
16 APRIL 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 16 AVRIL 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2017, | collective de travail du 27 juin 2017, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei | Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, |
producten, betreffende de vervoerskosten (1) | relative aux frais de transport (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
van allerlei producten; | produits divers; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2017, gesloten | travail du 27 juin 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten, | Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, |
betreffende de vervoerskosten. | relative aux frais de transport. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 april 2018. | Donné à Bruxelles, le 16 avril 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten | Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2017 | Convention collective de travail du 27 juin 2017 |
Vervoerskosten | Frais de transport |
(Overeenkomst geregistreerd op 27 september 2017 onder het nummer | (Convention enregistrée le 27 septembre 2017 sous le numéro |
141609/CO/142.04) | 141609/CO/142.04) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises relevant de la |
de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van | compétence de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
allerlei producten. | produits divers. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
Art. 2.De bepalingen van onderhavige overeenkomst zijn alleen |
Art. 2.Les dispositions de la présente convention ne s'appliquent que |
toepasselijk indien de werkelijke heenafstand ten minste 1 kilometer bedraagt. | si la distance réelle aller atteint au moins 1 kilomètre. |
HOOFDSTUK II. - Gemeenschappelijk openbaar vervoer | CHAPITRE II. - Transport en commun public |
Afdeling 1. - Vervoer per spoor | Section 1re. - Transport par chemin de fer |
Art. 3.Vanaf 1 januari 2014 zal de tussenkomst van de werkgever in de |
Art. 3.A partir du 1er janvier 2014, l'intervention patronale dans |
vervoerskosten voor woonwerkverkeer, wanneer de arbeider zich naar het | les frais de déplacement entre le domicile et le lieu de travail, |
werk verplaatst met de trein, 95 pct. bedragen van het maandabonnement | lorsque l'ouvrier se rend à son travail en train, est de 95 p.c. du |
(treinkaart) van de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen (NMBS). | prix de l'abonnement mensuel (carte train) de la Société nationale des |
De tussenkomst wordt enkel toegekend voor de effectieve | chemins de fers belges (SNCB). |
aanwezigheidsdagen in de onderneming. Om het dagbedrag te bepalen, | L'intervention n'est octroyée que pour les jours de présence dans |
wordt het maandbedrag vermenigvuldigd door 3 en gedeeld door 65. | l'entreprise. Pour déterminer le montant journalier, le montant mensuel est multiplié par 3 et divisé par 65. |
Afdeling 2. - Ander gemeenschappelijk openbaar vervoer | Section 2. - Autres moyens de transport en commun public |
Art. 4.Vanaf 1 januari 2014 zal de tussenkomst van de werkgever in de |
Art. 4.A partir du 1er janvier 2014, l'intervention patronale dans |
vervoerskosten voor woon-werkverkeer, wanneer de arbeider zich naar | les frais de déplacement entre le domicile et le lieu de travail, |
het werk verplaatst met een ander gemeenschappelijk openbaar vervoer, | lorsque l'ouvrier se rend à son travail par n'importe quel autre moyen |
95 pct. bedragen van het maandabonnement (treinkaart) van de Nationale | de transport en commun public, est de 95 p.c. du prix de l'abonnement |
Maatschappij der Belgische Spoorwegen (NMBS). | mensuel (carte train) de la Société nationale des chemins de fers |
belges (SNCB). | |
De tussenkomst wordt enkel toegekend voor de effectieve | L'intervention n'est octroyée que pour les jours de présence dans |
aanwezigheidsdagen in de onderneming. Om het dagbedrag te bepalen, | l'entreprise. Pour déterminer le montant journalier, le montant |
wordt het maandbedrag vermenigvuldigd door 3 en gedeeld door 65. | mensuel est multiplié par 3 et divisé par 65. |
Wanneer het een eenheidsprijs betreft, ongeacht de afstand, bedraagt | Lorsqu'il s'agit d'un prix unitaire, quelle que soit la distance, |
de tussenkomst van de werkgever 95 pct. van de effectief door de | l'intervention de l'employeur s'élève à 95 p.c. du prix effectivement |
werknemer betaalde prijs. | payé par le travailleur. |
Afdeling 3. - Gemengde openbare vervoermiddelen | Section 3. - Moyens de transport mixtes en commun public |
Art. 5.Vanaf 1 januari 2014 zal de tussenkomst van de werkgever in de |
Art. 5.A partir du 1er janvier 2014, l'intervention patronale dans |
les frais de déplacement entre le domicile et le lieu de travail, | |
vervoerskosten voor woonwerkverkeer, wanneer de arbeider verschillende | lorsque l'ouvrier utilise plusieurs moyens de transport public en |
openbare gemeenschappelijke vervoermiddelen gebruikt, 95 pct. bedragen | commun, est de 95 p.c. du prix de l'abonnement mensuel (carte train) |
van het maandabonnement (treinkaart) van de Nationale Maatschappij der | de la Société nationale des chemins de fers belges (SNCB). |
Belgische Spoorwegen (NMBS). De tussenkomst wordt enkel toegekend voor de effectieve | L'intervention n'est octroyée que pour les jours de présence dans |
aanwezigheidsdagen in de onderneming en dit voor de afstand die | l'entreprise et ceci pour la distance équivalant à la somme des |
overeenstemt met de som van de afstanden van de verschillende | distances des différents moyens de transport. Pour déterminer le |
vervoermiddelen. Om het dagbedrag te bepalen, wordt het maandbedrag vermenigvuldigd door 3 en gedeeld door 65. | montant journalier, le montant mensuel est multiplié par 3 et divisé par 65. |
De tussenkomst van de werkgever zal de 95 pct. van de effectief door | L'intervention de l'employeur ne dépassera pas 95 p.c. du prix |
de werknemer betaalde prijs niet overschrijden. | effectivement payé par le travailleur. |
HOOFDSTUK III. - Privévervoer | CHAPITRE III. - Moyens de transport privé |
Art. 6.Vanaf 1 juli 2017 zal de tussenkomst van de werkgever in de |
Art. 6.A partir du 1er juillet 2017, l'intervention patronale dans |
vervoerskosten voor woonwerkverkeer, wanneer de arbeider zich naar het | les frais de déplacement entre le domicile et le lieu de travail, |
werk verplaatst met het eigen vervoer, 95 pct. bedragen van het | lorsque l'ouvrier se rend à son travail en transport privé, est de 95 |
maandabonnement (treinkaart) van de Nationale Maatschappij der | p.c. du prix de l'abonnement mensuel (carte train) de la Société |
Belgische Spoorwegen (NMBS). | nationale des chemins de fers belges (SNCB). |
De tussenkomst wordt enkel toegekend voor de effectieve | L'intervention n'est octroyée que pour les jours de présence dans |
aanwezigheidsdagen in de onderneming. Om het dagbedrag te bepalen, | l'entreprise. Pour déterminer le montant journalier, le montant |
wordt het maandbedrag vermenigvuldigd door 3 en gedeeld door 65. | mensuel est multiplié par 3 et divisé par 65. |
De verplaatsing met het eigen vervoer heeft betrekking op alle | Par transport avec ses propres moyens on entend tous les moyens de |
mogelijke eigen vervoermiddelen. | transports privés possibles. |
Art. 7.Arbeiders die zich voor een gedeelte of voor de volledige |
Art. 7.A partir du 1er juillet 2017, pour les ouvriers qui se |
afstand met de fiets verplaatsen, wordt de tussenkomst van de | déplacent pour une partie ou pour la totalité de la distance en vélo, |
werkgever vanaf 1 juli 2017 bepaald op 0,23 EUR per kilometer die | l'intervention patronale est fixée à 0,23 EUR par kilomètre parcouru |
afgelegd wordt per fiets, enkel traject. Deze vergoeding dient | en vélo, trajet aller. Cette indemnité doit être considérée comme une |
beschouwd te worden als een fietsvergoeding. | indemnité vélo. |
De werkgever zal op vraag van de arbeider jaarlijks de nodige gegevens | L'employeur confirmera chaque année, à la demande de l'ouvrier, les |
bevestigen die het de arbeider mogelijk maakt zijn fietsgebruik aan te | données nécessaires permettant à l'ouvrier de démontrer son |
tonen. Deze gegevens hebben betrekking op de in aanmerking genomen | utilisation du vélo. Ces données comprennent la distance prise en |
afstand tot de werkplaats, het aantal gewerkte dagen en de betaalde | compte jusqu'au lieu de travail, le nombre de jours de présence au |
vergoeding. | travail et l'indemnité payée. |
HOOFDSTUK IV. - Modaliteiten | CHAPITRE IV. - Modalités |
Art. 8.De bijdrage van de werkgevers in de door de arbeiders gedragen |
Art. 8.L'intervention des employeurs dans les frais de transport |
vervoerskosten zal betaald worden ter gelegenheid van de betaalperiode | supportés par les ouvriers sera payée à l'occasion de la période de |
die in de onderneming gebruikelijk is en op zijn minst één keer per | paiement qui est d'usage dans l'entreprise et au minimum une fois par |
maand. | mois. |
Art. 9.De arbeider legt aan de werkgever een ondertekende verklaring |
Art. 9.L'ouvrier présente à l'employeur une déclaration signée, |
voor, waarin verzekerd wordt dat hij gewoonlijk het openbaar vervoer | certifiant qu'il utilise habituellement un moyen de transport en |
gebruikt, georganiseerd door een streekvervoermaatschappij voor de | commun, organisé par une société régionale de transport, pour ses |
verplaatsing van de woonplaats naar de plaats van tewerkstelling en | déplacements du domicile au lieu de travail et vice-versa et précise |
omgekeerd en preciseert indien mogelijk het aantal effectief afgelegde | si possible le nombre de kilomètres effectivement parcourus. Il |
kilometers. Hij waakt erover in de kortst mogelijke tijd alle | veillera à signaler dans les plus brefs délais toute modification de |
wijzigingen in deze toestand te signaleren. | cette situation. |
De werkgever kan op elk ogenblik de authenticiteit van de hierboven | L'employeur peut à tout moment contrôler l'authenticité de la |
bedoelde verklaring nagaan. | déclaration dont question ci-dessus. |
Art. 10.De bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten per spoor |
Art. 10.L'intervention des employeurs dans les frais de transport par |
wordt betaald tegen indiening van het speciaal getuigschrift voor de | chemin de fer est payée contre la remise du certificat spécial délivré |
sociale abonnementen afgeleverd door de NMBS. | par la SNCB pour les abonnements sociaux. |
De bijdrage van de werkgevers in de kosten voor het vervoer, | L'intervention des employeurs dans les frais de transport, pour les |
georganiseerd door de regionale vervoermaatschappijen, wordt betaald | moyens de transport organisés par les sociétés régionales de |
tegen overhandiging van het vervoerbewijs afgeleverd door deze | transport, est payée contre la remise du titre de transport délivré |
maatschappijen. | par ces sociétés. |
De werkgever komt tussen in de kosten veroorzaakt door de andere | L'employeur intervient dans les frais occasionnés par les autres |
vervoermiddelen op voorwaarde dat de arbeider het bewijs levert van de | moyens de transport à condition que l'ouvrier établisse la preuve de |
werkelijk afgelegde afstand. | la distance réellement parcourue. |
Indien de arbeider dit bewijs niet kan leveren, wordt de berekening, | Si l'ouvrier n'est pas à même de fournir cette preuve, le calcul |
in gemeen akkoord tussen de partijen, afzonderlijk in iedere | s'effectue dans chaque entreprise, de commun accord entre parties, en |
onderneming opgemaakt, rekening houdende met de plaatselijke | tenant compte des particularités locales. |
bijzonderheden. HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 11.Cette convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst met betrekking tot de vervoerskosten van 17 | collective de travail relative aux frais de transport du 17 décembre |
december 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning | 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la |
van allerlei producten, geregistreerd op 18 februari 2014 onder het nummer 119506/CO/142.04 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 8 oktober 2014 (Belgisch Staatsblad van 14 november 2014). Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli 2017, met uitzondering van de artikelen die er anders over beschikken, en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 april 2018. De Minister van Werk, |
récupération de produits divers, enregistrée le 18 février 2014 sous le numéro 119506/CO/142.04 et rendue obligatoire par arrêté royal du 8 octobre 2014 (Moniteur belge du 14 novembre 2014). Art. 12.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er juillet 2017, à l'exception des articles qui en disposent autrement, et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 avril 2018. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |