← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid, betreffende de koopkracht "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid, betreffende de koopkracht | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 juillet 2017, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, relative au pouvoir d'achat |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
16 APRIL 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 16 AVRIL 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2017, gesloten | collective de travail du 3 juillet 2017, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden der | Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, |
metaalfabrikatennijverheid, betreffende de koopkracht (1) | relative au pouvoir d'achat (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden der | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés des |
metaalfabrikatennijverheid; | fabrications métalliques; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2017, gesloten | travail du 3 juillet 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden der | Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, |
metaalfabrikatennijverheid, betreffende de koopkracht. | relative au pouvoir d'achat. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 16 april 2018. | Donné à Bruxelles, le 16 avril 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid | Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2017 | Convention collective de travail du 3 juillet 2017 |
Koopkracht | Pouvoir d'achat |
(Overeenkomst geregistreerd op 7 augustus 2017 onder het nummer 140867/CO/209) | (Convention enregistrée le 7 août 2017 sous le numéro 140867/CO/209) |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail est d'application aux |
ondernemingen en hun werknemers met een arbeidsovereenkomst voor | employeurs et à leurs travailleurs occupés sous un contrat de travail |
bedienden die behoren tot het Paritair Comité voor de bedienden der | d'employé ressortissant à la Commission paritaire pour employés des |
metaalfabrikatennijverheid. | fabrications métalliques. |
Onder "bedienden" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par "employés", on entend : les employés masculins et féminins |
gebaremiseerde en baremiseerbare bedienden. | barémisés et barémisables. |
Art. 2.Voorwerp |
Art. 2.Objet |
§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd op de | § 1er. Cette convention collective de travail est déposée au Greffe de |
Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van | la Direction générale Relations collectives de travail du Service |
de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg | Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, conformément |
overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 november | aux dispositions de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 fixant les |
1969 tot vaststelling van de modaliteiten van neerlegging van de | modalités de dépôt des conventions collectives de travail. |
collectieve arbeidsovereenkomsten. | |
§ 2. Ondertekenende partijen vragen dat onderhavige collectieve | § 2. Les parties signataires demandent que la présente convention |
arbeidsovereenkomst zo vlug mogelijk bij koninklijk besluit algemeen | collective de travail soit rendue au plus vite obligatoire par arrêté |
verbindend wordt verklaard. | royal. |
§ 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten met in acht | § 3. Cette convention collective de travail est conclue en tenant |
name van de interprofessionele collectieve arbeidsovereenkomst nr. 119 | compte de la convention collective de travail interprofessionnelle n° |
van 21 maart 2017 tot vaststelling van de maximale marge voor de | 119 du 21 mars 2017 fixant la marge maximale pour l'évolution du coût |
loonkostenontwikkeling voor de periode 2017-2018. | salarial pour la période 2017-2018. |
Art. 3.Ondernemingsenveloppe |
Art. 3.Enveloppe d'entreprise |
De bepalingen van dit artikel zijn van toepassing op de gebaremiseerde | Les dispositions de cet article sont d'application aux employés |
en baremiseerbare bedienden : | barémisés et barémisables : |
- des entreprises situées dans les provinces où une convention | |
- van de ondernemingen gelegen in de provincies waar een provinciale | collective de travail provinciale prévoit une prime de fin d'année |
collectieve arbeidsovereenkomst in een eindejaarpremie voorziet die | égale à un 13ème mois complet; |
gelijk is aan een volledige 13de maand; | - des entreprises situées dans les provinces n'ayant pas prévu par |
- van de ondernemingen gelegen in de provincies waar via collectieve | convention collective de travail l'octroi d'une prime de fin d'année |
arbeidsovereenkomst geen eindejaarspremie wordt voorzien of waar een | ou ayant prévu par convention collective de travail l'octroi d'une |
eindejaarspremie wordt voorzien die lager is dan een volledige 13de | prime de fin d'année inférieure à un 13ème mois complet, et qui ont |
maand, en die op hun vlak een eindejaarspremie toekennen die wel | déjà à leur niveau un régime de prime de fin d'année équivalent ou |
evenwaardig is aan of hoger is dan de provinciale/regionale | supérieur à la prime de fin d'année provinciale/régionale, tel que |
eindejaarspremie, zoals bepaald in artikel 6, § 1 van het nationaal | mentionné à l'article 6, § 1er de l'accord national 2017-2018 du 29 |
akkoord 2017-2018 van 29 mei 2017 met registratienummer 140011/CO/209; | mai 2017 avec n° d'enregistrement 140011/CO/209; |
- van de andere ondernemingen waar er na verhoging van de | - des autres entreprises où il restera, après avoir augmenté la prime |
eindejaarspremie overeenkomstig de provinciale/regionale collectieve | de fin d'année conformément à la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst ter zake een positief saldo van 1,1 pct. van de | provinciale/régionale concernée, un solde positif du 1,1 p.c. de la |
loonmassa overblijft dat besteed kan worden aan een ondernemingsenveloppe. | masse salariale pouvant affecté à une enveloppe d'entreprise. |
A. Bepaling van de enveloppe | A. Détermination de l'enveloppe |
De ondernemingen kunnen op 1 juli 2017 de beschikbare maximale | Les entreprises peuvent au 1er juillet 2017 affecter la marge |
loonmarge van 1,1 pct. van de loonmassa op een alternatieve manier | salariale maximale disponible de 1,1 p.c. de la masse salariale de |
invullen via een recurrente ondernemingsenveloppe. De besteding ervan | façon alternative par le biais d'une enveloppe d'entreprise |
kan enkel op ondernemingsvlak onderhandeld worden. | récurrente. L'affectation de cette enveloppe peut uniquement être |
Onder "loonmassa" wordt begrepen : de totaliteit van de bruto wedden | négociée au niveau de l'entreprise. Il faut entendre par "masse salariale" : la totalité des appointements |
(met inbegrip van de eindejaarspremies, ploegenpremiees, overloon, | bruts (en ce compris les primes de fin d'année, les primes d'équipes, |
vakantiegeld, enz.) en bijhorende sociale lasten (sociale | le sursalaire, le pécule de vacances, etc.) et les charges sociales y |
zekerheidsbijdragen van de werkgever en andere sociale lasten) van de | afférentes (cotisations de sécurité sociale de l'employeur et autres |
gebaremiseerde en baremiseerbare bedienden. | charges sociales) des employés barémisés et barémisables. |
B. Procedure voor onderhandeling van de ondernemingsenveloppe | B. Procédure de négociation de l'enveloppe de l'entreprise |
§ 1. Besteding van de enveloppe | § 1er. Affectation de l'enveloppe |
De besteding van de recurrente enveloppe wordt op ondernemingsvlak | L'affectation de l'enveloppe récurrente est déterminée au niveau de |
bepaald in paritair overleg volgens de verbintenissen opgenomen in de | l'entreprise dans le cadre d'une concertation paritaire suivant les |
bijlage aan deze collectieve arbeidsovereenkomst. | engagements repris dans l'annexe à la présente convention collective |
De procedure voor de ondernemingsonderhandelingen over de besteding | de travail. La procédure de négociation au niveau de l'entreprise concernant |
van het recurrent budget verloopt in 2 stappen voor ondernemingen waar | l'affectation du budget récurrent s'effectue en 2 étapes dans les |
een vakbondsafvaardiging voor bedienden is ingesteld : | entreprises où une délégation syndicale pour employés est instituée : |
a) Voorafgaandelijk moeten op ondernemingsvlak zowel de werkgever als alle in de vakbondsafvaardiging voor bedienden vertegenwoordigde vakbonden akkoord gaan over een bedrijfseigen besteding van de enveloppe. In de multizetelondernemingen wordt de beslissing genomen op groepsniveau. Deze beslissing heeft niet alleen betrekking op het al dan niet onderhandelen, maar ook op het niveau waarop deze onderhandelingen zullen gevoerd worden; b) Indien besloten wordt tot ondernemingsoverleg over een besteding | a) Préalablement, tant l'employeur que toutes les organisations syndicales représentées au sein de la délégation syndicale pour employés doivent être d'accord sur l'affectation au niveau de l'entreprise de l'enveloppe. Dans les entreprises ayant plusieurs sièges, la décision est prise au niveau du groupe. Cette décision porte non seulement sur la volonté ou non de négocier mais aussi sur le niveau auquel ces négociations seront menées; b) S'il est décidé de procéder à une concertation en entreprise sur une affectation de l'enveloppe, cette concertation doit déboucher, au plus tard le 30 juin 2017, sur une convention collective de travail. Les parties peuvent préalablement lors de la première étape ci-dessus |
van de enveloppe, moet dit overleg ten laatste op 30 juni 2017 leiden | se mettre d'accord avant le 30 juin 2017 pour prolonger ce délai de |
tot een collectieve arbeidsovereenkomst. | |
Partijen kunnen voorafgaandelijk tijdens de eerste stap hierboven vóór | |
30 juni 2017 overeenkomen om deze termijn van overleg te verlengen tot | concertation jusqu'au 30 septembre 2017 au plus tard. Dans ce cas les |
ten laatste 30 september 2017. Ook in dit geval moeten de gemaakte | accords intervenus doivent également entrer en vigueur au 1er juillet |
afspraken alleszins ingaan op 1 juli 2017. | 2017. |
Voor de ondernemingen zonder vakbondsafvaardiging voor bedienden moet | Pour les entreprises sans délégation syndicale pour employés, la |
de collectieve arbeidsovereenkomst getekend worden door één van de in | convention collective de travail doit être signée par une des |
het gewestelijk verzoeningsbureau vertegenwoordigde vakbonden. | organisations syndicales représentées au sein du bureau de conciliation régional. |
Indien er geen akkoord is om te onderhandelen of indien er geen | S'il n'y a pas d'accord pour négocier ou si aucune convention |
collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten binnen de bovengenoemde | collective de travail n'est conclue dans les délais susmentionnés, les |
termijnen, worden de effectieve bruto maandwedden van de bedienden | appointements mensuels bruts effectifs des employés sont augmentés |
verhoogd volgens de modaliteiten bepaald in punt C. | selon les modalités fixées au point C. |
§ 2. Aanbeveling | § 2. Recommandation |
- De ondernemingsenveloppe wordt bij voorkeur besteed aan de | - L'enveloppe d'entreprise sera de préférence consacrée à |
verbetering van die loon- en arbeidsvoorwaarden van de bedienden waar | l'amélioration des conditions salariales et de travail des employés là |
nog een verschil bestaat in vergelijking met deze van de arbeiders. | où il existe encore une différence par rapport à celles des ouvriers. |
- De besteding van de ondernemingsenveloppe mag in geen geval tot | - L'affectation de l'enveloppe d'entreprise ne peut en aucun cas |
gevolg hebben dat de verschillen tussen de loon- en arbeidsvoorwaarden | entraîner une augmentation des différences entre les conditions |
van de bedienden en deze van de arbeiders groter worden of dat er | salariales et de travail des employés et celles des ouvriers ou ne |
nieuwe verschillen worden ingevoerd. | peut pas créer des nouvelles différences. |
- Bij de onderhandelingen zal ook aandacht gaan naar de | - Lors des négociations on sera également attentif aux intérimaires au |
uitzendkrachten binnen de onderneming. | sein de l'entreprise. |
§ 3. Betwistingen | § 3. Litiges |
Elke betwisting over de interpretatie van de berekening van het | Tout litige relatif à l'interprétation des calculs du budget récurrent |
recurrent budget zal onmiddellijk voorgelegd worden aan het | de l'enveloppe sera soumis immédiatement au bureau de conciliation |
gewestelijk verzoeningsbureau van het paritair comité, volgens de | régional de la commission paritaire, selon les modalités fixées dans |
modaliteiten vastgelegd in de in § 1 genoemde bijlage aan deze collectieve arbeidsovereenkomst. | l'annexe à la présente convention collective de travail, visée au § 1er. |
C. Suppletieve regeling | C. Régime supplétif |
Si aucune concertation d'entreprise n'est entamée avant le 30 juin | |
2017 au sujet de l'enveloppe ou si la concertation n'a pas débouché | |
sur la conclusion d'une convention collective de travail avant le 30 | |
Indien vóór 30 juni 2017 geen ondernemingsoverleg wordt aangegaan | juin 2017 ou le cas échéant avant le 30 septembre 2017, tous les |
omtrent de enveloppe of indien het overleg op ondernemingsvlak tegen | |
30 juni 2017 of in voorkomend geval tegen 30 september 2017 niet | |
uitmondt in een collectieve arbeidsovereenkomst, worden de effectieve | appointements mensuels bruts effectifs des employés seront augmentés |
bruto maandwedden van de bedienden op 1 juli 2017 verhoogd met 1,1 | de 1,1 p.c. au 1er juillet 2017, y compris les primes d'équipes et de |
pct., evenals de niet in procent uitgedrukte ploegen- en | production non exprimées en pour cent, à moins qu'il n'y existe |
productiepremies, tenzij hierover op ondernemingsvlak andersluidende | d'autres dispositions conventionnelles au niveau de l'entreprise. |
conventionele afspraken bestaan. | |
Art. 4.Alternatieve besteding ecocheques |
Art. 4.Affectation alternative d'éco-chèques |
Het sectoraal systeem ecocheques wordt geregeld door de collectieve | Le système sectoriel des éco-chèques est réglé par la convention |
arbeidsovereenkomst van 5 mei 2014 met registratienummer | collective de travail du 5 mai 2014 avec numéro d'enregistrement |
122032/CO/209. | 122032/CO/209. |
Ondernemingen die ecocheques moeten toekennen op basis van deze | Les entreprises qui doivent octroyer des éco-chèques sur la base de |
collectieve arbeidsovereenkomst, kunnen kiezen voor een alternatieve | cette convention collective de travail, peuvent choisir pour une |
en equivalente besteding van onbepaalde duur van de ecocheques. | affectation alternative et équivalente d'une durée indéterminée des |
De alternatieve besteding gebeurt op basis van een bedrag van 250 EUR | éco-chèques. L'affectation alternative est basée sur un montant de 250 EUR par |
per bediende en per jaar (kosten en werkgeverslasten inbegrepen, met | employé et par an (y compris les frais et les charges patronales, à |
uitzondering van de administratieve kosten). | l'exception des frais administratifs). |
De onderhandeling over de alternatieve besteding van de ecocheques | La négociation sur l'affectation alternative des écochèques se déroule |
gebeurt volgens dezelfde procedure als deze voorzien voor de | selon la même procédure que celle prévue pour la négociation de |
onderhandeling van de ondernemingsenveloppe. | l'enveloppe d'entreprise. |
Indien vóór 30 juni 2017 geen ondernemingsoverleg wordt aangegaan | Si aucune concertation d'entreprise n'est entamée avant le 30 juin |
omtrent de alternatieve besteding van de ecocheques of indien het | 2017 au sujet de l'affectation alternative des éco-chèques ou si la |
overleg op ondernemingsvlak tegen 30 juni 2017 of in voorkomend geval | concertation n'a pas débouché sur la conclusion d'une convention |
tegen 30 september 2017 niet uitmondt in een collectieve | collective de travail avant le 30 juin 2017 ou le cas échéant avant le |
arbeidsovereenkomst, dan blijven de bestaande ecocheques onverkort van kracht. | 30 septembre 2017, les éco-chèques existants restent d'application. |
Art. 5.Uitzonderingen inzake de koopkracht |
Art. 5.Exceptions sur le pouvoir d'achat |
§ 1. De in deze collectieve arbeidsovereenkomst overeengekomen | § 1er. Les dispositions convenues dans la présente convention |
bepalingen inzake de loonsverhoging van 1,1 pct. zijn niet van | collective de travail en matière d'augmentation salariale de 1,1 p.c. |
toepassing op de ondernemingen die zich in de economische | ne s'appliquent pas aux entreprises qui se trouvent dans |
onmogelijkheid bevinden deze voordelen toe te kennen. De gewestelijke | l'impossibilité économique d'accorder ces avantages. Les bureaux |
verzoeningsbureaus zijn belast met de bepaling van de ondernemingen | régionaux de conciliation sont chargés de définir les entreprises qui |
die zich volledig of gedeeltelijk in deze toestand bevinden. Zij | se trouvent entièrement ou en partie dans cette situation. A cet |
dienen daarbij rekening te houden met duidelijk aanwijsbare feiten en | effet, elles doivent tenir compte de faits clairement démontrables |
de toestand van de onderneming. | ainsi que de la situation de l'entreprise. |
Ondernemingen in herstructurering kunnen via onderhandelingen met de | Les entreprises en restructuration peuvent utiliser les dispositions |
vakbondsafvaardiging voor bedienden de bepalingen inzake koopkracht | en matière de pouvoir d'achat à d'autres fins par le biais de |
anders aanwenden. Bij gebrek aan een vakbondsafvaardiging voor | négociations avec la délégation syndicale pour employés. A défaut |
d'une délégation syndicale pour employés, elles pourront s'adresser | |
bedienden kunnen zij zich tot de gewestelijke verzoeningsbureaus | aux bureaux de conciliation régionaux afin d'obtenir, sur la base de |
wenden om, op aanwijsbare feiten, een afwijking of een herschikking | faits probants, une dérogation ou une autre affectation de ces |
van deze voordelen te bekomen. | avantages. |
§ 2. De in deze collectieve arbeidsovereenkomst overeengekomen | § 2. Les dispositions inscrites dans la présente convention collective |
bepalingen inzake de loonsverhoging van 1,1 pct. zijn evenmin van | de travail en ce qui concerne l'augmentation salariale de 1,1 p.c. ne |
toepassing op ondernemingen die gedekt zijn door een sociaal | s'appliquent pas aux entreprises qui sont couvertes par un accord de |
programma-akkoord voor de jaren 2017 en 2018. | programmation sociale pour 2017 et 2018. |
De gewestelijke verzoeningsbureaus zijn bevoegd om de eventuele | Les bureaux de conciliation régionaux sont compétents pour régler les |
toepassingsmoeilijkheden te regelen. | éventuels problèmes d'application. |
§ 3. De ondernemingen die op hun niveau reeds een collectieve | § 3. Les entreprises ayant déjà conclu à leur niveau une convention |
arbeidsovereenkomst gesloten hebben die voorziet in loonsverhogingen | collective de travail qui prévoit des augmentations salariales et/ou |
en/of andere voordelen en waarvoor in de collectieve | d'autres avantages et dont la convention collective de travail stipule |
arbeidsovereenkomst uitdrukkelijk overeengekomen werd dat deze | |
geïmputeerd zouden worden op de bepalingen inzake de loonsverhoging | de façon explicite que ceux-ci sont à imputer sur les dispositions de |
van 1,1 pct. of dat de financiering ervan zou gebeuren via een | l'augmentation salariale de 1,1 p.c. ou que le financement se ferait |
vermindering van de totale kost van het nationaal akkoord, worden | via une réduction du coût global de l'accord national, sont libérées |
vrijgesteld van de toepassing van de bepalingen inzake de koopkracht | de l'application des dispositions en matière de pouvoir d'achat à |
ten belope van de waarde voorzien in de ondernemingsovereenkomst. | concurrence de la valeur prévue dans la convention collective de |
travail d'entreprise. | |
Art. 6.Duur |
Art. 6.Durée |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde | La présente convention collective de travail est conclue pour une |
duur, met ingang van 1 januari 2017. Zij kan opgezegd worden mits een | durée indéterminée à partir du 1er janvier 2017. Elle peut être |
dénoncée moyennant l'envoi d'une lettre recommandée au président de la | |
aangetekend schrijven aan de voorzitter van het nationaal paritair | commission paritaire nationale et en respectant un délai de préavis de |
comité en waarvoor een opzegtermijn van 6 maanden geldt. | 6 mois. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 avril 2018. |
2018. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2017, | Annexe à la convention collective de travail du 3 juillet 2017, |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der | conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des |
metaalfabrikatennijverheid, betreffende de koopkracht | fabrications métalliques, relative au pouvoir d'achat |
De onderhandeling van de enveloppe op ondernemingsvlak | La négociation de l'enveloppe au niveau de l'entreprise |
De werkgevers- en bediendenorganisaties verbinden er zich toe om | Les organisations des employeurs et des employés s'engagent à |
volgende regels toe te passen en te doen toepassen bij de | respecter et faire respecter les règles suivantes lors de la |
onderhandeling van de enveloppe op ondernemingsvlak, bepaald in | négociation de l'enveloppe au niveau des entreprises, qui est fixée à |
artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | l'article 3 de la présente convention collective de travail. |
1. Berekening en omzetting | 1. Calcul et conversion |
a) Indien zowel de werkgevers als alle in de syndicale afvaardiging | a) Si tant les employeurs que tous les syndicats représentés dans la |
voor bedienden vertegenwoordigde vakbonden op ondernemingsvlak akkoord | délégation syndicale pour employés sont d'accord au niveau de |
gaan over een onderhandeling over de besteding van de enveloppe kunnen | l'entreprise de négocier l'affectation de l'enveloppe, les entreprises |
de ondernemingen en hun syndicale delegatie voor bedienden op hun vlak | et leur délégation syndicale pour employés peuvent négocier à leur |
onderhandelen over de aanwending van de budgettaire enveloppe ten | niveau l'affectation de l'enveloppe budgétaire de 1,1 p.c. de la masse |
belope van 1,1 pct. van de loonmassa van de bedienden. Over deze | salariale des employés. Cette affectation peut uniquement être |
aanwending kan enkel op ondernemingsvlak onderhandeld worden. | négociée au niveau de l'entreprise. |
b) Onder "loonmassa" worden begrepen : de effectieve maandelijkse | b) Par "masse salariale", on entend : les appointements mensuels bruts |
brutowedden (met inbegrip van de eindejaarspremies, de ploegenpremies, | effectifs (y compris les primes de fin d'année, les primes d'équipes, |
het overloon, het vakantiegeld, enz.) en bijhorende sociale lasten | le sursalaire, le pécule de vacances, etc.) ainsi que les charges |
(sociale zekerheidsbijdragen werkgever en andere sociale lasten). | sociales y afférentes (cotisations patronales de sécurité sociale de |
l'employeur et autres charges sociales). | |
De voor de aanwending gebruikte loonmassa moet alleszins gerelateerd | La masse salariale utilisée pour l'affectation doit être relatée aux |
worden aan de voltijds equivalente bedienden in dienst op 1 juli 2017. | employés équivalents temps plein en service le 1er juillet 2017. |
c) Deze enveloppe mag aangewend worden voor de financiering van | c) Cette enveloppe peut être utilisée pour le financement d'avantages |
bijkomende voordelen, loonsverhogingen of andere verbeteringen van de | complémentaires, d'augmentations salariales ou d'autres améliorations |
op ondernemingsvlak bestaande arbeidsvoorwaarden. | des conditions de travail existant au niveau de l'entreprise. |
Hierbij is het aanbevolen rekening te houden met het volgende : | Il est recommandé de tenir compte de ce qui suit : |
- De ondernemingsenveloppe wordt bij voorkeur besteed aan de | - L'enveloppe d'entreprise sera de préférence consacrée à |
verbetering van die loon- en arbeidsvoorwaarden van de bedienden waar | l'amélioration des conditions salariales et de travail des employés là |
nog een verschil bestaat in vergelijking met deze van de arbeiders; | où il existe encore une différence par rapport à celles des ouvriers; |
- De besteding van de ondernemingsenveloppe mag in geen geval tot | - L'affectation de l'enveloppe d'entreprise ne peut en aucun cas |
gevolg hebben dat de verschillen tussen de loon- en arbeidsvoorwaarden | entraîner une augmentation des différences entre les conditions |
van de bedienden en deze van de arbeiders groter worden of dat er | salariales et de travail des employés et celles des ouvriers ou ne |
nieuwe verschillen worden ingevoerd; | peut pas créer des nouvelles différences; |
- Bij de onderhandelingen zal aandacht gaan naar de interimarissen. | - Lors des négociations on sera attentif aux intérimaires. |
d) Het percentage van de enveloppe mag niet wordt overschreden, zodat : | d) Le pourcentage de l'enveloppe ne peut être dépassé, de sorte que : |
- enerzijds het recurrent effect op de gemiddelde loonkost van de | - d'une part, l'effet récurrent sur le coût salarial moyen des |
bedienden niet hoger mag zijn dan het percentage van de enveloppe; | employés ne peut être plus élevé que le pourcentage de l'enveloppe; |
- anderzijds de loonmassa voor de periode gaande van 1 januari 2017 | - d'autre part, la masse salariale pour la période du 1er janvier 2017 |
tot 31 december 2018 ingevolge de toekenning van de enveloppe niet mag | au 31 décembre 2018 ne peut, suite à l'affectation de l'enveloppe, |
stijgen met meer dan het percentage van de enveloppe. | augmenter plus que le pourcentage de l'enveloppe. |
e) In de onderhandeling over de invulling van de enveloppe moet er | e) Lors de la négociation relative à l'affectation de l'enveloppe, il |
geen rekening gehouden worden met het effect van automatische | ne doit pas être tenu compte de l'effet des augmentations automatiques |
verhogingen als gevolg van de jaarlijkse indexaanpassing en de op | résultant de l'indexation annuelle et des barèmes applicables au |
ondernemingsvlak toepasbare barema's. | niveau des entreprises. |
2. Onderhandelingsprocedure a) Voorafgaandelijk aan elke onderhandeling moeten zowel de werkgever als alle in de vakbondsafvaardiging voor bedienden vertegenwoordigde vakbonden op ondernemingsvlak akkoord gaan over een onderhandeling over de besteding van de enveloppe. In de multizetelondernemingen wordt de beslissing genomen op groepsniveau. Deze beslissing heeft niet alleen betrekking op het al dan niet onderhandelen, maar ook over het niveau waar deze onderhandelingen zullen gevoerd worden. In deze fase zal ook overeen gekomen worden om de termijn van overleg | 2. Procédure de négociation a) Préalablement à toute négociation, tant l'employeur que tous les syndicats représentés au sein de la délégation syndicale pour employés doivent accepter une négociation sur l'affectation de l'enveloppe fixée au niveau de l'entreprise. Dans les entreprises ayant plusieurs sièges, la décision est prise au niveau du groupe. Cette décision porte non seulement sur la volonté ou non de négocier, mais aussi sur le niveau auquel ces négociations doivent être menées. Dans cette phase il pourra être convenu de prolonger si nécessaire le délai de concertation jusqu'au 30 septembre 2017 au plus tard. b) A condition que tant l'employeur que tous les syndicats représentés au sein de la délégation syndicale pour employés soient d'accord de négocier l'affectation de l'enveloppe au niveau de l'entreprise, les |
desgevallend te verlengen tot ten laatste 30 september 2017. | négociations peuvent être lancées. Elles doivent être clôturées le 30 |
b) Op voorwaarde dat zowel de werkgever als alle in de | juin 2017 au plus tard, ou le cas échéant le 30 septembre 2017. |
vakbondsafvaardiging voor bedienden vertegenwoordigde vakbonden op | c) Les négociations se déroulent conformément aux traditions de |
ondernemingsvlak akkoord gaan om ondernemingsonderhandelingen over de | concertation existant au sein de l'entreprise. d) Lorsque la concertation aboutit à un accord, les dispositions |
besteding van de enveloppe te voeren, kunnen deze starten. Ze dienen | prises doivent être définies dans une convention collective de |
volledig afgerond te zijn ten laatste op 30 juni 2017 of in voorkomend | travail, à conclure le 30 juin 2017 au plus tard, ou le cas échéant le |
geval op 30 september 2017. c) De onderhandelingen verlopen conform de bestaande tradities van overleg in de onderneming. d) Zo het overleg leidt tot een akkoord, moeten de gemaakte afspraken vastgelegd worden in een collectieve arbeidsovereenkomst, te sluiten op uiterlijk 30 juni 2017 of in voorkomend geval op 30 september 2017. Voor ondernemingen zonder vakbondsafvaardiging moet de collectieve arbeidsovereenkomst getekend zijn door minstens één van de in het gewestelijk verzoeningsbureau vertegenwoordigde vakbondsorganisaties. e) Een afschrift van de gesloten collectieve arbeidsovereenkomst moet onmiddellijk ter informatie overgemaakt worden aan de voorzitter van het nationaal paritair comité. f) Indien geen ondernemingsoverleg wordt aangegaan over de enveloppe of indien tegen 30 juni 2017 of in voorkomend geval op 30 september | 30 septembre 2017. Pour les entreprises sans délégation syndicale la convention collective de travail doit être signée par au moins une des organisations syndicales représentées au sein du bureau de conciliation régional. e) Une copie de la convention collective de travail ainsi conclue doit être immédiatement transmise pour information au président de la commission paritaire nationale. f) Si aucune concertation d'entreprise concernant l'enveloppe n'est entamée ou si la concertation n'a pas débouché sur la conclusion d'une |
2017 dit overleg niet uitmondt in het sluiten van een collectieve | convention collective de travail pour le 30 juin 2017 au plus tard, ou |
arbeidsovereenkomst, worden vanaf 1 juli 2017 de effectieve brutolonen | le cas échéant le 30 septembre 2017, les appointements bruts effectifs |
van de bedienden verhoogd met 1,1 pct. | des employés sont augmentés de 1,1 p.c. au 1er juillet 2017. |
3. Geschillenprocedure | 3. Procédure de règlement des litiges |
a) Indien in de loop van de ondernemingsonderhandelingen over de | a) Si les négociations menées par les entreprises au sujet de |
aanwending van de enveloppe op ondernemingsvlak een geschil zou | l'affectation de l'enveloppe à leur niveau donnent lieu à un différend |
ontstaan waarbij binnen een redelijke termijn geen oplossing gevonden | pour lequel aucune solution ne peut être trouvée dans un délai |
kan worden, wordt een beroep gedaan op de regionale vertegenwoordigers | raisonnable, il est fait appel aux représentants régionaux des |
van de representatieve werkgevers- en bediendenorganisaties. | organisations représentatives des employeurs et des employés. |
b) Indien de tussenkomst van de regionale vertegenwoordigers van de | b) Au cas où l'intervention des organisations représentatives des |
representatieve werkgevers- en bediendenorganisaties geen einde stelt | employeurs et des employés ne mettrait pas un terme au différend, la |
aan het geschil, wordt de normale verzoeningsprocedure op regionaal | procédure de conciliation normale au niveau régional est suivie. En |
vlak gevolgd. Bij dreigend conflict kan evenwel een beroep gedaan | cas de conflit imminent, on peut toutefois recourir à une procédure |
worden op een spoedprocedure (verzoening binnen de 48 uur). c) De vertegenwoordigers van de representatieve werkgevers- en bediendenorganisaties in het gewestelijk verzoeningsbureau moeten in de eerste plaats onderzoeken of het geschil zich situeert binnen de toegekende budgettaire enveloppe. Indien dit niet het geval is, wordt het overleg terug binnen het paritair afgesproken kader geplaatst en opnieuw naar de onderneming verwezen. Zo dit wel het geval is, wordt de bemiddeling ten gronde gevoerd. d) Indien in de loop van bovengenoemde procedure er een geschil ontstaat over de interpretatie van de berekeningen voor de invulling van de op ondernemingsvlak bepaalde enveloppe, wordt onmiddellijk een beroep gedaan op de tussenkomst van het gewestelijk verzoeningsbureau. e) Op geen enkel niveau kan toegestaan worden dat de uiterste datum van 30 juni 2017 of in voorkomend geval van 30 september 2017 voor het sluiten van een collectieve arbeidsovereenkomst overschreden wordt. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 april 2018. De Minister van Werk, | d'urgence (conciliation dans les 48 heures). c) Les représentants des organisations représentatives des employeurs et des employés dans le bureau de conciliation régional doivent tout d'abord examiner si le différend se situe dans le cadre de l'enveloppe budgétaire allouée. Si ce n'est pas le cas, la concertation est replacée dans le cadre convenu paritairement et est renvoyée vers l'entreprise. En revanche, si c'est le cas, la conciliation est menée sur le fond. d) Si au cours de la procédure définie ci-dessus, un différend apparaît quant à l'interprétation des calculs pour l'affectation de l'enveloppe, il est immédiatement fait appel à l'intervention du bureau de conciliation régional. e) A aucun niveau il ne sera autorisé que le délai ultime du 30 juin 2017 au plus tard, ou le cas échéant du 30 septembre 2017, soit dépassé pour la conclusion d'une convention collective de travail. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 16 avril 2018. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |