Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 15/09/2006
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) "
Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) Arrêté royal fixant, pour les entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers et des chausseurs , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
15 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de 15 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises
ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor de
schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers (P.C. 128.02) ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie de la
ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens chaussure, des bottiers et des chausseurs (C.P. 128.02), les
economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes
werklieden schorst (1) économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail,
inzonderheid op artikel 51, § 1, vervangen door de wet van 30 december notamment l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre
2001; 2001;
Gelet op het advies van het Paritair Subcomité voor de Vu l'avis de la Sous-commission paritaire de l'industrie de la
schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers van 13 juli 2006; chaussure, des bottiers et des chausseurs du 13 juillet 2006;
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973,
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence;
Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig verlengen Considérant que la situation économique actuelle justifie la
van een regeling van schorsing van de uitvoering van de prolongation de toute urgence d'un régime de suspension de l'exécution
arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises ressortissant à
ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor de la Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des
schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers ressorteren; bottiers et des chausseurs;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux

werklieden van de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor ouvriers des entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire
de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers ressorteren. de l'industrie de la chaussure, des bottiers et des chausseurs.

Art. 2.§ 1. Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken mag de

Art. 2.§ 1er. En cas de manque de travail résultant de causes

uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden économiques, l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être
geschorst vanaf de eerste arbeidsdag die volgt op deze van de totalement suspendue à partir de la première journée de travail
kennisgeving. suivant celle de la notification.
§ 2. Deze kennisgeving vindt plaats uiterlijk bij de aanvang van de § 2. Cette notification s'effectue au plus tard au début du dernier
laatste arbeidsdag die de schorsingsperiode voorafgaat. Zij gebeurt jour ouvrable précédant la période de suspension. Elle s'effectue soit
ofwel door aanplakking van een bericht op een goed zichtbare plaats in par l'affichage d'un avis en un endroit apparent dans les locaux de
de lokalen van de onderneming, wanneer de schorsing een collectief l'entreprise lorsque la suspension revêt un caractère collectif, soit
karakter heeft, ofwel door overhandiging aan de werkman of werkster par la remise d'un écrit à l'ouvrier ou à l'ouvrière lorsque la
van een geschrift, wanneer de schorsing geen collectief karakter suspension ne revêt pas un caractère collectif.
heeft. § 3. Voor de toepassing van dit artikel wordt als arbeidsdag § 3. Pour l'application du présent article, est considéré comme jour
beschouwd, iedere kalenderdag, met uitzondering van de zondagen, de ouvrable, chaque jour calendrier, à l'exception des dimanches, des
betaalde feestdagen en de gewone rustdagen die het gevolg zijn van de jours fériés payés et des jours habituels d'inactivité résultant de la
verdeling van de wekelijkse arbeidsduur over vijf dagen. répartition hebdomadaire du travail sur cinq jours.

Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de

Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de

arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes
economische oorzaken mag zes maanden niet overschrijden. économiques ne peut dépasser six mois.

Art. 4.De bij artikel 2 bedoelde kennisgeving moet de datum vermelden

Art. 4.La notification visée à l'article 2 doit mentionner la date à

waarop de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst laquelle la suspension totale de l'exécution du contrat prendra cours,
zal ingaan, de datum waarop deze schorsing een einde zal nemen en de la date à laquelle cette suspension prendra fin et les dates
data waarop de werklieden werkloos zullen gesteld worden. auxquelles les ouvriers seront mis au chômage.

Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 1 oktober 2006 en treedt

Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er octobre 2006 et

buiten werking op 1 oktober 2007. cessera d'être en vigueur le 1er octobre 2007.

Art. 6.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 6.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 15 september 2006. Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 15 septembre 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978; Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978;
Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001.
^