Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 januari 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de invoering van een sectoraal pensioenstelsel ten behoeve van de erkende zeevissers | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 janvier 2006, conclue au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime, concernant l'instauration d'un régime sectoriel de pension en faveur des marins pêcheurs agréés |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
15 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 15 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 januari | collective de travail du 19 janvier 2006, conclue au sein de la |
2006, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende | Commission paritaire de la pêche maritime, concernant l'instauration |
de invoering van een sectoraal pensioenstelsel ten behoeve van de | d'un régime sectoriel de pension en faveur des marins pêcheurs agréés |
erkende zeevissers (1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de zeevisserij; | Vu la demande de la Commission paritaire de la pêche maritime; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 januari 2006, | travail du 19 janvier 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de | Commission paritaire de la pêche maritime, concernant l'instauration |
invoering van een sectoraal pensioenstelsel ten behoeve van de erkende zeevissers. | d'un régime sectoriel de pension en faveur des marins pêcheurs agréés. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 15 september 2006. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 15 septembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de zeevisserij | Commission paritaire de la pêche maritime |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 januari 2006 | Convention collective de travail du 19 janvier 2006 |
Invoering van een sectoraal pensioenstelsel ten behoeve van de erkende | Instauration d'un régime sectoriel de pension en faveur des marins |
zeevissers (Overeenkomst geregistreerd op 4 april 2006 onder het | pêcheurs agréés (Convention enregistrée le 4 avril 2006 sous le numéro |
nummer 79286/CO/143) | 79286/CO/143) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de reders en de werknemers die ressorteren onder het Paritair Comité | aux armateurs et aux travailleurs ressortissant à la Commission |
voor de zeevisserij (PC 143) en die onder het toepassingsgebied vallen | paritaire de la pêche maritime (CP 143) et relevant du champ |
van het koninklijk besluit van 17 februari 2005 tot uitvoering van de | d'application de l'arrêté royal du 17 février 2005 portant exécution |
bepalingen van de wet van 3 mei 2003 tot regeling van de | des dispositions de la loi du 3 mai 2003 portant réglementation du |
arbeidsovereenkomst wegens scheepsdienst voor de zeevisserij en tot | contrat d'engagement maritime pour la pêche maritime et améliorant le |
verbetering van het sociaal statuut van de zeevisserij. | statut social du marin pêcheur. |
HOOFDSTUK II. - Doelstelling | CHAPITRE II. - Objectif |
Art. 2.Het doel van deze collectieve arbeidsovereenkomst is aan alle |
Art. 2.L'objectif de la présente convention collective de travail est |
werknemers tewerkgesteld met een arbeidsovereenkomst wegens | de garantir à tous les travailleurs occupés avec un contrat |
scheepsdienst voor de visserij (artikel 1 van de wet van 3 mei 2003) | d'engagement pour service de pêche en mer (article 11 de la loi du 3 |
die een erkenning hebben verkregen als zeevisser, een aanvullend | mai 2003) et détenant une agréation comme marin pêcheur, une pension |
pensioen te verzekeren en in een forfaitaire dekking te voorzien bij | complémentaire et de prévoir une couverture forfaitaire en cas de |
overlijden of permanente arbeidsongeschiktheid ten gevolge van een | décès ou d'incapacité permanente de travail suite à un accident de |
arbeidsongeval. | travail. |
Het aanvullend pensioen ten laste van het "Zeevissersfonds", wordt | La pension complémentaire à charge du "Zeevissersfonds" n'est pas |
niet toegekend aan "Zeevissers waarvoor de verplichtingen ten aanzien | octroyée aux marins pêcheurs pour lesquels les obligations vis-à-vis |
van het zeevissersfonds", alsook hun wettelijke verplichtingen in het | du "Zeevissersfonds", ainsi que les obligations légales dans le cadre |
kader van de wetgeving met betrekking tot de sociale zekerheid en de | de la législation relative à la sécurité sociale et au précompte |
bedrijfsvoorheffing niet zijn nagekomen. | professionnel n'ont pas été respectées. |
HOOFDSTUK III. - Pensioeninstelling | CHAPITRE III. - Entreprise de pensions |
Art. 3.De verzekeringsinstelling, belast met de uitvoering van het |
Art. 3.L'entreprise d'assurances chargée de l'exécution du régime |
sectoraal pensioenstelsel voor de waarborgen overlijden en | sectoriel de pension pour les garanties décès et incapacité de travail |
arbeidsongeschiktheid is Fortis Corporate Insurance, N.V., toegelaten | est la S.A. Fortis Corporate Insurance, autorisée sous le numéro 0745 |
onder het nummer 0745 overeenkomstig artikel 66 van de wet van 9 juli | conformément à l'article 66 de la loi du 9 juillet 1975 relative au |
1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen. | contrôle des entreprises d'assurances. |
De pensioeninstelling, belast met de uitvoering van het sectoraal | L'entreprise de pensions chargée de l'exécution du régime sectoriel de |
pensioenstelsel voor de waarborg leven, is Fortis AG, N.V., toegelaten | pension pour la garantie vie est la S.A. Fortis AG, autorisée sous le |
onder het nummer 0079 overeenkomstig de laatste alinea van artikel 4 | numéro 0079 conformément au dernier alinéa de l'article 4 de la loi du |
van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen. | 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d'assurances. |
Art. 4.Het pensioenreglement van dit sectoraal pensioenstelsel wordt |
Art. 4.Le règlement de pension de ce régime sectoriel de pensions est |
als bijlage bij deze collectieve arbeidsovereenkomst gevoegd. | joint comme annexe à la présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK IV. - Bijdrage en aanwending | CHAPITRE IV. - Cotisation et affectation |
Art. 5.De jaarlijkse bruto bijdrage aan het sectoraal pensioenstelsel |
Art. 5.La cotisation brute annuelle au régime sectoriel de pensions |
bedraagt 500 EUR per volledig jaar van tewerkstelling als erkend | s'élève à 500 EUR par année entière d'occupation comme marin pêcheur |
zeevisser. Deze bijdrage wordt verhoogd met de toepasselijke kosten en | agréé. Cette cotisation est majorée des frais et taxes sur primes |
premietaksen. | applicables. |
Art. 6.De bruto bijdrage verhoogd met de toepasselijke kosten en |
Art. 6.La cotisation brute, majorée des frais et taxes sur primes |
premietaksen zal integraal gefinancierd worden met middelen | applicables sera intégralement financée par les moyens libérés dans le |
vrijgemaakt in het "Zeevissersfonds" optredend als lasthebber van de | "Zeevissersfonds" en tant que mandataire de l'employeur. |
werkgever. Art. 7.Deze bijdrage wordt jaarlijks aangepast op 1 januari aan de |
Art. 7.Cette cotisation est adaptée à l'évolution de l'indice-santé, |
evolutie van de gezondheidsindex met als basis het laatst gekende | au 1er janvier de chaque année, avec comme base le dernier taux |
indexcijfer op 1 januari 2006. | d'indice au 1er janvier 2006. |
Art. 8.Deze bijdrage wordt aangewend voor : |
Art. 8.Cette cotisation sera affectée à : |
- een forfaitair eenmalig kapitaal van 25 000 EUR bij overlijden door | - un capital unique forfaitaire de 25 000 EUR en cas de décès par |
een arbeidsongeval; | accident de travail; |
- een forfaitair eenmalig kapitaal van 25 000 EUR bij permanente | - un capital unique forfaitaire de 25 000 EUR en cas d'incapacité de |
arbeidsongeschiktheid (> 66 pct.) door een arbeidsongeval; | travail permanente (> 66 p.c.) causée par un accident de travail; |
- het saldo wordt aangewend voor pensioenopbouw in een | - le solde est affecté à la constitution d'une pension dans la |
verzekeringscombinatie "uitgesteld kapitaal met tegenverzekering van | combinaison d'assurance dite "capital différé avec contre-assurance |
de reserves". | des réserves". |
De bijdrage moet minstens gelijk zijn aan de premies overlijden en | La cotisation doit être au moins égale aux primes pour décès et |
permanente arbeidsongeschiktheid. | incapacité de travail permanente. |
Art. 9.De forfaitaire dekkingen van 25 000 EUR worden jaarlijks op 1 |
Art. 9.Les couvertures forfaitaires de 25 000 EUR sont adaptées à |
januari aangepast aan de evolutie van de index overeenkomstig artikel | l'évolution de l'indice chaque année au 1er janvier, conformément à |
39 van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 met als basis het | l'article 39 de la loi sur les accidents de travail du 10 avril 1971, |
laatst gekende indexcijfer op 1 januari 2006. | avec comme base le dernier taux d'indice connu au 1er janvier 2006. |
HOOFDSTUK V. - Uittreding | CHAPITRE V. - Retrait |
Art. 10.De procedure van uitdiensttreding uit het sectoraal |
Art. 10.La procédure de retrait du régime sectoriel de pensions est |
pensioenstelsel wordt geregeld overeenkomstig de bepalingen opgenomen | réglée conformément aux dispositions prévues au règlement de pension |
in het als bijlage bij deze collectieve arbeidsovereenkomst opgenomen | joint comme annexe à la présente convention collective de travail. |
pensioenreglement. HOOFDSTUK VI. - Duur | CHAPITRE VI. - Durée de validitée |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 11.La présente convention collective de travail prend effet au 1er |
januari 2006 en wordt afgesloten voor onbepaalde duur. | janvier 2006 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Art. 12.Zij kan worden opgeheven mits aangetekende brief aan de |
Art. 12.Elle peut être dénoncée moyennant une lettre recommandée à la |
voorzitter van het paritair comité waarbij een opzegtermijn van zes | poste, adressée au président de la Commission paritaire de la pêche |
maanden wordt gerespecteerd. | maritime, et respectant un préavis de six mois. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 septembre 2006. |
september 2006. | |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 januari 2006, | Annexe à la convention collective de travail du 19 janvier 2006, |
gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de | conclue au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime, |
invoering van een sectoraal pensioenstelsel ten behoeve van de erkende zeevissers Pensioenreglement Algemeen Het huidige reglement treedt in werking op 1 januari 2006 volgens de modaliteiten van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 januari 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij (PC 143) houdende de invoering van een sectoraal pensioenstelsel ten behoeve van de erkende zeevissers. Artikel 1.Definities Voor de toepassing van dit reglement wordt verstaan onder : Aangeslotene Iedere werknemer die valt onder het toepassingsgebied van de |
concernant l'instauration d'un régime sectoriel de pension en faveur des marins pêcheurs agréés Règlement de pension Généralités Le présent règlement entre en vigueur le 1er janvier 2006 selon les modalités de la convention collective de travail du 19 janvier 2006 conclue au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime (CP 143) instaurant un régime de pension sectoriel en faveur des marins pêcheurs agréés. Article 1er.Définitions Pour l'application du présent règlement, on entend par : Accident du travail Un accident du travail qui s'est produit dans le cours ou par le fait de l'exécution d'un contrat d'engagement maritime pour la pêche maritime. Adaptation annuelle La date à laquelle l'adaptation des contrats en cours intervient, soit au début de chaque année d'assurance. Affilié Tout travailleur relevant du champ d'application de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 19 januari 2006 houdende de invoering van een sectoraal pensioenstelsel ten behoeve van de erkende zeevissers en die daarenboven de in artikel 3 bepaalde aansluitingsvoorwaarden vervult, alsook de gewezen werknemer die de actuele of uitgestelde rechten blijft genieten conform onderhavig pensioenreglement. Arbeidsongeval Een arbeidsongeval dat zich tijdens en door het feit van de uitvoering van een arbeidsovereenkomst wegens scheepsdienst voor de zeevisserij heeft voorgedaan. Bijdrage De bijdragen die door de inrichter gestort worden als tegenwaarde van de verbintenissen van de pensioeninstelling en van de verzekeringsinstelling. CBFA De openbare instelling opgericht bij artikel 29 van de wet van 9 juli 1975 en beheerst door de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten. Datum van inwerkingtreding : 1 januari 2006. Erkend zeevisser De werknemer die erkend wordt als zeevisser overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 17 februari 2005 tot uitvoering van de bepalingen van de wet van 3 mei 2003 tot regeling van de arbeidsovereenkomst wegens scheepsdienst voor de zeevisserij en tot verbetering van het sociaal statuut van de zeevisser. Financieringsfonds Stelsel van collectieve reserve, dat samen met deze groepsverzekering wordt opgericht en beheerd overeenkomstig de in dit reglement gedefinieerde doelstellingen en bepalingen. Gewerkte dagen Al de dagen die deel uitmaken van een arbeidsovereenkomst wegens scheepsdienst voor de zeevisserij, zoals omschreven bij artikel 8, leden 1 en 2, van de wet van 3 mei 2003 tot regeling van de arbeidsovereenkomst wegens scheepsdienst voor de zeevisserij en tot verbetering van het sociaal statuut van de zeevisserij. Inrichter Het fonds voor bestaanszekerheid "Zeevissersfonds" genaamd dat werd opgericht bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 1986, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij. Jaarlijkse aanpassing De datum waarop de aanpassing van de lopende contracten plaatsvindt, met name bij het begin van elk verzekeringsjaar. Maximale referentievoet De referentievoet voor verzekeringsverrichtingen van lange duur die vastgesteld is in de uitvoeringsbesluiten van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen. Pensioenbijdrage Het saldo van de bijdrage dat wordt aangewend voor pensioenopbouw. Pensioendatum De eerste dag van de maand die volgt op de 60ste verjaardag van de aangeslotene. Pensioeninstelling Fortis AG, N.V., toegelaten onder het nr. 0079 overeenkomstig de laatste alinea van artikel 4 van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen die wordt belast met het verzekeren van de waarborg leven zoals gedefinieerd in artikel 7. Pensioentoezegging De toezegging van een aanvullend pensioen conform pensioenreglement door de inrichter aan de aangeslotenen en/of hun rechthebbenden. Slaper Gewezen werknemer die de actuele of uitgestelde rechten blijft genieten conform huidig reglement. Toezegging van het type vaste bijdragen De verbintenis tot het betalen aan de pensioeninstelling van vooraf vastgestelde premies tot financiering van de pensioentoezegging. Uittreding Schorsing of intrekking van de erkenning als zeevisser anders dan door overlijden of pensionering. Verworven reserves De wiskundige reserves waarop de aangeslotene op een bepaald ogenblik recht heeft overeenkomstig dit pensioenreglement. Verzekeringsinstelling Fortis Corporate Insurance, N.V., toegelaten onder het nr. 0745 overeenkomstig artikel 66 van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen die wordt belast met het verzekeren van de waarborgen overlijden en arbeidsongeschiktheid zoals gedefinieerd in artikelen 8 en 9. Verzekeringsjaar Het jaar dat aanvangt op 1 januari en eindigt op 31 december daaropvolgend. Wet betreffende de aanvullende pensioenen of WAP De wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het belastingsstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende voordelen op het gebied van sociale zekerheid. Wet van 2 augustus 1971 De wet houdende inrichting van een stelsel waarbij de wedden, lonen, pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de openbare schatkist, sommige sociale uitkeringen, de bezoldigingsgrenzen waarmee rekening dient gehouden bij de berekening van sommige bijdragen van de sociale zekerheid der arbeiders, alsmede de verplichtingen op sociaal gebied opgelegd aan de zelfstandigen, aan het indexcijfer van de consumptieprijzen worden gekoppeld. | collective de travail du 19 janvier 2006 instaurant un régime de pension sectoriel en faveur des marins pêcheurs agréés et qui remplit en outre les conditions d'affiliation définies à l'article 3, ainsi que les anciens travailleurs qui continuent à bénéficier des droits actuels ou différés, conformément aux dispositions du présent règlement de pension. Dormant Ancien travailleur qui continue à bénéficier des droits actuels ou différés, conformément au présent règlement. Année d'assurance L'année qui débute au 1er janvier et qui prend fin le 31 décembre qui suit. CBFA L'organisme public créé par l'article 29 de la loi du 9 juillet 1975 et régi par la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers. Compagnie d'assurances Fortis Corporate Insurance S.A. agréé sous le n° 0745 conformément à l'article 66 de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d'assurances, chargé de l'assurance des garanties décès et accidents du travail telles que définies aux articles 8 et 9. Cotisation Les cotisations versées par l'organisateur en contrepartie des engagements de l'organisme de pension et de la compagnie d'assurances. Cotisation de pension Le solde de la cotisation affectée à la constitution d'une pension. Date de pension Le premier jour du mois qui suit le 60ème anniversaire de l'affilié. Date de prise de cours 1er janvier 2006. Sortie Suspension ou retrait de l'agrément comme marin pêcheur pour une raison autre que le décès ou la pension. Engagement de pension La promesse de la part de l'organisateur de verser une pension complémentaire aux affiliés et/ou leurs ayants droit conformément aux dispositions du présent règlement de pension. Engagement de type cotisations définies Engagement à payer à l'organisme de pension les primes préalablement fixées pour le financement de l'engagement de pension. Fonds de financement Réserve collective constituée en même temps que la présente assurance de groupe et gérée conformément aux objectifs et dispositions définis au présent règlement. Jours prestés Tous les jours qui font l'objet d'un contrat d'engagement maritime pour la pêche maritime tel que défini à l'article 8, alinéas 1er et 2, de la loi du 3 mai 2003 portant réglementation du contrat d'engagement maritime pour la pêche maritime et améliorant le statut social du marin pêcheur. Loi du 2 août 1971 Loi organisant un régime de liaison à l'indice des prix à la consommation des traitements, salaires, pensions, allocations et subventions à charge du trésor public, de certaines prestations sociales, des limites de rémunération à prendre en considération pour le calcul de certaines cotisations de sécurité sociale des travailleurs, ainsi que des obligations imposées en matière sociale aux travailleurs indépendants. Loi relative aux pensions complémentaires ou LPC La loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en matière de sécurité sociale. Marin pêcheur agréé Le travailleur reconnu comme marin pêcheur conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 17 février 2005 portant exécution des dispositions de la loi du 3 mai 2003 portant réglementation du contrat d'engagement maritime pour la pêche maritime et améliorant le statut social du marin pêcheur. Organisateur Le fonds de sécurité d'existence, dénommé "Zeevissersfonds" créé par la convention collective de travail du 29 août 1986, conclue au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime. Organisme de pension Fortis AG, S.A., agréé sous le n° 0079 conformément au dernier alinéa de l'article 4 de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d'assurances, qui est chargé d'assurer la garantie vie définie à l'article 7. Réserves acquises Les réserves mathématiques auxquelles l'affilié a droit à un moment donné conformément au présent règlement de pension. Taux maximum de référence Le taux de référence utilisé pour les opérations d'assurances à long terme fixé par les arrêtés d'exécution de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d'assurances. |
Art. 2.Voorwerp |
Art. 2.Objet |
De inrichter sluit dit pensioenreglement af met het oog op het | |
financieren van een sectoraal pensioenstelsel ten gunste van de | L'organisateur conclut le présent règlement de pension en vue de |
werknemers die ressorteren onder de collectieve arbeidsovereenkomst | financer un régime de pension sectoriel en faveur des travailleurs |
van 19 januari 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij (PC 143), houdende invoering van een sectoraal pensioenstelsel ten behoeve van de erkende zeevissers. Het doel van het sectoraal pensioenstelsel is het garanderen, buiten de wettelijke verplichtingen inzake pensioenen en ter verhoging ervan : - aan de aangeslotene, een kapitaal of een levenslange lijfrente indien hij in leven is op de pensioendatum of aan de begunstigde bij overlijden de verworven reserves; - aan de begunstigden voorzien door dit reglement, een kapitaal of een levenslange overlevingsrente in geval van overlijden van de aangeslotene ten gevolge van een arbeidsongeval; | relevant de la convention collective de travail du 19 janvier 2006 conclue au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime (CP 143) instaurant un régime de pension sectoriel en faveur des marins pêcheurs agréés. Le régime de pension sectoriel a pour but d'assurer, en complément des obligations légales en matière de pension : - à l'affilié, un capital ou une rente viagère s'il est en vie à la date de pension ou au bénéficiaire les réserves acquises en cas de décès; - aux bénéficiaires définis par le présent règlement, un capital ou une rente viagère en cas de décès de l'affilié à la suite d'un accident du travail; |
- aan de aangeslotenen, een kapitaal of een levenslange lijfrente in | - aux affiliés, un capital ou une rente viagère en cas d'incapacité de |
geval van permanente arbeidsongeschiktheid van meer dan 66 pct. ten | travail permanente de plus de 66 p.c. consécutive à un accident du |
gevolge van een arbeidsongeval. | travail. |
Art. 3.Deelnemerschap |
Art. 3.Application |
1. Alle erkende zeevissers worden verplicht in de pensioentoezegging | 1. Tous les marins pêcheurs agréés sont obligatoirement affiliés à |
opgenomen vanaf de eerste dag van de maand volgend op of samenvallend | l'engagement de pension dès le premier jour du mois qui suit ou qui |
met de maand waarin de werknemer zijn erkenning als zeevisser heeft | correspond au mois au cours duquel le travailleur a obtenu son |
verkregen of waarin de schorsing als erkend zeevisser wordt opgeheven. | agrément en tant que marin pêcheur ou au cours duquel la suspension en |
tant que marin pêcheur agréé a été supprimée. | |
2. De opname in deze pensioentoezegging geschiedt echter ten vroegste | 2. L'affiliation au présent engagement de pension se fait cependant au |
op de datum van inwerkingtreding. | plus tôt à la date de prise de cours. |
3. Het deelnemerschap eindigt : | 3. L'affiliation prend fin : |
a. op de pensioendatum, dit is de 1ste van de maand volgend op de | a) à la date de pension, soit le 1er du mois qui suit le 60e |
60ste verjaardag van de aangeslotene; | anniversaire de l'affilié; |
b. bij overlijden van de aangeslotene vóór de pensioendatum; | b) au décès de l'affilié avant la date de pension; |
c. op de eerste dag van de maand volgend op of samenvallend met de | c) le premier jour du mois qui suit ou qui correspond au mois au cours |
maand waarin de erkenning als zeevisser wordt geschorst of | duquel l'agrément du marin pêcheur est suspendu ou retiré. |
ingetrokken. | |
Art. 4.Bijdrage |
Art. 4.Cotisation |
1. De waarborgen leven, overlijden en arbeidsongeschiktheid zoals ze | 1. Les garanties vie, décès et accidents du travail définies aux |
worden gedefinieerd in artikel 7, 8 en 9, worden voor elke | articles 7, 8 et 9 sont financées pour chaque affilié par une |
aangeslotene gefinancierd door een bijdrage. | cotisation. |
De bijdragen voor de waarborg leven worden geput uit het met dit doel | Les cotisations couvrant la garantie vie sont prélevées du fonds de |
ingericht financieringsfonds, zoals omschreven in artikel 16. De | financement, constitué à cette fin, tel que décrit à l'article 16. Les |
bijdragen voor de waarborgen overlijden en permanente | cotisations de garanties décès et incapacité de travail permanente |
arbeidsongeschiktheid worden rechtstreeks aan de | sont directement payées à la compagnie d'assurances. |
verzekeringsinstelling betaald. 2. De totale bijdrage leven, overlijden en permanente | 2. La cotisation totale vie, décès et incapacité de travail permanente |
arbeidsongeschiktheid wordt vastgesteld op 500 EUR per jaar. | est fixée à 500 EUR par an. |
3. De bijdrage wordt bij de aanvang van ieder verzekeringsjaar | 3. Au début de chaque année d'assurance, la cotisation est indexée sur |
geïndexeerd op basis van de evolutie van de gezondheidsindex met als | la base de l'évolution de l'indice santé avec comme référence, le |
basis het laatst gekende indexcijfer op de datum van inwerkingtreding. | dernier indice connu à la date de prise de cours. |
4. De bijdragen verschuldigd voor de waarborgen overlijden en | 4. Les cotisations dues pour les garanties décès et accidents du |
arbeidsongeschiktheid worden bij de aanvang van ieder verzekeringsjaar | travail sont directement payées à la compagnie d'assurance au début de |
rechtstreeks aan de verzekeringsinstelling betaald. | chaque année d'assurance. |
5. Het saldo van de bijdrage, dit is de pensioenbijdrage, wordt | 5. Le solde des cotisations, c'est-à-dire la cotisation de pension est |
aangewend voor de waarborg leven. | affecté à la garantie vie. |
6. De pensioenbijdrage wordt trimestrieel achteraf uit het | 6. La cotisation de pension est prélevée trimestriellement du fonds de |
financieringsfonds geput, op basis van het aantal gewerkte dagen van | financement sur la base du nombre de jours prestés de l'affilié au |
de aangeslotene in het afgelopen trimester. Per verzekeringsjaar | cours du trimestre écoulé. Pour chaque année d'assurances, un maximum |
worden maximum 200 gewerkte dagen in aanmerking genomen. Deze | de 200 jours prestés sont pris en considération. La cotisation de |
pensioenbijdrage wordt door de inrichter berekend en meegedeeld aan de | pension est calculée par l'organisateur, qui la communique à |
pensioeninstelling. De pensioeninstelling en de verzekeringsinstelling | l'organisme de pension. L'organisme de pension et la compagnie |
dekken de aangeslotene op basis van de gegevens, zoals die door de | d'assurances couvrent l'affilié sur la base des données transmises par |
inrichter worden overgemaakt en waarbij de inrichter instaat voor de | l'organisateur, ce dernier étant responsable de l'exactitude des |
nauwkeurigheid van de inlichtingen. | données qu'il communique. |
7. De bijdragen zijn verschuldigd vanaf het ogenblik waarop de | 7. Les cotisations sont dues dès l'affiliation du travailleur à |
werknemer als aangeslotene in de pensioentoezegging wordt opgenomen. | l'engagement de pension. |
8. De inrichter neemt de bijdragen en daarop verschuldigde taksen, | 8. L'organisateur prend en charge le paiement des cotisations, des |
sociale zekerheidsbijdragen en andere kosten ten hare laste en maakt | taxes, cotisations sociales et autres charges y afférentes et les |
ze over aan het financieringsfonds. | verse dans le fonds de financement. |
Art. 5.Verzekeringstechniek |
Art. 5.Technique d'assurance |
1. De pensioenbijdrage wordt aangewend als een koopsom op de | 1. La cotisation de pension est affectée au compte individuel de |
individuele rekening van elk van de aangeslotenen. | chacun des affiliés comme prime unique. |
2. De verzekeringstechniek die aangewend wordt om de waarborg leven te | 2. La technique d'assurance appliquée pour le financement de la |
financieren is deze van "uitgesteld kapitaal met terugbetaling van de | garantie vie est celle du "capital différé avec remboursement des |
reserve bij vroegtijdig overlijden" (U.K.M.R.). | réserves en cas de décès prématuré" (C.D.A.R.R.). |
Art. 6.Verdaging van de pensioendatum |
Art. 6.Postposition de la date de pension |
1. De aanwezige reserve op 60 jaar wordt aangewend als koopsom voor | 1. La réserve constituée à 60 ans est utilisée comme prime unique dans |
een verzekeringstechniek met als einddatum de 1ste van de maand | le cadre d'une technique d'assurance ayant pour date de fin, le 1er du |
volgend op de eerstvolgende verjaardag van de aangeslotene. Deze | mois qui suit le prochain anniversaire de l'affilié. Cette technique |
verzekeringstechniek gebeurt in het tarief "uitgesteld kapitaal met | d'assurance est tarifiée sur la base de la formule "capital différé |
terugbetaling van de reserve bij vroegtijdig overlijden" (U.K.M.R.) | avec remboursement des réserves en cas de décès prématuré" |
zoals omschreven in artikel 5, § 2 van dit pensioenreglement, en wordt | (C.D.A.R.R.) telle que décrite à l'article 5, § 2, du présent |
ieder jaar herhaald met als nieuwe einddatum telkens één jaar later, | règlement de pension et est renouvelée chaque année en augmentant |
tot uiterlijk de 1ste van de maand volgend op de 65ste verjaardag van | chaque fois la date de fin d'un an, jusqu'au plus tard le 1er du mois |
de aangeslotene. | qui suit le 65e anniversaire de l'affilié. |
2. De bijdrage, zoals omschreven in artikel 4, blijft verder | 2. La cotisation, définie à l'article 4, reste due jusqu'au 1er du |
verschuldigd tot uiterlijk de 1ste van de maand volgend op de 65ste verjaardag van de aangeslotene. | mois qui suit le 65e anniversaire de l'affilié au plus tard. |
3. De waarborgen overlijden en arbeidsongeschiktheid, zoals beschreven | |
in artikel 8 en 9, worden behouden tot uiterlijk de 1ste van de maand | 3. Les garanties décès et incapacité de travail visées aux articles 8 |
volgend op de 65ste verjaardag van de aangeslotene. | et 9 sont maintenues jusqu'au 1er du mois qui suit le 65e anniversaire de l'affilié. |
Art. 7.Waarborg leven |
Art. 7.Garantie vie |
1. De individuele contracten, met inbegrip van de winstdelingen | 1. Les contrats individuels, comprenant les participations |
toegekend door de pensioeninstelling, en de erop opgebouwde reserve, | bénéficiaires accordées par l'organisme de pension, et les réserves |
zijn eigendom van de aangeslotene. | constituées sur ces contrats, appartiennent à l'affilié. |
2. De aangeslotene heeft onmiddellijk aanspraak op zijn verworven | 2. L'affilié a un droit immédiat sur ses réserves acquises. |
reserves. 3. De verworven reserves zijn minimaal gelijk aan de reserves die | 3. Les réserves acquises sont au minimum égales aux réserves devant |
krachtens de uitvoeringsbesluiten van de wet van 9 juli 1975 en | être constituées en application de la loi du 9 juillet 1975 et de la |
krachtens de WAP moeten worden opgebouwd. | LPC. |
4. Zolang de aangeslotene tewerkgesteld is als erkend zeevisser kan | 4. Tant que l'affilié est employé comme marin pêcheur agréé, il ne |
hij geen uitbetaling van de verworven reserves krijgen. | peut obtenir la liquidation de ses réserves acquises. |
5. Afkoop van de verworven reserves vóór de pensioendatum, | 5. Le rachat des réserves avant la date de pension, les avances sur |
voorschotten op de contracten en in pandgevingen zijn niet toegelaten. | contrats et les mises en gage ne sont pas autorisés. |
6. De aangeslotene heeft bij zijn uittreding, bij pensionering, of bij | 6. A sa sortie, au moment de sa pension ou en cas d'abrogation de |
opheffing van de pensioentoezegging minstens recht op het gedeelte van | l'engagement de pension, l'affilié a au minimum droit à la partie des |
de bijdrage dat niet gebruikt werd voor de waarborgen overlijden en | cotisations qui n'a pas été utilisée pour les garanties décès et |
arbeidsongeschiktheid gekapitaliseerd tegen de maximale referentievoet | incapacité de travail, capitalisée au taux maximum de référence |
verminderd met 0,5 pct. | diminué de 0,5 p.c. |
7. Bij uittreding, pensionering, of bij opheffing van de | 7. En cas de sortie de l'affilié, à sa pension ou en cas d'abrogation |
pensioentoezegging binnen de vijf jaar na de aansluiting, zal de | de l'engagement de pension dans les cinq ans suivant l'affiliation, le |
maximale referentievoet voor de kapitalisatie waarvan hiervoor sprake, | taux maximum de référence pris en compte pour la capitalisation |
vervangen worden door de indexatievoet overeenkomstig de bepalingen | susmentionnée sera remplacé par le taux d'indexation conformément aux |
van de wet van 2 augustus 1971, voor zover deze indexatievoet lager is | dispositions de la loi du 2 août 1971, pour autant que ce taux |
dan de maximale referentievoet. | d'indexation soit inférieur au taux maximum de référence. |
8. Indien bij uittreding, pensionering of opheffing van de | 8. Si, au moment de la sortie de l'affilié, de sa pension ou en cas |
pensioentoezegging de verworven reserves ontoereikend zijn ten | d'abrogation de l'engagement de pension, les réserves acquises sont |
opzichte van de waarborg voorzien in artikel 7, § 6, wordt het | insuffisantes par rapport à la garantie prévue à l'article 7, § 6, il |
financieringsfonds aangewend om het saldo bij te financieren via een | sera fait appel au fonds de financement pour financer le solde au |
koopsom op de individuele rekening van de aangeslotene. | moyen d'une prime unique versée sur le compte individuel de l'affilié. |
9. Indien de aangeslotene in leven is op de pensioendatum worden de | 9. Si l'affilié est en vie à la date de pension, les réserves acquises |
verworven reserves uitgekeerd aan de aangeslotene. | seront versées à l'affilié. |
Art. 8.Waarborg overlijden |
Art. 8.Garantie décès |
1. Ingeval van overlijden van de aangeslotene vóór de pensioendatum, | 1. En cas de décès de l'affilié avant la date de pension, les réserves |
worden de verworven reserves uitgekeerd aan de begunstigde(n). | acquises seront versées au(x) bénéficiaire(s). |
2. Ingeval van overlijden van de aangeslotene ten gevolge van een | 2. En cas de décès de l'affilié à la suite d'un accident du travail, |
arbeidsongeval wordt een bijkomend kapitaal overlijden voorzien ten | un capital complémentaire décès est prévu pour le(s) bénéficiaire(s). |
behoeve van de begunstigde(n). | |
a. Dit kapitaal overlijden is gelijk aan 25 000 EUR. | a. Ce capital décès est égal à 25 000 EUR. |
b. Dit kapitaal overlijden wordt bij de aanvang van ieder | b. Ce capital décès est indexé au début de chaque année d'assurance |
verzekeringsjaar geïndexeerd op basis van de evolutie van de index | sur la base de l'évolution de l'indice, conformément aux dispositions |
overeenkomstig artikel 39bis van de arbeidsongevallenwet van 10 april | de l'article 39bis de la loi sur les accidents du travail du 10 avril |
1971 met als basis het laatst gekende indexcijfer op de datum van | 1971 avec comme référence le dernier indice connu à la date de prise |
inwerkingtreding. | de cours. |
3. Bij overlijden wordt de volgende rangorde van begunstigde(n) in | 3. En cas de décès, l'ordre de priorité des bénéficiaires s'établit |
aanmerking genomen : | comme suit : |
a. voor de gehuwde aangeslotenen : de echtgeno(o)te van de | a. pour les affiliés mariés : le conjoint de l'affilié pour autant |
aangeslotene indien niet gerechtelijk van tafel en bed gescheiden of | qu'ils ne soient pas judiciairement séparés de corps ou en instance de |
in aanleg tot echtscheiding of gerechtelijke scheiding van tafel en | |
bed, respectievelijk voor de geregistreerde samenwonende aangeslotenen | divorce ou de séparation de corps. Pour les affiliés cohabitants |
: de overlevende partner; | légaux : le cohabitant survivant; |
b. bij ontstentenis, de kinderen van de aangeslotene en bij | b. à défaut, les enfants de l'affilié et, par représentation, leurs |
plaatsvervulling hun afstammelingen; | descendants; |
c. bij ontstentenis, de ascendenten van de aangeslotene; | c. à défaut, les ascendants de l'affilié; |
d. bij ontstentenis, de wettige erfgenamen van de aangeslotene, met | d. à défaut, les héritiers légaux de l'affilié à l'exclusion de l'Etat; |
uitsluiting van de Staat; | e. à défaut, le fonds de financement. |
e. bij ontstentenis, het financieringsfonds. | Les affiliés peuvent toujours déroger à cet ordre de priorité et |
Aangeslotenen kunnen hiervan altijd afwijken en de rangorde van een/de | indiquer l'ordre de priorité d'un/du ou des bénéficiaires. Cette |
begunstigde(n) aanduiden. Deze afwijking wordt vermeld in een door de | dérogation fera l'objet d'une déclaration signée et datée par |
aangeslotene ondertekende gedateerde verklaring gericht aan de | l'affilié et transmise à l'organisateur, la dernière déclaration reçue |
inrichter waarbij de laatste verklaring doorslaggevend zal zijn. | prévalant sur toutes les versions antérieures. |
4. Indien er meerdere begunstigden zijn, wordt de waarborg overlijden | 4. S'il y a plusieurs bénéficiaires, la garantie décès est répartie à |
in gelijke delen onder hen verdeeld. | parts égales entre les bénéficiaires. |
5. De uitkeringen worden rechtstreeks aan de begunstigde(n) gedaan. De | 5. Les prestations sont directement payées au(x) bénéficiaire(s). |
inrichter behoudt zich het recht voor bij de uitkeringen een | Avant tout versement, l'organisateur se réserve le droit de réclamer |
levensbewijs te vragen van de begunstigde(n) of ieder bijkomend | un certificat de vie au(x) bénéficiaire(s) ou tout autre document |
document om de identiteit van de begunstigde(n) te verifiëren. | supplémentaire afin de vérifier l'identité du (des) bénéficiaire(s). |
6. De belastingen, voorheffingen, rechten, taksen of belastingen op | 6. Les impôts, prélèvements, droits, taxes ou impôts sur les capitaux, |
kapitalen, afkoopwaarden en renten zijn ten laste van de begunstigde(n). | valeurs de rachat et rentes, sont à charge du (des) bénéficiaire(s). |
Art. 9.Waarborg arbeidsongeschiktheid |
Art. 9.Garantie incapacité de travail |
1. En cas d'incapacité de travail permanente de l'affilié de plus de | |
1. Ingeval van een permanente arbeidsongeschiktheid van meer dan 66 | 66 p.c. à la suite d'un accident du travail, un capital incapacité de |
pct. van de aangeslotene ten gevolge van een arbeidsongeval wordt een | |
kapitaal arbeidsongeschiktheid voorzien ten behoeve van de | travail est prévu au bénéfice de l'affilié. |
aangeslotene. | |
a. Dit kapitaal arbeidsongeschiktheid is gelijk aan 25 000 EUR. | a. Ce capital incapacité de travail est égal à 25 000 EUR. |
b. Dit kapitaal arbeidsongeschiktheid wordt bij de aanvang van ieder | b. Ce capital incapacité de travail est indexé au début de chaque |
verzekeringsjaar geïndexeerd op basis van de evolutie van de index | année d'assurance en fonction de l'évolution de l'indice conformément |
overeenkomstig artikel 39bis van de arbeidsongevallenwet van 10 april | à l'article 39bis de la loi sur les accidents du travail du 10 avril |
1971 met als basis het laatst gekende indexcijfer op de datum van | 1971 avec comme référence le dernier indice connu à la date de prise |
inwerkingtreding. | de cours. |
2. De belastingen, voorheffingen, rechten, taksen of belastingen op | 2. Les impôts, prélèvements, droits, taxes ou impôts sur les capitaux, |
kapitalen, afkoopwaarden en renten zijn ten laste van de aangeslotene. | valeurs de rachat et rentes, sont à charge de l'affilié. |
Art. 10.Transparantie |
Art. 10.Transparence |
1. De inrichter overhandigt op eenvoudig verzoek van de aangeslotene | 1. L'organisateur communiquera, sur simple demande de l'affilié, le |
de tekst van dit voorliggend reglement en alle latere wijzigingen hiervan. | texte du présent règlement et toutes les modifications ultérieures. |
2. De pensioeninstelling zal jaarlijks een verslag over het beheer van | 2. L'organisme de pension dressera chaque année un rapport sur la |
de pensioentoezegging opstellen en ter beschikking stellen van de | gestion de l'engagement de pension qu'il mettra à la disposition de |
inrichter. Op eenvoudig verzoek van de aangeslotene, deelt de | l'organisateur. Sur simple demande de l'affilié, l'organisateur |
inrichter dit verslag mee aan de aangeslotene. Het verslag wordt | communiquera ce rapport à l'affilié. Le rapport est établi selon les |
opgesteld volgens de modaliteiten bepaald in artikel 42 van de W.A.P. | modalités prévues à l'article 42 de la LPC. |
3. De pensioeninstelling zal jaarlijks aan alle aangeslotenen een | 3. L'organisme de pension transmettra chaque année à tous les affiliés |
pensioenfiche bezorgen, met gedetailleerde gegevens over de verworven | une fiche de pension reprenant les données détaillées relatives aux |
reserves van de aangeslotene. De pensioenfiche wordt opgesteld volgens | réserves acquises de l'affilié. La fiche de pension est établie selon |
de modaliteiten bepaald in artikel 26 van de W.A.P. | les modalités prévues à l'article 26 de la LPC. |
4. De inrichter overhandigt op eenvoudig verzoek van de aangeslotene | 4. Sur simple demande de l'affilié, l'organisateur remet un aperçu |
een historisch overzicht van de verworven reserves volgens de | historique des réserves acquises selon les modalités prévues à |
modaliteiten bepaald in artikel 26, § 2, van de W.A.P. | l'article 26, § 2, de la LPC. |
5. De inrichter informeert de aangeslotene aangaande het recht tot | 5. L'organisateur informe l'affilié de son droit à la conversion des |
omvorming van de reserves in rente, en dit twee maanden vóór de | réserves en rente, et ce deux mois avant la date de pension. En cas de |
pensioendatum. In geval van overlijden van de aangeslotene, zal de | décès de l'affilié, l'organisateur informera le(s) bénéficiaire(s) de |
inrichter de begunstigde(n) van de aangeslotene informeren over dit | l'affilié de ce droit de conversion, et ce, dans les deux semaines |
recht op omzetting, en dit binnen de twee weken nadat de inrichter op | suivant la date à laquelle l'organisateur aura eu connaissance du |
de hoogte werd gebracht van het overlijden van de aangeslotene. | décès de l'affilié. |
6. De inrichter licht de aangeslotenen in over iedere verandering van | 6. L'organisateur informe le(s) affilié(s) de tout changement |
pensioeninstelling en over de eventuele overdracht van de reserves die | d'organisme de pension ainsi que du transfert éventuel des réserves |
daaruit voortvloeit. De inrichter dient de CBFA hieromtrent voorafgaandelijk in te lichten. | qui en découle. L'organisateur doit en informer la CBFA préalablement. |
Art. 11.Voorwaarden tot fiscale aftrek |
Art. 11.Conditions de déduction fiscale |
Overeenkomstig de beschikkingen van het Wetboek der | |
inkomstenbelastingen, zijn de aftrek van de bijdragen ten laste van de | Conformément aux dispositions du Code des impôts sur le revenu, la |
inrichter slechts toegestaan in de mate waarin de toekenningen naar | déduction des cotisations à charge de l'organisateur n'est autorisée |
aanleiding van pensionering, zowel de wettelijke als de | que dans la mesure où les prestations de retraite, légales ou |
extra-wettelijke, uitgedrukt in jaarlijkse renten, met uitzondering | extralégales, exprimées en rentes annuelles, hors allocations perçues |
van de toekenningen uit hoofde van persoonlijk onderschreven | dans le cadre d'assurances vie individuelles contractées à titre |
individuele levensverzekeringen, niet meer bedragen dan 80 pct. van de | personnel, n'excèdent pas 80 p.c. de la dernière rémunération annuelle |
laatste normale bruto-jaarbezoldiging. Hierbij wordt rekening gehouden | brute normale. A cet égard, on tient compte de la durée normale de |
met de normale duur van de beroepsbekwaamheid, de overdraagbaarheid | l'activité professionnelle, de la réversibilité au bénéfice du |
ten gunste van de overlevende echtgeno(o)t(e) (met een maximum van 80 | conjoint survivant (avec un maximum de 80 p.c.) et de l'indexation |
pct.) en de voorziene indexatie van de rente (met een maximum van 2 pct.). | prévue de la rente (avec un maximum de 2 p.c.). |
Art. 12.Vereffening |
Art. 12.Liquidation |
1. Bij vereffening kan de aangeslotene of de begunstigde(n) kiezen | 1. En cas de liquidation, l'affilié ou le(s) bénéficiaire(s) peu(ven)t |
tussen hetzij de éénmalige uitbetaling van de waarborg leven, | opter soit pour le paiement en une fois de la garantie vie, décès ou |
overlijden of arbeidsongeschiktheid in kapitaal, hetzij een omzetting | incapacité de travail sous forme de capital, soit pour la conversion |
in een levenslange rente. | en une rente viagère. |
2. Naar keuze van de aangeslotene of de begunstigde(n) kan het gaan om | 2. Au choix de l'affilié ou du (des) bénéficiaire(s), il peut s'agir, |
een lijfrente die enkel aan hem betaald wordt of om een lijfrente die | soit d'une rente viagère payée à lui seul ou d'une rente viagère qui, |
en cas de décès ultérieur du bénéficiaire sera au maximum réversible à | |
in geval van later overlijden van de begunstigde voor maximaal 80 pct. | 80 p.c. au bénéfice du conjoint survivant ou du cohabitant légal du |
overdraagbaar is op de overlevende echtgeno(o)t(e) of geregistreerde | bénéficiaire. Le bénéficiaire a la possibilité de prévoir une |
samenwonende partner van de begunstigde. De begunstigde kiezen voor | indexation annuelle fixe de la rente viagère. Cette indexation est |
een jaarlijkse vaste indexatie van de lijfrente met ten hoogste 2 | toutefois plafonnée à 2 p.c.. |
pct.. 3. De berekening van de omzetting van kapitaal in rente zal gebeuren | 3. Le calcul de la conversion du capital en rente sera effectué |
in overeenstemming met artikel 19 § 1 van het koninklijk besluit van | conformément aux dispositions de l'article 19, § 1er, de l'arrêté |
14 november 2003 tot uitvoering van de wet van 28 april 2003 | royal du 14 novembre 2003 portant exécution de la loi du 28 avril 2003 |
betreffende de aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die | relative aux pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci |
pensioenen en van sommige aanvullende voordelen inzake sociale | et de certains avantages complémentaires en matière de sécurité |
zekerheid. | sociale. |
4. Wanneer het jaarlijks bedrag van de rente bij de aanvang ervan | 4. Si le montant annuel de la rente est initialement inférieur ou égal |
minder dan of gelijk aan 500 EUR bedraagt, wordt het kapitaal | à 500 EUR, le capital est payé conformément aux dispositions de |
uitbetaald volgens de bepalingen van artikel 28, § 2, van de WAP. | l'article 28, § 2, de la LPC. |
Art. 13.Uittreding |
Art. 13.Sortie |
1. Indien de erkenning als zeevisser van een aangeslotene vóór de | 1. Si l'agrément comme marin pêcheur d'un affilié est suspendu ou |
pensioendatum wordt geschorst of opgeheven, kan hij beschikken over | retiré avant la date de pension, il peut disposer de ses réserves |
zijn opgebouwde reserve en heeft hij de volgende keuze om zijn reserve | constituées et peut choisir d'affecter ses réserves comme suit : |
aan te wenden : a. de verworven reserves over te dragen naar de pensioeninstelling van | a. transférer les réserves acquises à l'organisme de pension, soit du |
ofwel de nieuwe werkgever met wie hij een arbeidsovereenkomst heeft | nouvel employeur avec lequel il a conclu un contrat de travail, s'il |
gesloten, indien hij wordt aangesloten bij de pensioentoezegging van | est affilié à l'engagement de pension de cet employeur, soit de la |
die werkgever, ofwel de nieuwe rechtspersoon - paritair samengesteld - | personne morale - composée paritairement - dont relève l'employeur |
waaronder de werkgever ressorteert met wie hij een arbeidsovereenkomst | avec lequel il a conclu un contrat de travail s'il est affilié à |
heeft gesloten, indien hij wordt aangesloten bij de pensioentoezegging | l'engagement de pension de cette personne morale; |
van die rechtspersoon; | |
b. de verworven reserves over te dragen naar een pensioeninstelling | b. transférer les réserves acquises à l'organisme de pension qui |
die de totale winst onder de aangeslotenen in verhouding tot hun | répartit la totalité des bénéfices entre les affiliés |
reserves verdeelt en de kosten beperkt volgens de regels vastgesteld | proportionnellement à leurs réserves et qui limite les frais |
door de Koning; | conformément aux règles déterminées par le Roi; |
c. de verworven reserves bij de pensioeninstelling te laten. | c. laisser les réserves acquises auprès de l'organisme de pension. |
2. De inrichter licht de pensioeninstelling in over de | 2. L'organisateur informe l'organisme de pension de la sortie de |
uitdiensttreding, en dit uiterlijk binnen één jaar te rekenen vanaf de | l'affilié et ce dans un délai d'un an à compter de la date de la sortie. |
L'organisateur communiquera par écrit les données suivantes à | |
datum van uitdiensttreding. De inrichter zal, uiterlijk binnen de 30 | l'affilié dans les 30 jours suivant cette notification : |
dagen na deze kennisgeving, de volgende gegevens schriftelijk meedelen | |
aan de aangeslotene : | |
a. bedrag van de verworven reserves; | a. le montant des réserves acquises; |
b. de verschillende keuzemogelijkheden bedoeld in artikel 13, punt 1. | b. les différentes options visées à l'article 13, point 1. |
De aangeslotene zal binnen de 30 dagen na deze kennisgeving aan de | L'affilié communiquera son choix à l'organisme de pension dans les 30 |
pensioeninstelling zijn keuze meedelen. Indien de aangeslotene zijn | jours suivant cette notification. Si l'affilié ne communique pas son |
keuze niet meedeelt binnen bovenvermelde termijn van 30 dagen, dan | choix dans le délai prévu de 30 jours, il est présumé avoir opté pour |
wordt hij verondersteld ervoor gekozen te hebben om zijn verworven | le maintien de ses réserves acquises auprès de l'organisme de pension. |
reserves bij de Pensioeninstelling te laten. De aangeslotene kan te | L'affilié peut à tout moment demander à l'organisme de pension de |
allen tijde vragen aan de pensioeninstelling om zijn verworven | transférer ses réserves acquises vers un autre organisme de pension |
reserves over te dragen naar een andere pensioeninstelling | |
overeenkomstig artikel 13, punt 1, a of b. | conformément à l'article 13, point 1, a ou b. |
Art. 14.Wijziging of opheffing van de pensioentoezegging |
Art. 14.Modification ou abrogation de l'engagement de pension |
1. De inrichter kan de pensioentoezegging wijzigen, opheffen of | 1. L'organisateur peut transférer l'engagement de pension vers un |
overdragen naar een andere pensioeninstelling, mits eerbiediging van | autre organisme de pension, le modifier ou l'abroger, pour autant |
de voorschriften neergelegd in de WAP. In geen geval mag echter | qu'il respecte les dispositions fixées par la LPC. Il ne pourra en |
inbreuk gemaakt worden op de voordelen opgebouwd uit de door de | aucun cas être porté préjudice aux avantages constitués par les |
inrichter aan de pensioeninstelling tot het tijdstip van wijziging of | cotisations payées ou à payer par l'organisateur jusqu'au moment de la |
opheffing reeds betaalde respectievelijk nog te betalen bijdragen. | modification ou de l'abrogation. |
De afbouw of de opheffing van de pensioentoezegging is slechts | La suppression progressive ou l'abrogation de l'engagement de pension |
mogelijk, onder voorbehoud van eventuele andere sociale wetgeving, | n'est possible que sous réserve d'une autre législation sociale |
wanneer zich één of meer hierna omschreven omstandigheden voordoen : | éventuelle, lorsqu'une ou plusieurs circonstances ci-après se présentent : |
a. bij invoering van nieuwe of wijziging, respectievelijk verdere | a. en cas de nouvelle législation, de modifications de législation |
uitwerking van de bestaande wetgeving, rechtspraak, richtlijnen van de | existante, de développement ultérieur de législation existante, de |
controleoverheid en/of andere maatregelen of feitelijke omstandigheden | jurisprudence, de directives des autorités de contrôle et/ou autres |
die rechtstreeks of onrechtstreeks een verhoging van de kostprijs van | mesures ou circonstances de fait qui provoquent une augmentation |
de pensioentoezegging zouden teweegbrengen; | directe ou indirecte du coût de l'engagement de pension; |
b. wanneer de wetgeving betreffende de sociale zekerheid, waarop deze | b. si la législation relative à la sécurité sociale dont l'engagement |
pensioentoezegging een aanvulling vormt, grondige wijzigingen zou | de pension constitue un complément, fait l'objet de profonds |
ondergaan; | remaniements; |
c. wanneer sectorinterne of -externe economische ontwikkelingen de | c. si des évolutions économiques internes ou externes au secteur |
handhaving van de pensioentoezegging (in zijn ongewijzigde vorm) niet | mettent en péril le maintien de l'engagement de pension (dans sa forme |
langer in overeenstemming zouden brengen met een gezonde | existante) dans le cadre d'une gestion saine d'entreprise. |
bedrijfsvoering. | |
2. Indien op grond van het in voorgaand lid bepaalde tot een afbouw of | 2. Si sur la base des dispositions de l'alinéa précédent, une |
tot opheffing van de pensioentoezegging wordt besloten, zal de | suppression progressive ou une abrogation de l'engagement de pension |
inrichter de aangeslotenen onmiddellijk van haar beslissing in kennis | est décidée, l'organisateur informera immédiatement les affiliés de sa |
stellen. | décision. |
Art. 15.Niet-betaling van de bijdragen |
Art. 15.Défaut de paiement des cotisations |
1. Bij niet-betaling van de bijdragen binnen de maand na hun | 1. A défaut de paiement des cotisations dans le mois suivant leur |
vervaldag, zal de pensioeninstelling een aanmaning sturen naar de | échéance, l'organisme de pension adressera une mise en demeure à |
inrichter per eenvoudig schrijven. | l'organisateur par simple courrier. |
2. Indien er geen regeling is binnen de maand volgend op het versturen | 2. A défaut de paiement au cours du mois suivant l'envoi de la mise en |
van de aanmaning, zal de pensioeninstelling een ingebrekeinstelling | demeure, l'organisme de pension enverra une mise en demeure à |
sturen naar de inrichter per aangetekend schrijven. Elke schriftelijke | l'organisateur par courrier recommandé. Toute communication écrite de |
mededeling van de inrichter aan de pensioeninstelling om de bijdragen | l'organisateur à l'organisme de pension en vue de demander l'arrêt du |
niet meer te betalen of om de afkoop te vragen, ontslaat de | paiement des cotisations ou le rachat, déchargera l'organisme de |
pensioeninstelling van het versturen van een ingebrekestelling per | pension de l'envoi d'une mise en demeure par courrier recommandé. |
aangetekend schrijven. 3. In elk geval zal de pensioeninstelling de aangeslotenen per | 3. Dans tous les cas, l'organisme de pension informera les affiliés |
eenvoudig schrijven op de hoogte brengen van de niet-betaling van de | par simple courrier du défaut de paiement des cotisations dans les |
bijdragen binnen drie maanden na hun vervaldag. | trois mois suivant leur échéance. |
4. De niet-betaling van de bijdragen leidt tot de reductie van het | 4. Le défaut de paiement des cotisations se traduit par la réduction |
contract na het verstrijken van een termijn van dertig dagen te | du contrat au terme d'un délai de trente jours qui suit l'envoi à |
rekenen vanaf het verzenden aan de inrichter van de ingebrekestelling | l'organisateur de la mise en demeure par courrier recommandé, dans |
per aangetekend schrijven, die de vervaldag van de bijdragen en de | lequel l'échéance des cotisations et les conséquences d'un défaut de |
gevolgen van de niet-betaling herinnert. | paiement sont rappelées. |
Art. 16.Financieringsfonds |
Art. 16.Fonds de financement |
1. In het kader van deze pensioentoezegging wordt er een | 1. Dans le cadre de cet engagement de pension, un fonds de financement |
financieringsfonds opgericht bestaande uit een collectieve rekening en | sera créé. Il se composera d'un compte collectif et de comptes |
individuele rekeningen. | individuels. |
2. Het financieringsfonds wordt gefinancierd door : | 2. Le fonds de financement est financé par : |
a. voorschotbijdragen en bijdragen in het kader van de waarborg leven | a. des cotisations provisionnelles et des cotisations dans le cadre de |
die door de inrichter in uitvoering van dit pensioenreglement gestort | la garantie vie à verser par l'organisateur en application du présent |
moeten worden. Daartoe wordt er voor iedere aangeslotene een | règlement de pension. Pour ce faire, un compte individuel sera prévu |
individuele rekening voorzien; | pour chaque affilié; |
b. de kapitalen overlijden waarvan het financieringsfonds de | b. les capitaux décès dont le fonds de financement est le |
begunstigde is. Daartoe wordt er een collectieve rekening voorzien; | bénéficiaire. Pour ce faire, un compte collectif sera prévu; |
c. de rendementen toegekend door de pensioeninstelling met inbegrip | c. les rendements accordés par l'organisme de pension, participations |
van de winstdelingen. | bénéficiaires comprises. |
3. Het financieringsfonds dient om de bijdragen van de waarborg leven | 3. Le fonds de financement est utilisé pour le versement, sur les |
die in uitvoering van dit pensioenreglement gestort moeten worden, op | comptes individuels, des cotisations pour la garantie vie à payer dans |
de individuele rekeningen te kunnen storten. | le cadre du présent règlement de pension. |
4. De voorschotbijdragen dienen in het financieringsfonds te blijven | 4. Les cotisations provisionnelles doivent rester dans le fonds de |
tot de ermee overeenstemmende bijdragen voldaan werden. | financement jusqu'à ce que les cotisations correspondantes soient |
5. De individuele rekening wordt gesloten wanneer een aangeslotene | réglées. 5. Le compte individuel est clôturé au décès de l'affilié, si en cas |
overlijdt, wanneer hij bij uitdiensttreding kiest om zijn verworven | de sortie, il choisit de transférer ses réserves acquises conformément |
reserves te transfereren conform artikel 13, punt 1. a en b, of | |
wanneer hij de pensioendatum bereikt. Het saldo van de individuele | aux dispositions de l'article 13, point 1, a et b ou à la date de |
rekening wordt hij overlijden naar de collectieve rekening | pension. En cas de décès, le solde du compte individuel est transféré |
overgedragen als de begunstigde het financieringsfonds is | vers le compte collectif si le bénéficiaire est le fonds de |
overeenkomstig artikel 8, punt 1, e. | financement conformément à l'article 8, point 3., e. |
6. Wanneer de pensioentoezegging bij de pensioeninstelling wordt | 6. S'il est mis un terme à l'engagement de pension auprès de |
stopgezet zonder verderzetting bij een andere pensioeninstelling, | l'organisme de pension et qu'il n'est pas poursuivi auprès d'un autre |
worden de eventueel achterstallige bijdragen aangezuiverd en wordt het | organisme de pension, les cotisations impayées éventuelles seront |
financieringsfonds daarna verdeeld onder de aangeslotenen in | apurées et le fonds de financement sera ensuite réparti entre les |
verhouding tot hun individuele reserve. | affiliés proportionnellement à leurs réserves individuelles. |
Art. 17.Bescherming van de persoonlijke levenssfeer |
Art. 17.Protection de la vie privée |
1. Om de pensioentoezegging te beheren, verstrekt de inrichter of haar | 1. Pour gérer l'engagement de pension, l'organisateur ou son |
lasthebber, het sociaal secretariaat van de kust zoals bepaald in het | mandataire communique au "sociaal secretariaat van de kust" tel que |
koninklijk besluit van 17 februari 2005 houdende erkenning van een organisatie van werkgevers in uitvoering van artikel 26 van de wet van 3 mei 2003 tot regeling van de arbeidsovereenkomst wegens scheepsdienst voor de zeevisserij en tot verbetering van het sociaal statuut van de zeevisser, een aantal persoonlijke gegevens aan de pensioeninstelling. 2. De pensioeninstelling behandelt deze gegevens vertrouwelijk en met het uitsluitend doel tot het beheren van de pensioentoezegging, met uitsluiting van elk ander al dan niet commercieel oogmerk. 3. Iedere aangeslotene of begunstigde waarvan persoonlijke gegevens bewaard worden, heeft het recht om inzage en verbetering van deze gegevens te verkrijgen, middels schriftelijk verzoek aan de pensioeninstelling met toevoeging van een kopie van de identiteitskaart. Art. 18.Slotbepalingen 1. Dit pensioenreglement wordt aangevuld enerzijds door een beheersovereenkomst afgesloten tussen de inrichter en de pensioeninstelling met de verplichtingen van de betrokken partijen, de administratieve procedures en de tariferingsregels en anderzijds door een polis overlijden door een arbeidsongeval en permanente arbeidsongeschiktheid bij arbeidsongeval, afgesloten tussen de inrichter en de verzekeringsinstelling. 2. De bepalingen van dit pensioenreglement worden aangevuld door de algemene voorwaarden van de pensioeninstelling. In geval van strijdigheid primeren de bepalingen van dit pensioenreglement. 3. Op het pensioenreglement en de ermee verband houdende contracten is het Belgisch recht van toepassing. Eventuele geschillen tussen de partijen in verband ermee behoren tot de bevoegdheid van de Belgische rechtbanken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 september 2006. De Minister van Werk, |
défini à l'arrêté royal du 17 février 2005 portant agrément d'une organisation d'employeurs en exécution de l'article 26 de la loi du 3 mai 2003 portant réglementation du contrat d'engagement maritime pour la pêche maritime et améliorant le statut social du marin pêcheur un certain nombre de données personnelles à l'organisme de pension. 2. L'organisme de pension traite ces données en toute confidentialité et aux fins exclusives de la gestion de l'engagement de pension à l'exclusion de tout autre but, commercial ou non. 3. Chaque affilié ou bénéficiaire dont les données personnelles sont conservées, bénéficie d'un droit de consultation et de correction des données, sur simple demande écrite adressée à l'organisme de pension. Art. 18.Dispositions finales 1. Le présent règlement de pension est complété d'une part d'une convention de gestion, conclue entre l'organisateur et l'organisme de pension, définissant les obligations des parties concernées, les procédures administratives et les conditions tarifaires et, d'autre part, d'une police décès par accident du travail et incapacité de travail permanente par accident du travail, conclue entre l'organisateur et la compagnie d'assurances. 2. Les dispositions du présent règlement de pension seront complétées par les conditions générales de l'organisme de pension. En cas de contradiction, les dispositions du présent règlement de pension priment. 3. Le présent règlement de pension et les contrats y afférents sont soumis au droit belge. Les litiges éventuels entre les parties concernant ce règlement seront du ressort des tribunaux belges. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 septembre 2006. Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |