Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 december 1971 tot vaststelling van de bijzondere regelen inzake toepassing van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 op de zeelieden | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 décembre 1971 fixant les règles spéciales d'application aux gens de mer de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
15 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het | 15 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 |
koninklijk besluit van 28 december 1971 tot vaststelling van de | décembre 1971 fixant les règles spéciales d'application aux gens de |
bijzondere regelen inzake toepassing van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 op de zeelieden | mer de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, inzonderheid op de | Vu la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, notamment les |
artikelen 79 en 81, tweede lid; | articles 79 et 81, alinéa 2; |
Gelet op het koninklijk besluit van 28 december 1971 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 28 décembre 1971 fixant les règles spéciales |
van de bijzondere regelen inzake toepassing van de | |
arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 op de zeelieden, laatst | d'application aux gens de mer de la loi du 10 avril 1971 sur les |
gewijzigd bij koninklijk besluit van 13 januari 2003; | accidents du travail, modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 13 janvier 2003; |
Gelet op de adviezen van het Technisch Comité voor de zeelieden ter | Vu les avis du Comité technique pour les marins de la marine marchande |
koopvaardij van 5 november 2004, 14 januari 2005 en 4 maart 2005; | des 5 novembre 2004, 14 janvier 2005 et 4 mars 2005; |
Gelet op de adviezen van het Technisch Comité voor de zeevisserij van | Vu les avis du Comité technique pour les pêcheurs maritimes des 13 |
13 oktober 2004 en 2 december 2004; | octobre 2004 et 2 décembre 2004; |
Gelet op de adviezen van het Beheerscomité van het Fonds voor | Vu les avis du Comité de gestion du Fonds des accidents du travail des |
arbeidsongevallen, gegeven op 17 januari 2005, 21 februari 2005, 21 | 17 janvier 2005, 21 février 2005, 21 mars 2005 et 18 avril 2005; |
maart 2005 en 18 april 2005; | |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 10 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 10 août 2005; |
augustus 2005; | |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 12 april 2006; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget du 12 avril 2006; |
Gelet op advies 40.659/1 van de Raad van State, gegeven op 29 juni | Vu l'avis 40.659/1 du Conseil d'Etat, donné le 29 juin 2006, en |
2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In het koninklijk besluit van 28 december 1971 tot |
Article 1er.Dans l'arrêté royal du 28 décembre 1971 fixant les règles |
vaststelling van de bijzondere regelen inzake toepassing van de | |
arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 op de zeelieden, worden bijlage | spéciales d'application aux gens de mer de la loi du 10 avril 1971 sur |
1, vervangen bij het koninklijk besluit van 29 april 2001, en bijlagen | les accidents du travail, l'annexe 1, remplacée par l'arrêté royal du |
2 en 3, vervangen bij het koninklijk besluit van 29 april 2001 en | 29 avril 2001, et les annexes 2 et 3, remplacées par l'arrêté royal du |
gewijzigd bij het koninklijk besluit van 5 november 2002, vervangen : | 29 avril 2001 et modifiées par l'arrêté royal du 5 novembre 2002, sont remplacées : |
1° door de bijlagen 1, 2 en 3 zoals opgenomen in bijlage A bij dit | 1° par les annexes 1, 2 et 3 reprises en annexe A du présent arrêté; |
besluit; 2° door de bijlagen 1, 2 en 3 zoals opgenomen in bijlage B bij dit besluit. | 2° par les annexes 1, 2 et 3 reprises en annexe B du présent arrêté. |
Art. 2.In artikel 2 van het hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Art. 2.Dans l'article 2 du même arrêté, modifié par les arrêtés |
koninklijke besluiten van 28 oktober 1998 en van 29 april 2001, wordt | royaux des 28 octobre 1998 et 29 avril 2001, l'alinéa suivant est |
tussen het eerste en het tweede lid het volgende lid ingevoegd : | inséré entres les alinéas 1er et 2 : |
« Indien het overeenkomstig het eerste lid vastgestelde basisloon het | « Si la rémunération de base fixée conformément à l'alinéa 1er dépasse |
op grond van artikel 39bis van de wet vastgestelde bedrag | le montant fixé sur base de l'article 39bis de la loi, la rémunération |
overschrijdt, wordt het basisloon voor de berekening van de premies | de base à prendre en considération pour le calcul des primes est fixée |
vastgesteld op laatst vermeld bedrag. ». | à ce dernier montant. ». |
Art. 3.In artikel 3, eerste lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij |
Art. 3.Dans l'article 3, alinéa 1er, du même arrêté, modifié par |
koninklijk besluit van 10 juni 1994, worden de woorden « in bijlage 1 | l'arrêté royal du 10 juin 1994, les mots « par l'annexe 1 » sont |
» vervangen door de woorden « overeenkomstig artikel 2 ». | remplacés par les mots « conformément à l'article 2 ». |
Art. 4.In artikel 3bis, eerste lid, van hetzelfde besluit, ingevoegd |
Art. 4.Dans l'article 3bis, alinéa 1er, du même arrêté, inséré par |
bij koninklijk besluit van 20 december 1993, worden de woorden « in | l'arrêté royal du 20 décembre 1993, les mots « à l'annexe 1 » sont |
bijlage 1 » vervangen door de woorden « overeenkomstig artikel 2 ». | remplacés par les mots « conformément à l'article 2 ». |
Art. 5.Artikel 6, eerste en tweede lid, van hetzelfde besluit, |
Art. 5.L'article 6, alinéas 1er et 2, du même arrêté, remplacé par |
vervangen door het koninklijk besluit van 28 oktober 1998 en gewijzigd | l'arrêté royal du 28 octobre 1998 et modifié par les arrêtés royaux |
bij de koninklijke besluiten van 7 mei 1999 en 13 januari 2003, wordt | des 7 mai 1999 et 13 janvier 2003, est remplacé par les alinéas |
vervangen als volgt : | suivants : |
« De reders ter koopvaardij zijn aan het Fonds voor elke werknemer | « Les armateurs de la marine marchande sont redevables au Fonds, pour |
bedoeld in de bijlage 2 een premie verschuldigd die gelijk is aan 2 | chaque travailleur visé à l'annexe 2, d'une prime égale à 2 % de sa |
pct. van zijn loon, zoals bedoeld in artikel 3, § 1, tweede lid, van | rémunération, telle que visée à l'article 3, § 1er, alinéa 2, de |
de besluitwet van 7 februari 1945 betreffende de maatschappelijke | l'arrêté-loi du 7 février 1945 concernant la sécurité sociale des |
veiligheid van de zeelieden ter koopvaardij, voor elke kalendermaand, | marins de la marine marchande, pour chaque mois civil, limitée à un |
beperkt tot één twaalfde van het basisloon zoals vastgesteld | douzième de la rémunération de base telle que fixée conformément à |
overeenkomstig artikel 2 voor de beroepscategorie waartoe hij behoort. | l'article 2 pour la catégorie professionnelle à laquelle il appartient. |
In afwijking van het eerste lid wordt de premie vastgesteld op 5,40 | Par dérogation à l'alinéa 1er, la prime est fixée à 5,40 % en ce qui |
pct. voor de werknemers en de activiteiten waarop het koninklijk | concerne les travailleurs et les activités auxquels ne s'applique pas |
besluit van 10 juni 1998 tot uitvoering van het koninklijk besluit van | l'arrêté royal du 10 juin 1998 portant exécution de l'arrêté royal du |
18 april 1997 houdende maatregelen ter bevordering van de | 18 avril 1997 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans la |
tewerkstelling in de koopvaardij in toepassing van artikel 7, § 2, van | marine marchande en application de l'article 7, § 2, de la loi du 26 |
de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot | juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde |
preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen geen toepassing | préventive de la compétitivité. |
vindt. De reders ter koopvaardij zijn aan het Fonds voor elke werknemer | Les armateurs de la marine marchande sont redevables au Fonds, pour |
bedoeld in de bijlage 3 een premie verschuldigd die gelijk is aan 2 | chaque travailleur visé à l'annexe 3, d'une prime égale à 2 % de sa |
pct. van zijn loon, zoals bedoeld in artikel 3, § 1, tweede lid, van | rémunération, telle que visée à l'article 3, § 1er, alinéa 2, de |
de voornoemde besluitwet van 7 februari 1945, voor elke kalendermaand, | l'arrêté-loi du 7 février 1945 précité, pour chaque mois civil, |
beperkt tot één twaalfde van het basisloon zoals vastgesteld | limitée à un douzième de la rémunération de base telle que fixée |
overeenkomstig artikel 2 voor de beroepscategorie waartoe hij behoort. | conformément à l'article 2 pour la catégorie professionnelle à |
». | laquelle il appartient. ». |
Art. 6.In artikel 6bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 6.Dans l'article 6bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 20 december 1993, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | du 20 décembre 1993, les modifications suivantes sont apportées : |
1° in het eerste lid worden de woorden « in bijlage 2 » vervangen door | 1° dans l'alinéa 1er, les mots « à l'annexe 2 » sont remplacés par les |
de woorden « overeenkomstig artikel 2 »; | mots « conformément à l'article 2 »; |
2° in het laatste lid worden de woorden « in artikel 6, tweede lid » | 2° dans le dernier alinéa, les mots « à l'article 6, alinéa 2 » sont |
vervangen door de woorden « in artikel 6, vierde, vijfde en zesde lid | remplacés par les mots « à l'article 6, alinéas 4, 5 et 6 ». |
». Art. 7.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 september 2004, |
Art. 7.Le présent arrêté produit ses effets le 1er septembre 2004, |
met uitzondering van artikel 1, b), dat uitwerking heeft met ingang | sauf l'article 1er, b), qui produit ses effets le 1er janvier 2005. |
van 1 januari 2005. | |
Art. 8.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 8.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 15 september 2006. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 15 septembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Bijlage A | Annexe A |
Bijlage 1 | Annexe 1re |
Zeevissers | Pêcheurs maritimes |
Tabel van de basislonen die in aanmerking worden genomen voor de | Tableau des rémunérations de base prises en considération pour le |
berekening : | calcul : |
1. van de premie verschuldigd door de reders vanaf 1 september 2004, | 1. de la prime due par les armateurs à partir du 1er septembre 2004, |
onverminderd de toepassing van artikel 2, tweede lid, van dit besluit; | sans préjudice de l'application de l'article 2, alinéa 2, du présent arrêté; |
2. van de vergoeding toe te kennen aan de vanaf 1 september 2004 door | 2. de l'indemnisation à octroyer au pêcheur maritime, victime d'un |
een arbeidsongeval getroffen zeevisser of zijn rechthebbenden. | accident du travail, à partir du 1er septembre 2004 ou à ses ayants droit. |
Klasse A | Classe A |
Vissersvaartuigen met motor van minder dan 132 kW : | Bateaux de pêche à moteur de moins de 132 kW : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Klasse B | Classe B |
Vissersvaartuigen met motor van 132 kW tot 221 kW inbegrepen : | Bateaux de pêche à moteur de 132 kW à 221 kW inclus : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Klasse C | Classe C |
Vissersvaartuigen met motor van meer dan 221 kW : | Bateaux de pêche à moteur de plus de 221 kW : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Bijlage A | Annexe A |
Bijlage 2 | Annexe 2 |
Zeelieden ter koopvaardij | Marins de la marine marchande |
Tabel van de basislonen die in aanmerking worden genomen voor de | Tableau des rémunérations de base prises en considération pour le |
berekening : | calcul : |
1. van de premie verschuldigd door de reders vanaf 1 september 2004, | 1. de la prime due par les armateurs à partir du 1er septembre 2004 |
onverminderd de toepassing van artikel 2, tweede lid, van dit besluit; | sans préjudice de l'application de l'article 2, alinéa 2, du présent arrêté; |
2. van de vergoeding toe te kennen aan de vanaf 1 september 2004 door | 2. de l'indemnisation à octroyer au marin de la marine marchande, |
een arbeidsongeval getroffen zeeman ter koopvaardij of zijn | victime d'un accident du travail, à partir du 1er septembre 2004 ou à |
rechthebbenden. | ses ayants droit. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Bijlage A | Annexe A |
Bijlage 3 | Annexe 3 |
Zeelieden tewerkgesteld in het maritiem transport van en naar een | Marins occupés dans le secteur du transport maritime au départ et à |
lidstaat van de Europese Unie | destination d'un Etat membre de l'Union européenne |
Tabel van de basislonen die in aanmerking worden genomen voor de | Tableau des rémunérations de base prises en considération pour le |
berekening : 1. van de premie verschuldigd door de reders vanaf 1 september 2004, onverminderd de toepassing van artikel 2, tweede lid, van dit besluit; 2. van de vergoeding toe te kennen aan de vanaf 1 september 2004 door een arbeidsongeval getroffen zeeman tewerkgesteld in het maritiem transport van en naar een Lidstaat van de Europese Unie of zijn rechthebbenden. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | calcul : 1. de la prime due par les armateurs à partir du 1er septembre 2004 sans préjudice de l'application de l'article 2, alinéa 2, du présent arrêté; 2. de l'indemnisation à octroyer au marin occupé dans le secteur du transport maritime au départ et à destination d'un Etat membre de l'Union européenne, victime d'un accident du travail survenu à partir du 1er septembre 2004 ou à ses ayants droit. Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 15 september 2006 tot | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 septembre 2006 modifiant |
wijziging van het koninklijk besluit van 28 december 1971 tot | l'arrêté royal du 28 décembre 1971 fixant les règles spéciales |
vaststelling van de bijzondere regelen inzake toepassing van de | |
arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 op de zeelieden. | d'application aux gens de mer de la loi du 10 avril 1971 sur les |
accidents du travail. | |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Bijlage B | Annexe B |
Bijlage 1 | Annexe 1re |
Zeevissers | Pêcheurs maritimes |
Tabel van de basislonen die in aanmerking worden genomen voor de | Tableau des rémunérations de base prises en considération pour le |
berekening : | calcul : |
1. van de premie verschuldigd door de reders vanaf 1 januari 2005, | 1. de la prime due par les armateurs à partir du 1er janvier 2005, |
onverminderd de toepassing van artikel 2, tweede lid, van dit besluit; | sans préjudice de l'application de l'article 2, alinéa 2, du présent arrêté; |
2. van de vergoeding toe te kennen aan de vanaf 1 januari 2005 door | 2. de l'indemnisation à octroyer au pêcheur maritime, victime d'un |
een arbeidsongeval getroffen zeevisser of zijn rechthebbenden. | accident du travail survenu à partir du 1er janvier 2005 ou à ses ayants droit. |
Klasse A | Classe A |
Vissersvaartuigen met motor van minder dan 132 kW : | Bateaux de pêche à moteur de moins de 132 kW : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Klasse B | Classe B |
Vissersvaartuigen met motor van 132 kW tot 221 kW inbegrepen : | Bateaux de pêche à moteur de 132 kW à 221 kW inclus : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Klasse C | Classe C |
Vissersvaartuigen met motor van meer dan 221 kW : | Bateaux de pêche à moteur de plus de 221 kW : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Bijlage B | Annexe B |
Bijlage 2 | Annexe 2 |
Zeelieden ter koopvaardij | Marins de la marine marchande |
Tabel van de basislonen die in aanmerking worden genomen voor de | Tableau des rémunérations de base prises en considération pour le |
berekening : | calcul : |
1. van de premie verschuldigd door de reders vanaf 1 januari 2005, | 1. de la prime due par les armateurs à partir du 1er janvier 2005, |
onverminderd de toepassing van artikel 2, tweede lid, van dit besluit; | sans préjudice de l'application de l'article 2, alinéa 2, du présent arrêté; |
2. van de vergoeding toe te kennen aan de vanaf 1 januari 2005 door | 2. de l'indemnisation à octroyer au marin de la marine marchande, |
een arbeidsongeval getroffen zeeman ter koopvaardij of zijn | victime d'un accident du travail, à partir du 1er janvier 2005 ou à |
rechthebbenden. | ses ayants droit. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Bijlage B | Annexe B |
Bijlage 3 | Annexe 3 |
Zeelieden tewerkgesteld in het maritiem transport van en naar een | Marins occupés dans le secteur du transport maritime au départ et à |
lidstaat van de Europese Unie | destination d'un Etat membre de l'Union européenne |
Tabel van de basislonen die in aanmerking worden genomen voor de | Tableau des rémunérations de base prises en considération pour le |
berekening : 1. van de premie verschuldigd door de reders vanaf 1 januari 2005, onverminderd de toepassing van artikel 2, tweede lid, van dit besluit; 2. van de vergoeding toe te kennen aan de vanaf 1 januari 2005 door een arbeidsongeval getroffen zeeman tewerkgesteld in het maritiem transport van en naar een Lidstaat van de Europese Unie of zijn rechthebbenden. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | calcul : 1. de la prime due par les armateurs à partir du 1er janvier 2005 sans préjudice de l'application de l'article 2, alinéa 2, du présent arrêté; 2. de l'indemnisation à octroyer au marin occupé dans le secteur du transport maritime au départ et à destination d'un Etat membre de l'Union européenne, victime d'un accident du travail survenu à partir du 1er janvier 2005 ou à ses ayants droit. Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 15 september 2006 tot | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 septembre 2006 modifiant |
wijziging van het koninklijk besluit van 28 december 1971 tot | l'arrêté royal du 28 décembre 1971 fixant les règles spéciales |
vaststelling van de bijzondere regelen inzake toepassing van de | |
arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 op de zeelieden. | d'application aux gens de mer de la loi du 10 avril 1971 sur les |
accidents du travail. | |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |