Koninklijk besluit waarbij aan de NV Vlaamse Instelling voor Technologisch Onderzoek , Boeretang 200, 2400 Mol, een vergunning wordt verleend voor het opsporen van een ondergrondse bergruimte in situ bestemd voor het opslaan van gas, voor een gebied in het noordoosten van de provincie Limburg | Arrêté royal octroyant à la « NV Vlaamse Instelling voor Technologisch Onderzoek , Boeretang 200, 2400 Mol », une autorisation de recherche d'un site-réservoir souterrain destiné au stockage de gaz, pour une zone située au nord-est de la province du Limbourg |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE |
15 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij aan de NV Vlaamse | 15 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal octroyant à la « NV Vlaamse |
Instelling voor Technologisch Onderzoek (NV VITO), Boeretang 200, 2400 | Instelling voor Technologisch Onderzoek (NV VITO), Boeretang 200, 2400 |
Mol, een vergunning wordt verleend voor het opsporen van een | Mol », une autorisation de recherche d'un site-réservoir souterrain |
ondergrondse bergruimte in situ bestemd voor het opslaan van gas, voor | destiné au stockage de gaz, pour une zone située au nord-est de la |
een gebied in het noordoosten van de provincie Limburg | province du Limbourg |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 18 juli 1975 betreffende het opsporen en | Vu la loi du 18 juillet 1975 relative à la recherche et à |
exploiteren van ondergrondse bergruimten in situ bestemd voor het | l'exploitation des sites-réservoirs souterrains destinés au stockage |
opslaan van gas, inzonderheid op de artikelen 2 en 5; | de gaz, notamment les articles 2 et 5; |
Gelet op het koninklijk besluit van 29 december 1975 tot bepaling van | Vu l'arrêté royal du 29 décembre 1975 fixant les règles et modalités |
de voorschriften en de wijze waarop een vergunning voor het opsporen | d'octroi d'un permis de recherche ou d'exploitation des |
en exploiteren van ondergrondse bergruimten in situ bestemd voor het | sites-réservoirs souterrains destinés au stockage de gaz; |
opslaan van gas wordt verleend; | |
Gelet op de aanvraag die ingediend werd op 20 december 2005 met | Vu la demande introduite le 20 décembre 2005 avec plans et documents y |
bijhorende plannen en documenten, gericht aan de Minister van | afférents, adressée au Ministre de l'Economie, par laquelle la « NV |
Economie, waarbij de NV VITO, Boeretang 200, 2400 Mol, een vergunning | VITO, Boeretang 200, 2400 Mol », demande une autorisation, pour une |
voor een periode van 10 jaar vraagt voor het opsporen van een | période de 10 ans, pour la recherche d'un site-réservoir souterrain |
ondergrondse bergruimte in situ bestemd voor het opslaan van gas, in | destiné au stockage de gaz, dans une zone située dans le nord-est de |
het gebied in het noodoosten van de provincie Limburg; | la province du Limbourg; |
Gelet op documenten van de aanvraag van 20 december 2005 van de NV | Vu les documents de la demande du 20 décembre 2005 de la « NV VITO » |
VITO waaruit blijkt dat de heer Dirk Fransaer werd aangesteld tot | dont il ressort que M. Dirk Fransaer a été désigné administrateur |
afgevaardigd bestuurder van de NV VITO; | délégué de la « NV VITO »; |
Gelet op de aangetekende brief van 24 januari 2006 waarmee de Algemene | Vu la lettre recommandée du 24 janvier 2006 par laquelle la Direction |
Directie Kwaliteit en Veiligheid het ontvangstbewijs van het dossier | générale Qualité et Sécurité a communiqué l'accusé de réception du |
en de bevestiging van de volledigheid van de aanvraag meedeelde aan de | dossier et la confirmation de la complétude de la demande à la « NV |
NV VITO; | VITO »; |
Gelet op de aangetekende brief van 24 januari 2006 waarmee de Algemene | Vu la lettre recommandée du 24 janvier 2006 par laquelle la Direction |
Directie Kwaliteit en Veiligheid een exemplaar van het dossier van de | générale Qualité et Sécurité a envoyé un exemplaire du dossier de la |
hierboven vermelde aanvraag naar de bevoegde dienst van het Ministerie | demande précitée au service compétent du Ministère de la Communauté |
van de Vlaamse Gemeenschap zond en deze dienst verzocht om binnen de | flamande et a demandé à ce service de donner un avis endéans le délai |
voorziene termijn advies te geven; | prévu; |
Gelet op de aangetekende brief van 1 februari 2006 waarmee de Algemene | Vu la lettre recommandée du 1er février 2006 par laquelle la Direction |
Directie Kwaliteit en Veiligheid de NV VITO verzocht om de tekst van | générale Qualité et Sécurité a demandé à la « NV VITO » de faire |
de aanvraag van 20 december 2005 en de lijst van de betrokken | publier, à ses frais, le texte de la demande du 20 décembre 2005 et la |
gemeenten op haar kosten in twee dagbladen van de streek van het | liste des communes concernées dans deux journaux de la région du |
noordoosten van de provincie Limburg te laten publiceren; | nord-est de la province du Limbourg; |
Gelet op de 13 aangetekende brieven van 1 februari 2006 waarmee de | Vu les 13 lettres recommandées du 1er février 2006 par laquelle la |
Algemene Directie Kwaliteit en Veiligheid de tekst van de aanvraag van | Direction générale Qualité et Sécurité a envoyé le texte de la demande |
20 december 2005 en het algemeen liggingsplan ter kennisgeving zond | du 20 décembre 2005 et le plan général d'emplacement pour notification |
aan de burgemeesters van de volgende steden of gemeenten : Bocholt, | aux bourgmestres des villes ou communes suivantes : Bocholt, Bree, |
Bree, Dilsen-Stokkem, Hamont-Achel, Hechtel-Eksel, | Dilsen-Stokkem, Hamont-Achel, Hechtel-Eksel, Houthalen-Helchteren, |
Houthalen-Helchteren, Kinrooi, Lommel, Maaseik, Meeuwen-Gruitrode, | Kinrooi, Lommel, Maaseik, Meeuwen-Gruitrode, Neerpelt, Overpelt et |
Neerpelt, Overpelt en Peer; | Peer; |
Gelet op de brief van 28 februari 2006 waarmee de NV VITO de bewijzen | Vu la lettre du 28 février 2006 par laquelle la « NV VITO » a |
communiqué à la Direction générale Qualité et Sécurité les preuves de | |
van de publicatie van de tekst van de aanvraag van 20 december 2005 en | la publication du texte de la demande du 20 décembre 2005 et la liste |
des communes concernées dans deux journaux dans le nord-est du | |
de lijst van de betrokken gemeenten in twee dagbladen van de streek | Limbourg, à savoir le « Belang van Limburg » le 27 février 2006 et la |
van noordoost Limburg, met name in het « Belang van Limburg » op 27 | « Gazet van Antwerpen » le 27 février 2006; |
februari 2006 en in « De Gazet van Antwerpen » op 27 februari 2006, | |
meedeelde aan de Algemene Directie Kwaliteit en Veiligheid; | |
Gelet op het advies van 2 maart 2006 van de Afdeling Water van het | Vu l'avis du 2 mars 2006 de la Division des Eaux du Ministère de la |
Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap; | Communauté flamande; |
Overwegende dat het opsporen van ondergrondse bergruimten in situ voor | Considérant que la recherche de sites-réservoirs souterrains pour le |
het opslaan van gas geschiedt om redenen van openbaar nut; | stockage de gaz se fait pour des raisons d'utilité publique; |
Overwegende dat NV VITO over de technische middelen kan beschikken die | Considérant que la « NV VITO » peut disposer des moyens techniques |
nodig zijn voor het opsporen van een ondergrondse bergruimte in situ | nécessaires pour la recherche d'un site-réservoir souterrain destiné |
bestemd voor het opslaan van gas; | au stockage de gaz; |
Overwegende dat NV VITO over de financiële middelen kan beschikken die | Considérant que la « NV VITO » peut disposer des moyens financiers |
nodig zijn voor het opsporen van een ondergrondse bergruimte in situ | nécessaires pour la recherche d'un site-réservoir souterrain destiné |
bestemd voor het opslaan van gas; | au stockage de gaz; |
Op de voordracht van Onze Minister van Economie, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Economie, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Aan de NV Vlaamse Instelling voor Technologisch Onderzoek |
Article 1er.La « NV Vlaamse Instelling voor Technologisch Onderzoek |
(NV VITO), Boeretang 200, 2400 Mol, wordt de vergunning verleend voor | (NV VITO), Boeretang 200, 2400 Mol », se voit octroyer une |
het opsporen van een ondergrondse bergruimte in situ bestemd voor het | autorisation pour la recherche d'un site-réservoir souterrain destiné |
opslaan van gas, in een gebied met een oppervlakte van ongeveer 67.242 | au stockage de gaz, dans une zone d'une superficie d'environ 67.242 ha |
ha gelegen op het grondgebied van de steden of gemeenten Bocholt, | située sur le territoire des villes ou communes de Bocholt, Bree, |
Bree, Dilsen-Stokkem, Hamont-Achel, Hechtel-Eksel, | Dilsen-Stokkem, Hamont-Achel, Hechtel-Eksel, Houthalen-Helchteren, |
Houthalen-Helchteren, Kinrooi, Lommel, Maaseik, Meeuwen-Gruitrode, | Kinrooi, Lommel, Maaseik, Meeuwen-Gruitrode, Neerpelt, Overpelt et |
Neerpelt, Overpelt en Peer. | Peer. |
De noord- en oostgrens van dit gebied worden gevormd door de | Les frontières septentrionale et orientale de cette zone sont formées |
staatsgrens tussen België en Nederland. | par la frontière d'Etat entre la Belgique et les Pays-Bas. |
De zuid- en westgrens van het opsporingsgebied wordt gevormd door de | La frontière méridionale et occidentale de la zone d'exploration est |
lijnen waarvan de hoekpunten de volgende Lambertcoördinaten in meter | formée par les lignes dont les sommets d'angle ont les coordonnées |
hebben : | Lambert en mètres suivantes : |
- hoekpunt 1 : X = 210.694,00 en Y = 217.179,00 (Lommel-grenspaal | - sommet d'angle 1 : X = 210.694,00 et Y = 217.179,00 (Lommel-borne |
194); | frontière 194); |
- hoekpunt 2 : X = 216.571,56 en | - sommet d'angle 2 : X = 216.571,56 et |
Y = 201.865,32 (Hechtel); | Y = 201.865,32 (Hechtel); |
- hoekpunt 3 : X = 224.280,78 en Y = 196.442,51 (Helchteren-Sonnis); | - sommet d'angle 3 : X = 224.280,78 et Y = 196.442,51 (Helchteren-Sonnis); |
- hoekpunt 4 : X = 227.791,96 en Y = 195.846,00 | - sommet d'angle 4 : X = 227.791,96 et Y = 195.846,00 |
(Peer-Maastrichterheide); | (Peer-Maastrichterheide); |
- hoekpunt 5 : X = 240.122,99 en Y = 196.213,52 (Opoeteren-Kerk | - sommet d'angle 5 : X = 240.122,99 et Y = 196.213,52 |
"Sint-Dionysius"); | (Opoeteren-Eglise « Sint-Dionysius »); |
- hoekpunt 6 : X = 243.075,58 en Y = 194.195,88 | - sommet d'angle 6 : X = 243.075,58 et Y = 194.195,88 (Rotem-Fabrique |
(Rotem-Zinkfabriek-Schouwen); | de zinc-Schouwen); |
- hoekpunt 7 : X = 248.051,35 en Y = 193.720,65 (Rotem-Kellerweerd). | - sommet d'angle 7 : X = 248.051,35 et Y = 193.720,65 (Rotem-Kellerweerd). |
Art. 2.De opsporingswerkzaamheden moeten zodanig uitgevoerd worden |
Art. 2.Les travaux de recherche doivent être réalisés de manière à ce |
dat ze geen gevolgen veroorzaken op het Nederlands grondgebied. | qu'ils n'aient pas de conséquences sur le territoire néerlandais. |
Art. 3.De opsporingswerkzaamheden zijn onderworpen aan de voorwaarden |
Art. 3.Les travaux de recherche sont soumis aux conditions reprises à |
vermeld in de bijlage bij dit besluit. | l'annexe du présent arrêté. |
Art. 4.De opsporingsvergunning wordt verleend voor een termijn van |
Art. 4.L'autorisation de recherche est accordée pour une période de |
tien jaar vanaf de ondertekening van dit besluit. | dix ans à partir de la signature du présent arrêté. |
Art. 5.De opsporingsvergunning kan worden ingetrokken indien er geen |
Art. 5.L'autorisation de recherche peut être retirée si elle n'est |
gebruik van gemaakt wordt binnen een periode van vijf jaar vanaf de | pas utilisée pendant une période de cinq ans à partir de la signature |
ondertekening van dit besluit. | du présent arrêté. |
Art. 6.Inbreuken op voorgaande bepalingen en meer bepaald op de in |
Art. 6.Les infractions aux dispositions ci-dessus et en particulier |
bijlage vermelde voorwaarden worden opgespoord, vastgesteld en | aux conditions mentionnées dans l'annexe sont recherchées, constatées |
gestraft overeenkomstig de wet van 18 juni 1975 betreffende het | et punies conformément à la loi du 18 juillet 1975 relative à la |
opsporen en ex- ploiteren van ondergrondse bergruimten in situ bestemd | recherche et à l'exploitation des sites-réservoirs souterrains |
voor het opslaan van gas. | destinés au stockage de gaz. |
Art. 7.Een eensluidend afschrift van dit besluit en van de bijlage |
Art. 7.Une copie conforme du présent arrêté et de l'annexe sera |
zal worden toegezonden : | envoyée : |
1° in één exemplaar aan de NV VITO, Boeretang 200, 2400 Mol; | 1° en un exemplaire à la « NV VITO, Boeretang 200, 2400 Mol »; |
2° in vier exemplaren aan de Directeur-generaal van de Algemene | 2° en quatre exemplaires au directeur général de la Direction générale |
Directie Kwaliteit en Veiligheid; | Qualité et Sécurité; |
3° in één exemplaar aan het Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap; | 3° en un exemplaire au Ministère de la Communauté flamande; |
4° in één exemplaar aan de burgemeesters van de volgende steden of | 4° en un exemplaire aux bourgmestres des villes ou communes suivantes |
gemeenten : Bocholt, Bree, Dilsen-Stokkem, Hamont-Achel, | : Bocholt, Bree, Dilsen-Stokkem, Hamont-Achel, Hechtel-Eksel, |
Hechtel-Eksel, Houthalen-Helchteren, Kinrooi, Lommel, Maaseik, | Houthalen-Helchteren, Kinrooi, Lommel, Maaseik, Meeuwen-Gruitrode, |
Meeuwen-Gruitrode, Neerpelt, Overpelt en Peer. | Neerpelt, Overpelt et Peer. |
Art. 8.Onze Minister van Economie is belast met de uitvoering van dit |
Art. 8.Notre Ministre de l'Economie est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 15 september 2006. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 15 septembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Bijlage | Annexe |
Voorwaarden voor het opsporen van een ondergrondse bergruimte in situ | Conditions relatives à la recherche d'un site-réservoir souterrain |
bestemd voor het opslaan van gas in het noordoosten van de provincie Limburg | destiné au stockage de gaz |
1. Algemeenheden. | 1. Généralités. |
1.1. De vergunninghouder is verplicht alle maatregelen te treffen die | |
nodig zijn om de openbare veiligheid te verzekeren en om de hinder | 1.1. Le permissionnaire est tenu de prendre toutes les mesures |
voor derden tot een minimum te beperken. | nécessaires pour assurer la sécurité publique. |
1.2. De vergunninghouder moet de wetten en de besluiten die van kracht | 1.2. Le permissionnaire est tenu de respecter les lois et les arrêtés |
zijn of zullen worden en de voorgeschreven maatregelen naleven. | qui sont ou seront en vigueur ainsi que les mesures prescrites. |
1.3. De vergunninghouder moet in zijn inrichtingen controlebezoeken | 1.3. Le permissionnaire est tenu d'autoriser, dans ses établissements, |
door de ambtenaren, daartoe aangeduid door de wetten en besluiten, | des visites de contrôle par les fonctionnaires désignés à cet effet |
toelaten. | par les lois et arrêtés. |
1.4. Voor werkzaamheden die door derden uitgevoerd worden moet een | 1.4. Pour les travaux effectués par des tiers, un chef des travaux |
leider der werken aangeduid wor- den en kenbaar gemaakt worden aan de | doit être désigné et notifié au permissionnaire |
vergunninghouder. | |
1.5. De vergunninghouder moet de vergunningsvoorwaarden meedelen aan | 1.5. Le permissionnaire doit communiquer les conditions du permis aux |
derden die werken voor hem uitvoeren. Hij moet van hen contractueel de | tiers qui exécutent des travaux pour lui. Il doit exiger, par contrat, |
naleving van deze vergunningsvoorwaarden eisen. | qu'ils respectent les conditions du permis. |
2. Wetten en reglementen. | 2. Lois et règlements. |
De werkzaamheden zijn, behalve aan de voorwaarden van dit besluit, | Les travaux sont soumis aux conditions du présent arrêté et en outre |
onder meer onderworpen aan : | au(x) : |
2.1. de wetten en besluiten in verband met de ondergrondse bergruimten | 2.1. lois et arrêtés relatifs aux sites-réservoirs souterrains |
in situ bestemd voor het opslaan van gas; | destinés au stockage de gaz; |
2.2. de veiligheidsvoorwaarden van de wetten en besluiten in verband | 2.2. conditions de sécurité des lois et arrêtés relatifs au transport |
met het gasvervoer door middel van leidingen; | de gaz par canalisations; |
2.3. het Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming en de Codex | 2.3. règlement Général pour la Protection du Travail et au Code sur le |
over het Welzijn op het Werk; | Bien-Etre au Travail; |
2.4. het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties; | 2.4. règlement Général sur les Installations Electriques; |
2.5. het Vlaams Reglement betreffende de Milieuvergunning; | 2.5. règlement flamand relatif à l'autorisation de Milieu; |
2.6. de NBN EN 1918-1 en NBN EN 1918-5 normen in verband met de | 2.6. Normes NBN EN 1918-1 et NBN EN 1918-5 en ce qui concerne le |
ondergrondse opslag van gas. | stockage souterrain de gaz. |
3. Fasering van de werkzaamheden. | 3. Différentes phases des travaux. |
3.1. De werkzaamheden voor het opsporen van de uitbreiding van de | 3.1. Les travaux de recherche pour l'extension du site-réservoir |
bergruimte in situ, bestemd voor de opslag van gas, worden in | souterrain destiné au stockage de gaz se déroulent en phases |
opeenvolgende fasen uitgevoerd. | successives. |
3.2. Voor de aanvang van elke fase wordt een gedetailleerd plan van de | 3.2. Avant le début de chaque phase, un plan détaillé des travaux sera |
werken ter kennisgeving voorge- legd aan de mijningenieur. Dit plan | remis à l'ingénieur des mines pour information. Ce plan répertorie |
geeft onder meer een duidelijke inventarisatie van de eventuele | notamment les risques éventuels et fait mention des mesures de |
risico's en vermeldt de preventiemaatregelen die zullen worden | prévention qui seront prises. |
genomen. 3.3. Na het beëindigen van elke fase moet een verslag over de | 3.3. A la fin de chaque phase, un rapport des travaux effectués doit |
uitgevoerde werkzaamheden worden gestuurd naar de mijningenieur. | être envoyé à l'ingénieur des mines. |
4. Invloed van de exploratie op bestaande ondergrondse exploitaties. | 4. Influence de l'exploration sur les exploitations souterraines existantes. |
4.1. Voor elke bestaande ondergrondse bergruimte is er een | 4.1. Il y a un périmètre de sécurité pour chaque site-réservoir |
beveiligingsomtrek. Deze wordt bepaald door een curve, bestaande uit | souterrain existant. Celui-ci est déterminé par une courbe composée de |
punten waarvan de kleinste afstand tot de stockeeromtrek van de | points dont la plus petite distance jusqu'au périmètre de stockage du |
bestaande ondergrondse bergruimte 10 km bedraagt. | site souterrain existant s'élève à 10 km. |
De uitvoering van boorwerken dieper dan -400 m onder de zeespiegel en | La réalisation de travaux de forage à plus de -400 m en-dessous du |
die binnen de beveiligingsomtrek van een bestaande ondergrondse | niveau de la mer et dans le périmètre de sécurité d'un site-réservoir |
bergruimte wordt uitgevoerd, moet vooraf schriftelijk aan de | souterrain existant doit être signalée préalablement et par écrit au |
vergunninghouder van de bestaande ondergrondse bergruimte worden | permissionnaire. Si ce dernier peut démontrer que le bon |
gemeld. Indien deze vergun- ninghouder kan aantonen dat de goede | fonctionnement de son stockage de gaz pourrait être perturbé, ces |
werking van zijn gasopslag verstoord zou kunnen worden, dan zijn deze | |
boorwerken verboden. | travaux de forage seront interdits. |
4.2. Voor de inplanting en de uitvoering van de boringen wordt de | 4.2. Avant l'implantation et la réalisation des forages, l'influence |
mogelijke wederzijdse beïnvloeding met de nabijgelegen | réciproque éventuelle sur l'aire de stockage de gaz voisine est |
gasopslagplaatsen onderzocht en worden de nodige maatregelen genomen | examinée et les mesures nécessaires sont prises pour éviter |
om eventuele negatieve effecten te voorkomen. | d'éventuels effets négatifs. |
4.3. Bij het boren en uitrusten van de exploratieboringen wordt | 4.3. Lors du forage et de l'équipement des forages d'exploration, il |
rekening gehouden met een mogelijk later gebruik als controle- of | est tenu compte d'une éventuelle utilisation ultérieure comme puits de |
exploitatieput. | contrôle ou d'exploitation. |
5. Veiligheidsmaatregelen tijdens het boren van putten. | 5. Mesures de sécurité pendant le forage de puits. |
5.1. Er moeten maatregelen genomen worden om erupties uit de ondergrond te voorkomen. Hiervoor is het nodig dat de nodige parameters gecontroleerd worden om tijdig een mogelijke eruptie te onderkennen en dat de nodige inrichtingen voorzien worden om een eventuele eruptie te controleren, af te remmen en te stoppen. 5.2. Er moet rekening gehouden worden met het mogelijk vrijkomen van gassen die explosie- of vergifti-gingsgevaar kunnen opleveren. Op representatieve plaatsen moeten gasmetingen uitgevoerd worden. Bij overschrijden van vooraf bepaalde grenswaarden moeten duidelijk waarneembare alarmen in werking treden. 5.3. Ook voor tijdelijke werken moet een zoneringsplan opgesteld worden volgens de bepalingen van het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties. De keuze van het elektrisch materieel moet gebeuren in functie van dit zoneringsplan. Er moet een conformiteitsverslag worden opgesteld door een erkend organisme. | 5.1. Il y a lieu de prendre des mesures pour éviter des éruptions à partir du sous-sol. A cet effet, il faut contrôler les paramètres nécessaires pour discerner à temps une éruption éventuelle, et prévoir les dispositifs nécessaires pour contrôler, freiner et arrêter une éruption éventuelle. 5.2. Il faut tenir compte du dégagement éventuel de gaz qui peuvent représenter un danger d'explosion ou d'intoxication. Des mesurages de gaz doivent être effectués à des endroits représentatifs. Si les valeurs limites préétablies sont dépassées, des alarmes bien perceptibles doivent se déclencher. 5.3. Un plan de zonage doit aussi être établi pour les travaux temporaires, suivant les dispositions du Règlement Général sur les Installations Electriques. Le choix du matériel électrique dépendra dudit plan de zonage. Un organisme indépendant est chargé de rédiger un rapport de conformité. |
5.4. De zone waar volgens het zoneringsplan ontploffingsgevaar is, | 5.4. La zone qui, d'après le plan de zonage, comporte un danger |
moet ter plaatse duidelijk zichtbaar afgebakend worden. Uit deze zone | d'explosion doit être bien délimitée sur place. Toute source |
worden mogelijke ontstekingsbronnen geweerd. | d'allumage dans cette zone sera écartée. |
5.5. Op de werf moeten de nodige blusmiddelen geplaatst worden op goed | 5.5. Les extincteurs nécessaires seront placés à des endroits bien |
aangeduide plaatsen. | indiqués du chantier. |
5.6. De boortoren moet beschouwd worden als een hijswerktuig en moet | 5.6. La tour de forage doit être considérée comme un instrument de |
gekeurd worden door een erkend organisme. | levage et doit être contrôlée par un organisme agréé. |
5.7. De booruitrustingen moeten beantwoorden aan internationaal | 5.7. Les équipements de forage doivent répondre aux normes admises au |
aanvaarde normen. | niveau international. |
6. Personeel. | 6. Personnel. |
6.1. Het personeel moet opgeleid zijn om de boringen op een alerte en | 6.1. Le personnel doit être formé pour pouvoir effectuer les forages |
deskundige wijze uit te voeren en onder controle te houden. | avec l'expertise voulue et d'une manière contrôlée. |
6.2. Voor alle soorten noodsituaties moeten vooraf interventieplannen | 6.2. Des plans d'intervention doivent être préparés pour toutes les |
worden opgesteld. | situations d'urgence possibles. |
6.3. De vergunninghouder moet beschikken over personen die voor het | 6.3. Le permissionnaire doit disposer de personnes qui ont reçu une |
uitvoeren van interventies opgeleid zijn en die regelmatig oefenen. | formation pour accomplir les interventions nécessaires et qui s'exercent régulièrement. |
6.4. Het personeel moet vooraf de nodige schriftelijke instructies | 6.4. Le personnel doit recevoir au préalable les instructions écrites |
ontvangen betreffende de werkmethoden, de veiligheidsvoorschriften en | nécessaires concernant les méthodes de travail, les prescriptions de |
de alarm- en interventieprocedures. | sécurité et les procédures d'alarme et d'intervention. |
7. Voorwaarden voor de bescherming van het grondwatersysteem. | 7. Conditions pour la protection du système d'eau souterraine |
7.1. Voor het boren van putten en het uitvoeren van pompproeven moet | 7.1. Pour le forage de puits et la réalisation de tests des pompes, il |
een VLAREM -milieuvergunning ingediend worden bij de van toepassing | y a lieu d'introduire un permis écologique VLAREM auprès de l'autorité |
zijnde vergunning verlenende overheid. | concernée octroyant l'autorisation. |
8. Bijzondere bepalingen. | 8. Dispositions particulières. |
8.1. De vergunninghouder moet aan de mijningenieur steeds kunnen | 8.1. Le permissionnaire doit toujours pouvoir démontrer à l'ingénieur |
aantonen dat voldaan wordt aan de bepalingen van dit besluit. Hiervoor | des mines que les dispositions du présent arrêté sont respectées. A |
houdt hij ter plaatse de nodige informatie en documenten ter | cet effet, il tient les informations et les documents nécessaires à |
beschikking. Hij verschaft alle faciliteiten die nodig zijn om het | disposition. Il offre toutes les facilités nécessaires pour exercer la |
toezicht uit te oefenen. | surveillance. |
8.2. De vergunninghouder moet alle onderrichtingen naleven die hem | 8.2. Le permissionnaire doit respecter toutes les instructions qui lui |
door de mijningenieur worden meegedeeld. | sont communiquées par l'ingénieur des mines. |
8.3. De vergunninghouder blijft tegenover derden aansprakelijk voor | 8.3. Le permissionnaire reste responsable, vis-à-vis de tiers, en cas |
verliezen, nadeel of schade, veroorzaakt door zijn installaties. Deze | de perte, préjudice ou dommages causés par ses installations. Ce |
vergunning doet geen afbreuk aan het recht dat iedere belanghebbende | permis ne porte pas préjudice au droit de chaque intéressé |
heeft om als er aanleiding toe bestaat een vordering tot | d'introduire, s'il y a lieu, une demande de dédommagement sur base de |
schadevergoeding in te dienen op grond van artikel 1382 en volgende | l'art. 1382 et suivants du Code civil. |
van het Burgerlijk Wetboek. | |
8.4. Zware ongevallen of incidenten, die zich tijdens de werken | 8.4. Les accidents ou incidents graves qui se produisent pendant les |
voordoen, moeten zo snel mogelijk aan de mijningenieur worden | travaux doivent être communiqués le plus rapidement possible à |
meegedeeld. Als zware ongevallen of incidenten gelden deze die de dood | l'ingénieur des mines. Sont considérés comme accidents ou incidents |
of een belangrijke blijvende ongeschiktheid veroorzaakt hebben of | graves ceux qui ont provoqué ou peuvent provoquer la mort ou une |
kunnen veroorzaken en deze die de veiligheid van de installaties of de | indisponibilité permanente et ceux qui compromettent la sécurité des |
bovengrondse eigendommen in gevaar brengen. | installations ou des propriétés en surface. |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 15 september 2006, | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 septembre 2006, réf. |
ref. E6/06/Set4.08.03/0572, waarbij aan de NV Vlaamse Instelling voor | E6/05/Set4.08.03/0572, octroyant à la « NV Vlaamse Instelling voor |
Technologisch Onderzoek (NV VITO), Boeretang 200, 2400 Mol, een | Technologisch Onderzoek (NV VITO) », une autorisation de recherche |
vergunning wordt verleend voor het opsporen van een ondergrondse | |
bergruimte in situ bestemd voor het opslaan van gas, voor een gebied | d'un site-réservoir souterrain destiné au stockage de gaz, pour une |
in het noordoosten van de provincie Limburg. | zone située au nord-est de la province du Limbourg. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |