Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 15/09/2006
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van bepalingen van het koninklijk besluit van 22 maart 2006 tot afschaffing van de verplichting tot het voorleggen van een eensluidend verklaard afschrift in de koninklijke besluiten behorende tot de beleidsdomeinen mobiliteit en vervoer "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van bepalingen van het koninklijk besluit van 22 maart 2006 tot afschaffing van de verplichting tot het voorleggen van een eensluidend verklaard afschrift in de koninklijke besluiten behorende tot de beleidsdomeinen mobiliteit en vervoer Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions de l'arrêté royal du 22 mars 2006 supprimant l'obligation de production d'une copie certifiée conforme dans les arrêtés royaux ressortissant à la compétence du domaine de la mobilité et du transport
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
15 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de 15 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle
officiële Duitse vertaling van bepalingen van het koninklijk besluit
van 22 maart 2006 tot afschaffing van de verplichting tot het en langue allemande de dispositions de l'arrêté royal du 22 mars 2006
voorleggen van een eensluidend verklaard afschrift in de koninklijke supprimant l'obligation de production d'une copie certifiée conforme
besluiten behorende tot de beleidsdomeinen mobiliteit en vervoer dans les arrêtés royaux ressortissant à la compétence du domaine de la
mobilité et du transport
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de artikelen 6 Vu le projet de traduction officielle en langue allemande des articles
en 7 van het koninklijk besluit van 22 maart 2006 tot afschaffing van 6 et 7 de l'arrêté royal du 22 mars 2006 supprimant l'obligation de
de verplichting tot het voorleggen van een eensluidend verklaard production d'une copie certifiée conforme dans les arrêtés royaux
afschrift in de koninklijke besluiten behorende tot de beleidsdomeinen ressortissant à la compétence du domaine de la mobilité et du
mobiliteit en vervoer, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse transport, établi par le Service central de traduction allemande
vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Besluit : Arrête :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van de artikelen 6 en 7 van het koninklijk besluit van 22 officielle en langue allemande des articles 6 et 7 de l'arrêté royal
maart 2006 tot afschaffing van de verplichting tot het voorleggen van du 22 mars 2006 supprimant l'obligation de production d'une copie
een eensluidend verklaard afschrift in de koninklijke besluiten certifiée conforme dans les arrêtés royaux ressortissant à la
behorende tot de beleidsdomeinen mobiliteit en vervoer. compétence du domaine de la mobilité et du transport.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 15 september 2006. Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 15 septembre 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Bijlage Annexe
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN
22. MÄRZ 2006 - Königlicher Erlass zur Abschaffung der Verpflichtung 22. MÄRZ 2006 - Königlicher Erlass zur Abschaffung der Verpflichtung
zur Vorlage einer beglaubigten Abschrift in den Königlichen Erlassen, zur Vorlage einer beglaubigten Abschrift in den Königlichen Erlassen,
die in die Zuständigkeitsbereiche Mobilität und Transportwesen fallen die in die Zuständigkeitsbereiche Mobilität und Transportwesen fallen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Programmgesetzes vom 22. Dezember 2003, insbesondere des Aufgrund des Programmgesetzes vom 22. Dezember 2003, insbesondere des
Artikels 508; Artikels 508;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 22. April 1988 über das Brevet Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 22. April 1988 über das Brevet
eines Baggerschiffers und das Brevet eines Steuermanns für die eines Baggerschiffers und das Brevet eines Steuermanns für die
Baggerschifffahrt; Baggerschifffahrt;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 15. Oktober 1993 über die für Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 15. Oktober 1993 über die für
die Schlepp- und Offshoreschifffahrt verlangten Brevets; die Schlepp- und Offshoreschifffahrt verlangten Brevets;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 16. Januar 1996 über den Zugang Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 16. Januar 1996 über den Zugang
zum Beruf des Transportunternehmers im innerbelgischen und zum Beruf des Transportunternehmers im innerbelgischen und
grenzüberschreitenden Güterverkehr auf Binnnenwasserstrassen; grenzüberschreitenden Güterverkehr auf Binnnenwasserstrassen;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 4. April 1996 über die Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 4. April 1996 über die
Registrierung der Seeschiffe und das In-Kraft-Treten des Gesetzes vom Registrierung der Seeschiffe und das In-Kraft-Treten des Gesetzes vom
21. Dezember 1990 über die Registrierung der Seeschiffe; 21. Dezember 1990 über die Registrierung der Seeschiffe;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 12. Juni 1996 über die Brevets, Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 12. Juni 1996 über die Brevets,
Zeugnisse, Nachweise und Dienstbescheinigungen für die Zeugnisse, Nachweise und Dienstbescheinigungen für die
Meeresfischereischifffahrt; Meeresfischereischifffahrt;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 7. Mai 2002 über den Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 7. Mai 2002 über den
Güterkraftverkehr; Güterkraftverkehr;
Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen an der Ausarbeitung Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen an der Ausarbeitung
des vorliegenden Erlasses; des vorliegenden Erlasses;
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates Nr. 39.381/4 vom 10. November Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates Nr. 39.381/4 vom 10. November
2005, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr.1 der 2005, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr.1 der
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; koordinierten Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Mobilität Auf Vorschlag Unseres Ministers der Mobilität
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir : Haben Wir beschlossen und erlassen Wir :
(...) (...)
Art. 6 - In Artikel 31 § 1 Nummer 6 des Königlichen Erlasses vom 7. Art. 6 - In Artikel 31 § 1 Nummer 6 des Königlichen Erlasses vom 7.
Mai 2002 über den Güterkraftverkehr werden in Buchstabe a) das Wort « Mai 2002 über den Güterkraftverkehr werden in Buchstabe a) das Wort «
beglaubigte » und in Buchstabe b) die Wörter « von der beglaubigte » und in Buchstabe b) die Wörter « von der
Gemeindeverwaltung beglaubigte » gestrichen. Gemeindeverwaltung beglaubigte » gestrichen.
Art. 7 - Unser Minister der Mobilität ist mit der Ausführung des Art. 7 - Unser Minister der Mobilität ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 22. März 2006 Gegeben zu Brüssel, den 22. März 2006
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Mobilitäts Der Minister der Mobilitäts
R. LANDUYT R. LANDUYT
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 15 september 2006. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 septembre 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^