Koninklijk besluit tot uitvoering van de protestwet van 3 juni 1997, tot vaststelling van de datum van inwerkingtreding van de wet van 10 juni 1997 houdende diverse bepalingen met betrekking tot de protesten en tot wijziging van het koninklijk besluit van 16 juli 1957 betreffende de uitvoering van artikel 38, tweede lid, en van artikel 42 van de gecoördineerde wetten op de wisselbrieven en orderbriefjes | Arrêté royal portant exécution de la loi du 3 juin 1997 sur les protêts, fixant la date d'entrée en vigueur de la loi du 10 juin 1997 portant des dispositions diverses relatives aux protêts et modifiant l'arrêté royal du 16 juillet 1957 relatif à l'exécution de l'article 38, alinéa 2, et de l'article 42 des lois coordonnés sur la lettre de change et le billet à ordre |
---|---|
MINISTERIE VAN JUSTITIE EN MINISTERIE VAN FINANCIEN | MINISTERE DE LA JUSTICE ET MINISTERE DES FINANCES |
15 SEPTEMBER 1997. Koninklijk besluit tot uitvoering van de protestwet | 15 SEPTEMBRE 1997. Arrêté royal portant exécution de la loi du 3 juin |
van 3 juni 1997, tot vaststelling van de datum van inwerkingtreding | 1997 sur les protêts, fixant la date d'entrée en vigueur de la loi du |
van de wet van 10 juni 1997 houdende diverse bepalingen met betrekking | 10 juin 1997 portant des dispositions diverses relatives aux protêts |
tot de protesten en tot wijziging van het koninklijk besluit van 16 | |
juli 1957 betreffende de uitvoering van artikel 38, tweede lid, en van | et modifiant l'arrêté royal du 16 juillet 1957 relatif à l'exécution |
artikel 42 van de gecoördineerde wetten op de wisselbrieven en | de l'article 38, alinéa 2, et de l'article 42 des lois coordonnés sur |
orderbriefjes | la lettre de change et le billet à ordre |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de protestwet van 3 juni 1997, inzonderheid op de artike- len | Vu la loi du 3 juin 1997 sur les protêts, et notamment les articles 2, |
2, 3, 4, 6, 7, 8, 9 en 10; | 3, 4, 6, 7, 8, 9 et 10; |
Gelet op de wet van 10 juni 1997 houdende diverse bepalingen met | Vu la loi du 10 juin 1997 portant des dispositions diverses relatives |
betrekking tot de protesten, inzonderheid op artikel 18; | aux protêts, et notamment l'article 18; |
Gelet op het koninklijk besluit van 16 juli 1957 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 16 juillet 1957 relatif à l'exécution de |
uitvoering van artikel 38, tweede lid, en van artikel 42 van de | l'article 38, alinéa 2, et de l'article 42 des lois coordonnées sur la |
gecoördineerde wetten op de wisselbrieven en orderbriefjes; | lettre de change et le billet à ordre; |
Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 11 | Vu l'avis de l'inspecteur des finances, donné le 11 juin 1997; |
juni 1997; Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, van 27 juni 1997; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 27 juin 1997; |
Gelet op het besluit van de Ministerraad van 27 juni 1997 over de | Vu la délibération du Conseil des Ministres du 27 juin 1997 sur la |
aanvraag tot advies door de Raad van State binnen een termijn van één | demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans le délai d'un mois; |
maand; Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 27 augustus | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 27 août 1997, en application de |
1997, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de | l'article 84, alinéa 1er, 1° des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice et de Notre |
Op voordracht van Onze Minister van Justitie en van Onze Minister van | |
Financiën. | Ministre des Finances. |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit dient men onder « wet » |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu |
te verstaan, de protestwet van 3 juni 1997. | d'entendre par « loi », la loi du 3 juin 1997 sur les protêts. |
Art. 2.De centrale depositaris bedoeld in artikel 2 van de wet, is |
Art. 2.Le dépositaire central visé à l'article 2 de la loi est |
het Herdiscontering- en Waaborginstituut, opgericht bij het koninklijk | l'Institut de Réescompte et de Garantie créé par l'arrêté royal n° 175 |
besluit nr. 175 van 13 juni 1935 houdende instelling van een | du 13 juin 1935 portant création d'un Institut de Réescompte et de |
Herdiscontering- en Waarborginstituut. | Garantie. |
Art. 3.De protestakte bedoeld in artikel 3 van de wet wordt opgemaakt |
Art. 3.L'acte de protêt visé à l'article 3 de la loi est dressé |
overeenkomstig het voorbeeld van bijlage I bij dit besluit. | conformément au modèle contenu dans l'annexe I du présent arrêté. |
Art. 4.De protestakte bedoeld in artikel 6 van de wet wordt opgemaakt |
Art. 4.L'acte de protêt visé à l'article 6 de la loi est dressé |
overeenkomstig het voorbeeld van bijlage II bij dit besluit. | conformément au modèle contenu dans l'annexe II du présent arrêté. |
Art. 5.Het bericht bedoeld in artikel 4 van de wet wordt opgesteld |
Art. 5.L'avis visé à l'article 4 de la loi est dressé conformément au |
overeenkomstig het voorbeeld bij bijlage III bij dit besluit. Dit | modèle contenu dans l'annexe III du présent arrêté. Cet avis peut être |
bericht kan langs electronische weg worden bezorgd. | délivré par voie électronique. |
Het bericht bedoeld in artikel 7 van de wet wordt opgesteld | L'avis visé à l'article 7 de la loi est dressé conformément au modèle |
overeenkomstig het voorbeeld bij bijlage IV bij dit besluit. | contenue dans l'annexe IV du présent arrêté. |
Art. 6.De mededeling bedoeld in artikel 8, eerste lid, van de wet |
Art. 6.La communication visée à l'article 8, alinéa 1er, de la loi |
geschiedt door een door de gerechtsdeurwaarder eensluidend verklaard | s'effectue par l'envoi recommandé à l'Institut de Réescompte et de |
afschrift van de protestakte aangetekend toe te zenden aan het | Garantie d'une copie de l'acte de protêt certifiée conforme par |
Herdiscontering- en Waarborginstituut. | l'huissier de justice. |
De inschrijving door het Herdiscontering- en Waarborginstituut in het | L'inscription par l'Institut de Réescompte et de Garantie dans le |
repertorium bedoeld in artikel 9 van de wet geschiedt na ontvangst van | répertoire, visée à l'article 9 de la loi est effectuée dès réception |
die zending en onder voorbehoud van betaling, door middel van een | de cet envoi et sous réserve du règlement, au moyen d'un chèque barré |
gekruiste cheque op naam van het Herdiscontering- en | |
Waarborginstituut, van de bijdrage vastgelegd in artikel 8, eerste | au nom de l'Institut de Réescompte et de Garantie, de la redevance |
lid, van dit besluit en van de registratierechten vastgelegd in | fixée par l'article 8, alinéa 1er du présent arrêté et des droit |
artikel 157 van het Wetboek der Registratie, Hypotheek- en | d'enregistrement fixés par l'article 157 du Code des droits |
Griffierechten. | d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe. |
Het Herdiscontering- en Waarborginstituut deelt binnen veertien dagen | Dans les quatre jours de l'inscription visée à l'alinéa précédent, |
na de inschrijving waarvan sprake is in het vorige lid aan de | l'Institut de Réescompte et de Garantie transmet à l'huissier de |
gerechtsdeurwaarder het aan de protestakte toegewezen | justice le numéro de répertoire attribué à l'acte de protêt. |
repertoriumnummer mee. De gerechtsdeurwaar schrijft dit nummer op de | L'huissier de justice inscrit ce numéro sur l'original de l'acte de |
originele protestakte. | protêt. |
Art. 7.Het toezenden van de attesten van betaling bedoeld in artikel |
Art. 7.La commission des attestations de paiement visée à l'article |
8, tweede lid, van de wet geschiedt door een aangetekende zending aan | 8, alinéa 2, de la loi s'effectue par envoi recommandé à l'Institut de |
het Herdiscontering- en Waarborginstituut. | Réescompte et de Garantie. |
Het attest van betaling wordt geregistreerd na ontvangst van de | L'attestation de paiement est enregistrée dès réception de cet envoi |
zending en onder voorbehoud van betaling, door middel van een | et sous réserve du règlement, au moyen d'un chèque barré au nom de |
gekruiste cheque op naam van het Herdiscontering- en | l'Institut de Réescompte et de Garantie, de la redevance fixée par |
Waarborginstituut, van de bijdrage vastgelegd in artikel 8, tweede | l'article 8, alinéa 2. |
lid. Art. 8.Voor iedere protestakte opgemaakt overeenkomstig de wet, is |
Art. 8.Pour chaque acte de protêt dressé conformément à la loi, une |
een bijdrage van 527 frank verschuldigd aan het Herdiscontering- en | redevance de 527 francs est due à l'Institut de Réescompte et de |
Waarborginstituut. | Garantie. |
Telkens als een protest niet wordt bijgeschreven op de tabel met de | Chaque fois qu'un protêt n'est pas porté au tableau des protêts des |
protesten van de geaccepteerde wisselbrieven en van de orderbriefjes, | lettres de change acceptées et des billets à ordre, visé à l'article |
bedoeld in artikel 443 van de wet van 18 april 1851 op het | 443 de la loi du 18 avril 1851 sur les faillites, banqueroutes et |
faillissement, bankbreuk en de opschorting van betaling, doordat het | sursis, du fait que l'Institut de Réescompte et de Garantie a constaté |
Herdiscontering- en Waarborginstituut de betaling van het | le paiement de l'effet protesté ou a été avisé de celui-ci, une |
geprotesteerde effect heeft vastgesteld of ervan op de hoogte is | |
gesteld, is aan de laatstgenoemde een bijdrage van 280 frank | redevance de 280 francs lui est due. |
verschuldigd. Met ingang van 1 januari 1998, worden deze bedragen op 1 januari van | A partir du 1er janvier 1998, ces montants sont adaptés au 1er janvier |
elk jaar gekoppeld aan de schommelingen van het indexcijfer van de | de chaque année aux fluctuations de l'indice des prix à la |
consumptieprijzen. Het gewijzigde bedrag wordt verkregen met volgende | |
formule : de bijdrage wordt vermenigvuldigd met een breuk waarvan de | consommation. Le montant adapté résulte de la formule suivante : la |
teller het rekenkundig gemiddelde is van de indexcijfers van de | redevance est multipliée par une fraction dont le numérateur est la |
consumptieprijzen van de maanden augustus tot en met november van het | moyenne arithmétique de l'indice des prix à la consommation des mois |
voorgaande jaar en waarvan de noemer het rekenkundig gemiddelde is van | d'août à novembre inclus de l'année précédente et dont le dénominateur |
de indexcijfers van de consumptieprijzen van de maanden augustus tot | est la moyenne arithmétique de l'indice des prix à la consommation des |
en met november van het jaar van inwerkingtreding van dit besluit. | mois d'août à novembre inclus de l'année de l'entrée en vigueur du présent arrêté. |
Bij de vaststelling van het bedrag van de bijdragen worden de | Lors de l'établissement du montant des redevances, les fractions de |
frankgedeelten naar boven of beneden afgerond tot op één frank | francs seront arrondies au franc supérieur ou inférieur selon que les |
naargelang de tienden al dan niet vijf bereiken. | dixièmes atteignent cinq ou pas. |
De in het eerste en tweede lid vastgestelde bijdragen dienen betaald | Les redevances fixées aux alinéas 1 et 2 doivent être payées entre les |
te worden in handen van het Herdiscontering- en Waarborginstituut of | |
worden, voor wat de protesten betreft opgemaakt overeenkomstig | mains de l'Institut de Réescompte et de Garantie ou pour les protêts |
hoofdstuk II van de wet, aan het Instituut bezorgd door de | dressés conformément au Chapitre II de la loi lui sont remis par |
gerechtsdeurwaarder. | l'huissier de justice. |
HOOFDSTUK II. - Wijziging van het koninklijk besluit van 16 juli 1957 | CHAPITRE II. - Modification de l'arrêté royal du 16 juillet 1957 |
betreffende de uitvoering van artikel 38, tweede lid en van artikel 42 | relatif à l'exécution de l'article 38, alinéa 2, et de l'article 42 |
van de gecoördineerde wetten op de wisselbrieven en orderbriefjes | des lois coordonnées sur la lettre de change et le billet à ordre |
Art. 9.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 16 juli 1957 |
Art. 9.L'article I de l'arrêté royal du 16 juillet 1957 relatif à |
betreffende de uitvoering van artikel 38, tweede lid, en van artikel | |
42 van de gecoördineerde wetten op de wisselbrieven en orderbriefjes | l'exécution de l'article 38, alinéa 2, et de l'article 42 des lois |
coordonnées sur la lettre de change et le billet à ordre est remplacé | |
wordt vervangen door volgende bepaling : | par la disposition suivante : |
« De instelling waar wisselbrieven en orderbriefjes geldig kunnen | « L'organisme auquel les lettre de change et les billets à ordre |
worden aangeboden overeenkomstig artikel 38, tweede lid, van de | peuvent être valablement présentés conformément à l'article 38, alinéa |
gecoördineerde wetten op de wisselbrieven en orderbriefjes is de | 2 des lois coordonnées sur la lettre de change et le billet à ordre, |
Verrekeningskamer gevestigd bij de Nationale Bank van België, voor | est la Chambre de compensation installée auprès de la Banque Nationale |
zover de hiernavolgende voorwaarden vervuld zijn. | de Belgique, moyennant le respect des conditions énoncées ci-après. |
De aanduiding op een wisselbrief of een orderbriefje van een | L'indication sur une lettre de change ou un billet à ordre d'un numéro |
bankrekeningnummer, geopend op naam van de debiteur in de boeken van | de compte bancaire ouvert au nom du débiteur dans les livres d'un |
een kredietinstelling die lid is van de Verrekeningskamer bij de | établissement de crédit qui est membre de la Chambre de compensation |
Nationale Bank van België of die erin vertegenwoordigd is, maakt dit | installée auprès de la Banque Nationale de Belgique ou qui y est |
effect uitsluitend betaalbaar in de Verrekeningskamer. | représenté, rend cet effet payable exclusivement en Chambre de |
compensation. | |
De aanbieding ter betaling moet gebeuren door of door toedoen van een | La présentation au paiement doit être effectuée par ou à l'entremise |
lid van de Verrekeningskamer. » | d'un membre de la Chambre de compensation. » |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 10.De wet van 10 juni 1997 houdende diverse bepalingen met |
Art. 10.La loi du 10 juin 1997 portant des dispositions diverses |
betrekking tot de protesten, met uitzondering van artikel 14 ervan, | relatives aux protêts, à l'exception de son article 14, et le présent |
alsmede dit besluit treden in werking voor de effecten die ter | arrêté royal produiront leurs effets pour la première fois aux effets |
betaling worden aangeboden vanaf 23 september 1997. | de commerce présentés au paiement le 23 septembre 1997. |
Artikel 14 van de wet van 10 juni 1997 is voor de eerste maal van | L'article 14 de la loi du 10 juin 1997 précitée s'applique pour la |
toepassing op de protesten die geregistreerd worden in oktober 1997. | première fois aux protêts enregistrés en octobre 1997. |
Art. 11.Onze Minister van Justitie en Onze Minister van Financiën |
Art. 11.Notre Ministre de la Justice et Notre Ministre des Finances |
worden belast met de uitvoering van dit besluit. | sont chargés de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 september 1997. | Donné à Bruxelles, le 15 septembre 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën en Buitenlandse | Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances et du Commerce |
Handel, | extérieur, |
Ph. MAYSTADT | Ph. MAYSTADT |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |