Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 15/10/1997
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 20 mei 1997 tot wijziging van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van steun door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 20 mei 1997 tot wijziging van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van steun door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 20 mai 1997 modifiant la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des secours accordés par les centres publics d'aide sociale
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 15 OKTOBER 1997. Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 20 mei 1997 tot wijziging van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van steun door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn MINISTERE DE L'INTERIEUR 15 OCTOBRE 1997. Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 20 mai 1997 modifiant la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des secours accordés par les centres publics d'aide sociale
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1° Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3,
en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 20 Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du
mei 1997 tot wijziging van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten 20 mai 1997 modifiant la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en
laste nemen van steun door de openbare centra voor maatschappelijk charge des secours accordés par les centres publics d'aide sociale,
welzijn, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat
het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; d'Arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van de wet van 20 mei 1997 tot wijziging van de wet van 2 officielle en langue allemande de la loi du 20 mai 1997 modifiant la
april 1965 betreffende het ten laste nemen van steun door de openbare loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des secours accordés
centra voor maatschappelijk welzijn. par les centres publics d'aide sociale.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 15 oktober 1997. Donné à Bruxelles, le 15 octobre 1997.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
Bijlage Annexe
MINISTERIUM DER SOCIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER MINISTERIUM DER SOCIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER
UMWELT UMWELT
20. MAI 1997 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 2. April 1965 20. MAI 1997 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 2. April 1965
bezüglich der Übernahme der von den öffentlichen Sozialhilfezentren bezüglich der Übernahme der von den öffentlichen Sozialhilfezentren
gewährten Hilfeleistungen gewährten Hilfeleistungen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss.
Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es:

Artikel 1.Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der

Artikel 1. Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.

Art. 2.In Artikel 1 Nr. 3 Absatz 2 des Gesetzes vom 2. April 1965

Art. 2.In Artikel 1 Nr. 3 Absatz 2 des Gesetzes vom 2. April 1965

bezüglich der Übernahme der von den öffentlichen Sozialhilfezentren bezüglich der Übernahme der von den öffentlichen Sozialhilfezentren
gewährten Hilfeleistungen, abgeändert durch das Gesetz vom 9. Juli gewährten Hilfeleistungen, abgeändert durch das Gesetz vom 9. Juli
1971, werden die Wörter « geschlossene Abteilungen von psychiatrischen 1971, werden die Wörter « geschlossene Abteilungen von psychiatrischen
Anstalten » durch die Wörter « psychiatrische Krankenhäuser, Anstalten » durch die Wörter « psychiatrische Krankenhäuser,
psychiatrische Pflegeheime, Initiativen des begleiteten Wohnens für psychiatrische Pflegeheime, Initiativen des begleiteten Wohnens für
Patienten der Psychiatrie » ersetzt, und am Ende des Satzes werden die Patienten der Psychiatrie » ersetzt, und am Ende des Satzes werden die
Wörter « sowie betreute Wohnungen und Wohnkomplexe mit Wörter « sowie betreute Wohnungen und Wohnkomplexe mit
Dienstleistungsangebot, insofern diese Einrichtungen von der Dienstleistungsangebot, insofern diese Einrichtungen von der
zuständigen Behörde als solche anerkannt worden sind » hinzugefügt. zuständigen Behörde als solche anerkannt worden sind » hinzugefügt.

Art. 3.In Artikel 2 § 1 Nr. 1 Absatz 1 desselben Gesetzes, abgeändert

Art. 3.In Artikel 2 § 1 Nr. 1 Absatz 1 desselben Gesetzes, abgeändert

durch das Gesetz vom 9. Juli 1971, werden folgende Abänderungen durch das Gesetz vom 9. Juli 1971, werden folgende Abänderungen
angebracht: angebracht:
1. In Absatz 1 werden die Wörter « in einer geschlossenen 1. In Absatz 1 werden die Wörter « in einer geschlossenen
psychiatrischen Anstalt » durch die Wörter « in einem psychiatrischen psychiatrischen Anstalt » durch die Wörter « in einem psychiatrischen
Krankenhaus » ersetzt; Krankenhaus » ersetzt;
2. Absatz 4 wird wie folgt ergänzt: « oder in betreuten Wohnungen oder 2. Absatz 4 wird wie folgt ergänzt: « oder in betreuten Wohnungen oder
Wohnkomplexen mit Dienstleistungsangebot, insofern diese Einrichtungen Wohnkomplexen mit Dienstleistungsangebot, insofern diese Einrichtungen
von der zuständigen Behörde als solche anerkannt worden sind ». von der zuständigen Behörde als solche anerkannt worden sind ».

Art. 4.Vorliegendes Gesetz ist ab dem Datum seines Inkrafttretens

Art. 4.Vorliegendes Gesetz ist ab dem Datum seines Inkrafttretens

anwendbar auf Fälle, in denen die Aufnahme oder der Aufenthalt bereits anwendbar auf Fälle, in denen die Aufnahme oder der Aufenthalt bereits
vor dem Inkrafttreten stattgefunden beziehungsweise begonnen hat. vor dem Inkrafttreten stattgefunden beziehungsweise begonnen hat.
In diesen Fällen läuft die in Artikel 3 Absatz 1 des Gesetzes vom 2. In diesen Fällen läuft die in Artikel 3 Absatz 1 des Gesetzes vom 2.
April 1965 vorgesehene Frist von fünf Tagen ab dem Datum des April 1965 vorgesehene Frist von fünf Tagen ab dem Datum des
Inkrafttretens vorliegenden Gesetzes. Inkrafttretens vorliegenden Gesetzes.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 20. Mai 1997 Gegeben zu Brüssel, den 20. Mai 1997
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Volksgesundheit und der Pensionen, Der Minister der Volksgesundheit und der Pensionen,
M. COLLA M. COLLA
Der Staatssekretär für Sicherheit, Der Staatssekretär für Sicherheit,
J. PEETERS J. PEETERS
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz, Der Minister der Justiz,
S. DE CLERCK S. DE CLERCK
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 15 oktober 1997. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 octobre 1997.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
^