Koninklijk besluit tot aanwijzing van de voorzitter en van de plaatsvervangende voorzitter van de Franstalige kamer bij de tuchtraad van de personeelsleden van de politiediensten | Arrêté royal portant désignation du président et du président suppléant de la Chambre francophone au sein du conseil de discipline des membres du personnel des services de police |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 15 NOVEMBER 2013. - Koninklijk besluit tot aanwijzing van de voorzitter en van de plaatsvervangende voorzitter van de Franstalige kamer bij de tuchtraad van de personeelsleden van de politiediensten FILIP, Koning der Belgen, | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 15 NOVEMBRE 2013. - Arrêté royal portant désignation du président et du président suppléant de la Chambre francophone au sein du conseil de discipline des membres du personnel des services de police PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de | Vu la loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des membres |
personeelsleden van de politiediensten, de artikelen 40 en 41, eerste lid; | du personnel des services de police, les articles 40 et 41, alinéa 1er; |
Gelet op van het koninklijk besluit van 16 januari 2012 houdende | Vu l'arrêté royal du 16 janvier 2012 portant renouvellement du |
hernieuwing van de voorzitter en van de plaatsvervangende voorzitter | président et du président suppléant de la Chambre germanophone et |
van de Duitstalige kamer en aanwijzing van de voorzitter en van de | désignation du président et président suppléant de la Chambre |
plaatsvervangende voorzitter van de Franstalige kamer bij de Tuchtraad | francophone au sein du Conseil de discipline des membres du personnel |
van de personeelsleden van de politiediensten; de artikelen 3 en 4; | des services de police; les articles 3 et 4; |
Gelet op de benoemingen van de heren Christian Buisseret en Karel Van | Vu les nominations de Messieurs Christian Buisseret et Karel Van Herck |
Herck in hun respectieve hoedanigheden van voorzitter en | |
plaatsvervangend voorzitter van de Franstalige kamer van de Tuchtraad, | en qualités respectives de président et de président suppléant de la |
totdat in deze post wordt voorzien na een volgens de regels opgemaakte | chambre francophone du Conseil de discipline, jusqu'à ce que les |
oproep tot kandidaten en uiterlijk voor een termijn van vijf jaar; | postes soient pourvus au terme d'un appel à candidats en bonne et due |
Gelet op de oproep tot kandidaatstellingen voor de functies van | forme, et, au plus tard, pour un terme de cinq ans; |
voorzitter en plaatsvervangend voorzitter, gepubliceerd in het | Vu l'appel aux candidatures pour les fonctions de président et de |
Belgisch Staatsblad van 26 april 2012; | président suppléant publié au Moniteur belge du 26 avril 2012; |
Gelet op de kandidaatstelling van de heer Buisseret, voorzitter van de | Vu la candidature de Monsieur Buisseret, Président de la Chambre |
Franstalige kamer van de Tuchtraad, voor de vacante plaats van | francophone du Conseil de discipline, pour la place vacante de |
voorzitter van de Franstalige kamer, ingediend bij brief van 30 april | président de la Chambre francophone, introduite par courrier du 30 |
2012; | avril 2012; |
Gelet op de kandidaatstelling van de heer Van Herck, plaatsvervangend | Vu la candidature de Monsieur Van Herck, Président suppléant de la |
voorzitter van de Franstalige kamer van de Tuchtraad voor de vacante | Chambre francophone du Conseil de discipline pour la place vacante de |
plaats van plaatsvervangend voorzitter van de Franstalige kamer, | président suppléant de la Chambre francophone, introduite par courrier |
ingediend bij brief van 8 mei 2012; | du 8 mai 2012; |
Gelet op de kandidaatstellingen van mevrouw Anne-Catherine Dubé, | Vu les candidatures de Madame Anne-Catherine Dubé, Juge d'instruction |
onderzoeksrechter bij de rechtbank van Eerste Aanleg te Namen, voor de | au tribunal de Première instance de Namur, pour les places vacantes de |
vacante plaatsen van voorzitter en plaatsvervangend voorzitter van de | président et de président suppléant de la Chambre francophone, |
Franstalige kamer, ingediend bij brief op 24 mei 2012; | introduites par courrier du 24 mai 2012; |
Gelet op de kandidaatstelling van mevrouw Nathalie Hens, rechter bij | Vu la candidature de Madame Nathalie Hens, Juge au tribunal de |
de rechtbank van Eerste Aanleg te Charleroi, voor de vacante plaats | Première instance de Charleroi, pour la place vacante de président |
van plaatsvervangend voorzitter van de Franstalige kamer, ingediend bij brief van 25 mei 2012; | suppléant de la Chambre francophone, introduite par courrier du 25 mai 2012; |
Overwegende dat de kandidaatstellingen van de heren Buisseret en Van | Considérant que les candidatures de Messieurs Buisseret et Van Herck |
Herck en van de dames Dubé en Hens werden ingediend voor 26 mei 2012, | |
en dus binnen de termijn van 30 dagen, zoals voorzien in de oproep van | et de Mesdames Dubé et Hens ont été introduites dans le délai de 30 |
26 april 2012; | jours prévu par l'appel du 26 avril 2012, soit avant le 26 mai 2012; |
Overwegende dat de vier voornoemde kandidaten voldoen aan de | Considérant que les quatre candidats précités satisfont aux conditions |
wettelijke voorwaarden om de functie te vervullen; | légales pour remplir la fonction; |
Overwegende dat de heer Buisseret sinds 16 januari 2012 de functie van | Considérant que Monsieur Buisseret exerce les fonctions de président |
voorzitter van de Franstalige kamer van de Tuchtraad uitoefent; dat | de la Chambre francophone du Conseil de discipline depuis le 16 |
hij zich in die hoedanigheid kan beroepen op een ervaring van enkele | janvier 2012; qu'à ce titre, il peut se prévaloir d'une expérience de |
maanden; dat hij, door zijn functie van voorzitter, een grondige | plusieurs mois dans cette fonction; que, par sa fonction de président, |
kennis heeft verworven van de tuchtreglementering; dat hij voor het | il a acquis une connaissance approfondie de la réglementation |
overige blijk geeft van een heel uiteenlopende loopbaan : eerst als | disciplinaire; qu'il démontre pour le surplus une carrière extrêmement |
advocaat gedurende 13 jaar, van plaatsvervangend vrederechter | diversifiée d'abord en tant qu'avocat pendant 13 ans, de Juge de Paix |
gedurende 5 jaar, van rechter bij de rechtbank van Eerste Aanleg | suppléant durant 5 ans, de Juge auprès du Tribunal de Première |
gedurende 11 jaar, van substituut van de procureur-generaal gedurende | instance durant 11 ans, de Substitut du Procureur général durant 4 ans |
4 jaar en van adviseur bij het hof van Beroep van Bergen gedurende 3 | et de Conseiller près le Cour d'appel de Mons pendant 3 ans; qu'il est |
jaar; dat hij eveneens lesgever strafrecht is in het hoger | également chargé de cours en droit pénal dans l'enseignement supérieur |
niet-universitair onderwijs; dat mevrouw Dubé zich niet kan beroepen | non-universitaire; que Madame Dubé ne peut se prévaloir de la même |
op dezelfde ervaring binnen de Tuchtraad; dat zij niet over een | expérience au sein du Conseil de discipline; qu'elle ne possède pas |
gelijkaardige kennis of ervaring in tuchtrecht of in administratief | davantage une connaissance ou une expérience similaire en droit |
recht beschikt die nuttig zou zijn voor de functie; dat zij gedurende | disciplinaire ou en droit administratif qui serait utile à la |
3 jaar verschillende kamers in de rechtbank van Eerste Aanleg te Namen | fonction; qu'elle a présidé durant 3 ans diverses chambres au sein du |
heeft voorgezeten en dat zij sinds 2001 onderzoeksrechter is, | tribunal de Première instance de NAMUR et qu'elle est Juge |
gespecialiseerd inzake terrorisme; dat diengevolge, in het licht van | d'instruction depuis 2001, spécialisée en matière de terrorisme; que |
dès lors, au regard de sa carrière professionnelle et de son | |
zijn beroepsloopbaan en zijn ervaring in tuchtzaken, de heer Buisseret | expérience en matière disciplinaire, Monsieur Buisseret est le plus |
het meest geschikt wordt geacht om de functie van effectief voorzitter | apte à exercer les fonctions de président effectif de la Chambre |
van de Franstalige kamer van de Tuchtraad uit te oefenen; | francophone du Conseil de discipline; |
Overwegende dat de heer Van Herck gelijktijdig drie functies van | Considérant que Monsieur Van Herck exerce simultanément trois |
fonctions de président au sein du Conseil de discipline, à savoir | |
voorzitter bij de Tuchtraad uitoefent, namelijk : voorzitter van de | Président de la Chambre néerlandophone, Président suppléant de la |
Nederlandstalige kamer, plaatsvervangend voorzitter van de Franstalige | Chambre francophone et Président du Conseil de discipline; que son |
kamer en voorzitter van de Tuchtraad; dat zijn mandaat van | mandat de Président suppléant de la Chambre francophone était voulu |
plaatsvervangend voorzitter van de Franstalige kamer voornamelijk | comme essentiellement provisoire et visait à assurer la continuité de |
voorlopig was gewenst en, in afwezigheid van andere | la Chambre francophone en l`absence d'autres candidatures; que |
kandidaatstellingen, de continuïteit beoogde te waarborgen van de | l'exercice de trois fonctions de président au sein de cette instance |
Franstalige kamer; dat de uitoefening van drie functies van voorzitter | n'est pas recommandable en terme d'organisation et de charge de |
bij deze instantie niet aan te bevelen is in termen van organisatie en | travail puisqu'un tel cumul risque en effet de causer de graves |
werklast, aangezien een dergelijke cumulatie, ingeval van verlengde | préjudices à l'une des Chambres en cas d'absence prolongée du |
afwezigheid van de Franstalige voorzitter, ernstige nadelen dreigt te | Président francophone; qu'il est par ailleurs un principe de droit que |
veroorzaken bij één van de Kamers; dat het overigens een | le membre du personnel puisse comparaître devant une Chambre et donc |
rechtsbeginsel is dat het personeelslid voor een Kamer kan verschijnen | un Président du même rôle linguistique que lui; que la volonté du |
en dus voor een voorzitter van dezelfde taalrol als hem; dat die wil | législateur s'est d'ailleurs exprimée en ce sens puisqu'il a mis en |
van de wetgever bovendien in die zin tot uiting komt vermits hij drie | |
Kamers voor de personeelsleden heeft ingesteld, omwille van de drie | place trois Chambres pour les membres du personnel à raison des trois |
landstalen; dat zelfs indien de heer Van Herck perfect tweetalig is en | langues nationales; que même si Monsieur Van Herck est parfaitement |
zijn expertise inzake tucht niet te ontkennen valt, het niet wegneemt | bilingue et que son expertise en matière disciplinaire est indéniable, |
dat hij tot de Nederlandstalige taalrol behoort; | il n'en demeure pas moins qu'il appartient au rôle néerlandophone; |
Overwegende dat mevrouw Hens 3 jaar aan de balie van Charleroi heeft | Considérant que Madame Hens a exercé 3 ans au barreau de Charleroi |
gewerkt als advocate; dat zij de functie van substituut van de | comme avocate; qu'elle a rempli les fonctions de Substitut du |
procureur des Konings gedurende 7 jaar heeft uitgeoefend en dat zij al | Procureur du Roi durant 7 ans et qu'elle est Juge au tribunal de |
13 jaar rechter is bij de rechtbank van Eerste Aanleg te Charleroi; | Première instance de Charleroi depuis 13 ans; qu'elle peut se |
dat zij zich in dit opzicht kan beroepen op een meer uiteenlopende | prévaloir à ce titre d'une carrière professionnelle davantage |
beroepsloopbaan dan mevrouw Dubé; dat mevrouw Hens, in tegenstelling | diversifiée que celle de Madame Dubé; qu'en qualité de membre du |
tot mevrouw Dubé; in de hoedanigheid van lid van de Hoge Raad van | Conseil supérieur de la Justice, Madame Hens possède une expérience |
Justitie, een zekere ervaring heeft in administratief recht; dat | certaine en droit administratif, à l'inverse de Madame Dubé; qu'en |
bijgevolg mevrouw Hens het meest geschikt lijkt om de functie van | conséquence Madame Hens apparaît plus apte à exercer la fonction de |
plaatsvervangend voorzitter van de Franstalige kamer van de Tuchtraad | présidente suppléante au sein de la Chambre francophone du Conseil de |
uit te oefenen; | discipline; |
Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en de Minister | Sur la proposition de la Ministre de l'Intérieur et de la Ministre de |
van Justitie, | la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De heer Christian BUISSERET wordt benoemd tot voorzitter |
Article 1er.M. Christian BUISSERET est nommé Président de la Chambre |
van de Franstalige kamer van de Tuchtraad van de personeelsleden van | francophone du Conseil de discipline des membres du personnel des |
de politiediensten voor een termijn van vijf jaar. | services de police pour un terme de cinq ans. |
Art. 2.Mevr. Nathalie HENS, rechter bij de rechtbank van Eerste |
Art. 2.Mme Nathalie HENS, Juge au Tribunal de Première instance de |
Aanleg te Charleroi, wordt benoemd tot plaatsvervangend voorzitter van | Charleroi, est nommée Présidente suppléante de la Chambre francophone |
de Franstalige kamer van de Tuchtraad van de personeelsleden van de | du Conseil de discipline des membres du personnel des services de |
politiediensten voor een termijn van vijf jaar. | police pour un terme de cinq ans. |
Art. 3.Bij de uitoefening van hun opdrachten behouden de voorzitters |
Art. 3.Dans l'exercice de leurs missions, les présidents de la |
van de Franstalige kamer van de Tuchtraad hun administratieve | Chambre francophone du Conseil de discipline sont maintenus en |
standplaats bij hun respectievelijke hoven en rechtbanken. | résidence administrative dans leurs cours et tribunaux respectifs. |
Art. 4.Dit besluit treedt, wat de heer BUISSERET betreft, in werking |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 9 décembre 2011 en ce |
op 9 december 2011. | qui concerne M. BUISSERET. |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking wat Mevr. Nathalie HENS betreft |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets à la date de sa |
op de datum dat het in het Belgisch Staatsblad wordt gepubliceerd. | publication au Moniteur belge en ce qui concerne Mme Nathalie HENS. |
Art. 6.De Minister van Binnenlandse Zaken en de Minister van Justitie |
Art. 6.Le Ministre de l'Intérieur et le Ministre de la Justice sont |
zijn, ieder wat hen betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 november 2013. | Donné à Bruxelles, le 15 novembre 2013. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | La Ministre de l'Intérieur, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |