| Koninklijk besluit tot bepaling van de nadere regelen voor de toepassing van het koninklijk besluit van 2 augustus 2002 tot invoering van een evaluatiecyclus in de federale overheidsdiensten, op het administratief en technisch personeel van de federale wetenschappelijke instellingen | Arrêté royal fixant les modalités d'application de l'arrêté royal du 2 août 2002 instituant un cycle d'évaluation dans les services publics fédéraux pour le personnel administratif et technique des établissements scientifiques fédéraux |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION |
| 15 MEI 2009. - Koninklijk besluit tot bepaling van de nadere regelen | 15 MAI 2009. - Arrêté royal fixant les modalités d'application de |
| voor de toepassing van het koninklijk besluit van 2 augustus 2002 tot | l'arrêté royal du 2 août 2002 instituant un cycle d'évaluation dans |
| invoering van een evaluatiecyclus in de federale overheidsdiensten, op | les services publics fédéraux pour le personnel administratif et |
| het administratief en technisch personeel van de federale | technique des établissements scientifiques fédéraux |
| wetenschappelijke instellingen | |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de Grondwet, artikelen 37 en 107, tweede lid; | Vu la Constitution, les articles 37 et 107, alinéa 2; |
| Gelet op de wet van 22 juli 1993 houdende bepaalde maatregelen inzake | Vu la loi du 22 juillet 1993 portant certaines mesures en matière de |
| ambtenarenzaken, artikel 4, eerste lid; | fonction publique, l'article 4, alinéa 1er; |
| Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 22 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 22 juillet 2008; |
| juli 2008; Gelet op het protocol van onderhandelingen nr. 145/1 van het | Vu le protocole de négociation n° 145/1 du Comité de secteur I B |
| Sectorcomité I B Algemeen Bestuur, gesloten op 24 december 2008; | Administration générale, conclu le 24 décembre 2008; |
| Overwegende het koninklijk besluit van 30 april 1999 tot vaststelling | Considérant l'arrêté royal du 30 avril 1999 fixant le statut du |
| van het statuut van het administratief en technisch personeel van de | personnel administratif et technique des établissements scientifiques |
| wetenschappelijke instellingen van de Staat; | de l'Etat; |
| Overwegende het koninklijk besluit van 2 augustus 2002 tot invoering | Considérant l'arrêté royal du 2 août 2002 instituant un cycle |
| van een evaluatiecyclus in de federale overheidsdiensten; | d'évaluation dans les services publics fédéraux; |
| Gelet op advies 46.154/1 van de Raad van State, gegeven op 19 maart | Vu l'avis 46.154/1 du Conseil d'Etat, donné le 19 mars 2009, en |
| 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
| wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
| Op de voordracht van de Minister van Ambtenarenzaken en op het advies | Sur la proposition du Ministre de la Fonction publique et de l'avis |
| van de in Raad vergaderde Ministers, | des Ministres, qui en ont délibéré en Conseil, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op het administratief en |
Article 1er.Le présent arrêté est applicable au personnel |
| technisch personeel van de federale wetenschappelijke instellingen. | administratif et technique des établissements scientifiques fédéraux. |
Art. 2.Artikel 2, § 1, 1°, 5° en 7°, van het koninklijk besluit van 2 |
Art. 2.L'article 2, § 1er, 1°, 5° et 7°, de l'arrêté royal du 2 août |
| augustus 2002 tot invoering van een evaluatiecyclus in de federale | 2002 instituant un cycle d'évaluation dans les services publics |
| overheidsdiensten dient als volgt gelezen te worden : | fédéraux doit se lire comme suit : |
| - « 1° evaluatiecyclus : een proces dat de evaluator ondersteunt bij | - « 1° cycle d'évaluation : un processus qui aide l'évaluateur dans |
| de leidinggevende verantwoordelijkheden en dat gericht is op het | ses responsabilités de dirigeant et qui vise à stimuler la |
| stimuleren van de communicatie tussen chef en medewerker, op het | communication entre l'évalué et l'évaluateur, à promouvoir le |
| bevorderen van de ontwikkeling van de competenties van het | |
| personeelslid en op het bereiken van de doelstellingen van de federale | développement des compétences du membre du personnel et à atteindre |
| wetenschappelijke instelling; »; | les objectifs de l'établissement scientifique fédéral; »; |
| - « 5° evaluator : de functionele chef die de dagelijkse leiding en/of | - « 5° évaluateur : le chef fonctionnel qui a la direction et/ou le |
| toezicht heeft over het functioneren van de geëvalueerde en die de | contrôle journalier du fonctionnement de l'évalué et qui assure la |
| informele en formele communicatie in het kader van de evaluatiecyclus | communication informelle et formelle dans le cadre du cycle |
| verzekert. De evaluator kan eveneens deel uitmaken van het | d'évaluation. L'évaluateur peut également faire partie du personnel |
| wetenschappelijk personeel; »; | scientifique; »; |
| - « 7° organisatiedoelstellingen : de doelstellingen van de federale | - « 7° objectifs de l'organisation : les objectifs des établissements |
| wetenschappelijke instellingen. » | scientifiques fédéraux. » |
Art. 3.Artikel 4, tweede lid, van hetzelfde besluit dient als volgt |
Art. 3.L'article 4, alinéa 2, du même arrêté doit se lire comme suit |
| gelezen te worden : | : |
| « De directieraad beslist voor elke categorie personeelsleden of de | « Le conseil de direction détermine pour chaque catégorie de membres |
| evaluatieperiode één of twee jaar betreft. » | du personnel si la période d'évaluation est d'un ou de deux ans. » |
Art. 4.Artikel 5 van hetzelfde besluit dient als volgt gelezen te worden : |
Art. 4.L'article 5 du même arrêté doit se lire comme suit : |
| « De directieraad bepaalt de praktische regels betreffende de | « Le conseil de direction fixe les modalités pratiques de |
| organisatie van de evaluatiecyclus voor de betrokken federale | l'organisation du cycle d'évaluation pour l'établissement scientifique |
| wetenschappelijke instelling. » | fédéral concerné. » |
Art. 5.Artikel 11 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk |
Art. 5.L'article 11 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 1er |
| besluit van 1 februari 2005, dient als volgt gelezen te worden : | février 2005, doit se lire comme suit : |
| « De evaluator bepaalt ter gelegenheid van het planningsgesprek op | « L'évaluateur détermine au moment de l'entretien de planning, sur |
| basis van de functie-inhoud van de geëvalueerde of het opportuun is om | base du contenu de la fonction de l'évalué, s'il est opportun de |
| prestatiedoelstellingen te formuleren. | formuler des objectifs de prestation. |
| Deze doelstellingen kaderen in de doelstellingen van de federale | Ces objectifs cadrent avec les objectifs des établissements |
| wetenschappelijke instellingen. | scientifiques fédéraux. |
| Desgevallend bespreken de geëvalueerde en de evaluator bij het begin | Le cas échéant, l'évalué et l'évaluateur discutent, au début de chaque |
| van elke evaluatieperiode de prestatiedoelstellingen en/of | période d'évaluation, des objectifs de prestation et/ou des objectifs |
| persoonlijke ontwikkelingsdoelstellingen voor de komende | de développement personnel pour la période d'évaluation à venir et |
| evaluatieperiode en worden deze doelstellingen vastgelegd. » | déterminent ces objectifs. » |
Art. 6.Artikel 18 van hetzelfde besluit dient als volgt gelezen te |
Art. 6.L'article 18 du même arrêté doit se lire comme suit : |
| worden : « Het individueel evaluatiedossier van de geëvalueerde is ter | « Le dossier d'évaluation individuel de l'évalué est à la disposition |
| beschikking van het personeelslid zelf, van de evaluator, van het | du membre du personnel lui-même, de l'évaluateur, du membre du |
| personeelslid dat de dagelijkse leiding en/of het toezicht heeft over | personnel qui a la direction et/ou le contrôle journalier du |
| het functioneren van de evaluator en van de dienst die belast is met | fonctionnement de l'évaluateur et du service chargé de la gestion du |
| het personeelsbeleid. » | personnel. » |
Art. 7.Artikel 21 van hetzelfde besluit dient als volgt gelezen te |
Art. 7.L'article 21 du même arrêté doit se lire comme suit : |
| worden : « De eerste vermelding « onvoldoende » houdt voor de vastbenoemde | « La première mention « insuffisant », consiste pour l'agent nommé à |
| ambtenaar een waarschuwing en een uitnodiging tot beter functioneren | titre définitif en un avertissement et une invitation à mieux |
| in. De evaluator en zijn functionele chef kunnen aan de dienst die | fonctionner. L'évaluateur et son chef fonctionnel peuvent proposer au |
| belast is met het personeelsbeleid van de betrokken federale | service chargé de la gestion du personnel de l'établissement |
| wetenschappelijke instelling voorstellen de geëvalueerde over te | scientifique fédéral concerné de réaffecter l'évalué; celui-ci en est |
| plaatsen; deze wordt ervan verwittigd. | avisé. |
| De directieraad bepaalt de duur van de evaluatieperiode die volgt op | Le conseil de direction détermine la durée de la période d'évaluation |
| de toekenning van de eerste vermelding « onvoldoende »; deze duur | qui suit l'attribution de la première mention « insuffisant »; cette |
| bedraagt ten minste zes maanden. | durée est de six mois au moins. |
| Indien binnen de drie jaar na de eerste vermelding « onvoldoende » een | Si dans les trois ans qui suivent l'attribution de la première mention |
| tweede vermelding « onvoldoende » volgt, wordt een voorstel tot | « insuffisant », une seconde mention « insuffisant » est donnée, une |
| ontslag gedaan aan de benoemende overheid. » | proposition de licenciement est faite à l'autorité qui a le pouvoir de nomination. » |
Art. 8.Artikel 22, § 1, van hetzelfde besluit dient als volgt gelezen |
Art. 8.L'article 22, § 1er, du même arrêté doit se lire comme suit : |
| te worden : « De ambtenaar kan, per aangetekende brief, een beroep instellen bij | « L'agent peut introduire, par un envoi recommandé, un recours auprès |
| de in zijn federale wetenschappelijke instelling opgerichte raad van | de la chambre de recours instituée auprès de son établissement |
| beroep, binnen vijftien kalenderdagen na betekening, per aangetekende | scientifique fédéral, dans les quinze jours civils qui suivent la |
| brief, van de eerste vermelding « onvoldoende ». | notification, par un envoi recommandé, de la première mention « |
| insuffisant ». | |
| Het beroep is opschortend. | Le recours est suspensif. |
| In afwijking van het oprichten van een raad van beroep voor elke | En dérogation à l'institution d'une chambre de recours distincte pour |
| federale wetenschappelijke instelling afzonderlijk kan : | chaque établissement scientifique fédéral : |
| - een raad van beroep worden ingesteld voor het geheel van federale | - une chambre de recours peut être instituée pour l'ensemble des |
| wetenschappelijke instellingen die onder toezicht van eenzelfde | établissements scientifiques fédéraux soumis au pouvoir de contrôle |
| minister vallen; | d'un même ministre; |
| - de bestaande raad van beroep van de federale overheidsdienst of van | - la chambre de recours du service public fédéral ou du service public |
| de programmatorische federale overheidsdienst, waaronder de federale | fédéral de programmation dont relève l'établissement scientifique |
| wetenschappelijke instelling ressorteert, bevoegd worden gemaakt voor | fédéral peut être rendue compétente pour l'établissement scientifique; |
| de wetenschappelijke instelling; | |
| - een federale wetenschappelijke instelling aansluiten bij de raad van | - un établissement scientifique fédéral peut rejoindre la chambre de |
| beroep van de POD Wetenschapsbeleid. | recours du SPP Politique scientifique. |
| De beslissing met betrekking tot de instelling van de raad van beroep | La décision relative à l'institution de la chambre de recours est |
| wordt genomen door de voor de betrokken federale wetenschappelijke | prise par le ministre ou les ministres compétents pour l'établissement |
| instelling bevoegde minister of ministers op voorstel van de betrokken | scientifique fédéral concerné sur proposition du conseil de direction |
| directieraad. | concerné. |
| Ingeval dat een beroep wordt ingesteld door een personeelslid van een | Au cas où un recours est introduit par un membre du personnel d'un |
| federale wetenschappelijke instelling, dan dient ten minste één van de | établissement scientifique fédéral, au moins un des assesseurs doit |
| assessoren een vastbenoemd ambtenaar te zijn van de betrokken federale | être un agent nommé à titre définitif de l'établissement scientifique |
| wetenschappelijke instelling. » | fédéral concerné. » |
Art. 9.Artikel 23 van hetzelfde besluit dient als volgt gelezen te |
Art. 9.L'article 23 du même arrêté doit se lire comme suit : |
| worden : « De ambtenaar kan, per aangetekende brief, een beroep instellen tegen | « L'agent peut introduire, par un envoi recommandé, un recours contre |
| de tweede vermelding « onvoldoende » bij de in artikel 22 bedoelde | la seconde mention « insuffisant » auprès de la chambre de recours |
| raad van beroep binnen de vijftien kalenderdagen na betekening per | visée à l'article 22, dans les quinze jours civils qui suivent la |
| aangetekend schrijven ervan. | notification par envoi recommandé. |
| Het beroep is opschortend. » | Le recours est suspensif. » |
Art. 10.Artikel 24 van hetzelfde besluit dient als volgt gelezen te |
Art. 10.L'article 24 du même arrêté doit se lire comme suit : |
| worden : « Art. 24.§ 1. In de in de artikelen 22 en 23 bedoelde raad van |
« Art. 24.§ 1er. La chambre de recours visée aux articles 22 et 23 |
| beroep zijn er zoveel afdelingen als er taalrollen of Bstelsels zijn | comprend autant de sections qu'il y a de rôles ou de régimes |
| voor de ambtenaren die kunnen vragen om door de raad te worden | linguistiques parmi les agents susceptibles de demander à être |
| gehoord. | entendus par elle. |
| § 2. De raad van beroep is samengesteld uit : | § 2. La chambre de recours se compose : |
| 1° een voorzitter, vastbenoemd ambtenaar en titularis van tenminste | 1° d'un président, agent nommé à titre définitif et titulaire d'une |
| klasse A3 van een andere instelling of FOD dan deze waartoe de | classe A3 au moins d'un autre établissement ou SPF que celui auquel |
| verzoeker behoort, naargelang het geval aangewezen door de algemeen | |
| directeur van de federale wetenschappelijke instelling of de in | appartient le requérant, désigné selon le cas par le directeur général |
| college vergaderde algemeen directeurs van de federale | de l'établissement scientifique fédéral ou par les directeurs généraux |
| wetenschappelijke instellingen die onder eenzelfde minister | réunis en collège des établissements scientifiques fédéraux qui |
| ressorteren; | relèvent d'un même ministre; |
| 2° per afdeling, assessoren gekozen uit de vastbenoemde ambtenaren van | 2° par section, d'assesseurs choisis parmi les agents nommés à titre |
| de betrokken instelling of instellingen; | définitif de l'établissement ou des établissements concernés; |
| 3° per afdeling, een griffier-rapporteur, naargelang het geval | 3° par section, d'un greffier-rapporteur désigné selon le cas par le |
| aangewezen door de algemeen directeur van de federale | directeur général de l'établissement scientifique fédéral ou par les |
| wetenschappelijke instelling of de in college vergaderde algemeen | |
| directeurs van de federale wetenschappelijke instellingen die onder | directeurs généraux réunis en collège des établissements scientifiques |
| eenzelfde minister ressorteren; | fédéraux qui relèvent d'un même ministre; |
| 4° plaatsvervangers. | 4° de suppléants. |
| § 3. De helft van de assessoren wordt, naargelang het geval, | § 3. Les assesseurs sont désignés pour moitié selon le cas par le |
| aangewezen door de algemeen directeur van de federale | directeur général de l'établissement scientifique fédéral ou par les |
| wetenschappelijke instelling of de in college vergaderde algemene | directeurs généraux réunis en collège des établissements scientifiques |
| directeurs van de federale wetenschappelijke instellingen die onder | fédéraux qui relèvent d'un même ministre; pour l'autre moitié, ils |
| eenzelfde minister ressorteren; de andere helft wordt, a rato van één | sont désignés à raison d'un assesseur par organisation syndicale |
| assessor, aangewezen per representatieve vakorganisatie die voldoet | représentative qui satisfait aux conditions de l'article 7 ou de |
| aan de voorwaarden van artikel 7 of artikel 8, § 1, van de wet van 19 | l'article 8, § 1er, de la loi du 19 décembre 1974 organisant les |
| december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en | relations entre les autorités publiques et les syndicats des agents |
| de vakbonden van haar personeel. | relevant de ces autorités. |
| § 4. De griffier-rapporteur is niet stemgerechtigd. | § 4. Le greffier-rapporteur n'a pas voix délibérative. |
| § 5. De plaatsvervangers worden op dezelfde manier aangewezen als de | § 5. Les suppléants sont désignés de la même manière que les |
| gewone leden. | effectifs. |
| § 6. De gewone of plaatsvervangende assessoren die zitting hebben voor | § 6. Les assesseurs effectifs et suppléants qui siègent pour l'examen |
| het onderzoek van een zaak, moeten tot hetzelfde of een hoger niveau | d'une affaire doivent appartenir à un niveau égal ou supérieur à celui |
| behoren als dat van de verzoeker. » | du requérant. » |
Art. 11.Artikel 25, §§ 4 en 5, van hetzelfde besluit, dient als volgt |
Art. 11.L'article 25, §§ 4 et 5, du même arrêté, doit se lire comme |
| gelezen te worden : | suit : |
| « § 4. De raad van beroep behandelt het dossier binnen vijftien | « § 4. La chambre de recours examine le dossier dans les quinze jours |
| kalenderdagen van zijn aanhangigmaking. Na onderzoek, deelt hij zijn | |
| gemotiveerd advies ten laatste binnen de vijftien daaropvolgende | civils de sa saisine. Au plus tard dans les quinze jours calendrier |
| kalenderdagen mede aan de algemeen directeur van de wetenschappelijke | qui suivent l'examen, elle fait connaître son avis motivé au directeur |
| instelling alsook, per aangetekende brief, aan de verzoeker. De | général de l'établissement scientifique fédéral ainsi que, par envoi |
| algemeen directeur van de federale wetenschappelijke instelling | recommandé, au requérant. Le directeur général de l'établissement |
| beslist binnen vijftien kalenderdagen die volgen op de ontvangst van | scientifique fédéral décide dans les quinze jours civils qui suivent |
| het advies van de raad van beroep en deelt onverwijld zijn beslissing | la réception de l'avis de la chambre de recours et communique sans |
| mede aan de ambtenaar per aangetekende brief en aan de raad van | délai sa décision à l'agent, par envoi recommandé, et à la chambre de |
| beroep. »; | recours. »; |
| « § 5. Indien de ambtenaar, ofschoon behoorlijk opgeroepen, zonder | « § 5. Si, bien que régulièrement convoqué, l'agent s'abstient, sans |
| geldige reden niet verschijnt, beschouwt de voorzitter de zaak als | excuse valable, de comparaître, le président considère la chambre |
| niet meer bij de raad aanhangig en doet hij het dossier toekomen aan | |
| de algemeen directeur van de federale wetenschappelijke instelling. | comme dessaisie et transmet le dossier au directeur général de |
| Bij een tweede afwezigheid, zelfs wanneer een geldige reden kan | l'établissement scientifique fédéral. Lors d'une deuxième absence, |
| ingeroepen worden, behoudens overmacht, doet de raad uitspraak op | même si une excuse valable peut être invoquée, la chambre se prononce |
| grond van de stukken van het dossier. | sur base des pièces du dossier, sauf cas de force majeure. |
| De afwezigheid van de verdediger is, behoudens overmacht, geen reden | L'absence du défenseur ne constitue pas une cause de remise sauf cas |
| van uitstel. » | de force majeure. » |
Art. 12.Artikel 30 van hetzelfde besluit dient als volgt gelezen te |
Art. 12.L'article 30 du même arrêté doit se lire comme suit : |
| worden : « Dit besluit treedt in werking, voor elke federale wetenschappelijke | « Le présent arrêté entre en vigueur, pour chaque établissement |
| instelling, op de datum van inwerkingtreding van het koninklijk | scientifique fédéral, à la date d'entrée en vigueur de l'arrêté royal |
| besluit van 15 mei 2009 tot bepaling van de nadere regelen voor de | du 15 mai 2009 fixant les modalités d'application de l'arrêté royal du |
| toepassing van het koninklijk besluit van 2 augustus 2002 tot | 2 août 2002 instituant un cycle d'évaluation dans les services publics |
| invoering van een evaluatiecyclus in de federale overheidsdiensten, op | |
| het administratief en technisch personeel van de federale | fédéraux pour le personnel administratif et technique des |
| wetenschappelijke instellingen. » | établissements scientifiques fédéraux. » |
Art. 13.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
Art. 13.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois |
| na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. | qui suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge. |
Art. 14.De Ministers en de Staatssecretarissen zijn, ieder wat hem |
Art. 14.Les Ministres et les Secrétaires d'Etat sont chargés, chacun |
| betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 15 mei 2009. | Donné à Bruxelles, le 15 mai 2009. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Ambtenarenzaken, | Le Ministre de la Fonction publique, |
| S. VANACKERE | S. VANACKERE |