Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 augustus 2002, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de provincies Luik en Namen, tot vaststelling van een leerreglement | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 août 2002, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur, fixant un règlement d'apprentissage |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
15 MEI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 15 MAI 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 augustus 2002, | collective de travail du 30 août 2002, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit |
hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de | et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur, fixant un |
provincies Luik en Namen, tot vaststelling van een leerreglement (1) | règlement d'apprentissage (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des |
hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de | carrières de petit granit et de calcaire à tailler des provinces de |
provincies Luik en Namen; | Liège et de Namur; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 augustus 2002, | travail du 30 août 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit |
hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de | et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur, fixant un |
provincies Luik en Namen, tot vaststelling van een leerreglement. | règlement d'apprentissage. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 mei 2006. | Donné à Bruxelles, le 15 mai 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit |
groeven van uit te houwen kalksteen in de provincies Luik en Namen | et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 augustus 2002 | Convention collective de travail du 30 août 2002 |
Vaststelling van een leerreglement (Overeenkomst geregistreerd op 2 | Fixation d'un règlement d'apprentissage (Convention enregistrée le 2 |
december 2002 onder het nummer 64573/CO/102.02) | décembre 2002 sous le numéro 64573/CO/102.02) |
Leerreglement | Règlement d'apprentissage |
Artikel 1.§ 1. Dit leerreglement is van toepassing in de |
Article 1er.§ 1er. Le présent règlement est d'application dans les |
ondernemingen die onder de toepassing vallen van het Paritair | entreprises qui ressortissent à la Sous-commission paritaire de |
Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der groeven van uit | l'industrie des carrières de petit granit et de calcaire à tailler des |
te houwen kalksteen in de provincies Luik en Namen en die leerlingen | provinces de Liège et de Namur et qui forment ou veulent former des |
opleiden of willen opleiden in toepassing van het leerlingstelsel voor | apprentis en application de l'apprentissage de professions de |
werknemersberoepen, voorzien bij de wet van 19 juli 1983 (Belgisch | salariés, prévu par la loi du 19 juillet 1983 (Moniteur belge du 31 |
Staatsblad van 31 augustus 1983). | août 1983). |
§ 2. Voor de toepassing van dit leerreglement wordt verstaan onder : | § 2. Pour l'application du présent règlement d'apprentissage, on |
1° de wet : de wet van 19 juli 1983 op het leerlingwezen voor beroepen | entend par : 1° la loi : la loi du 19 juillet 1983 sur l'apprentissage de |
uitgeoefend door werknemers in loondienst; | professions exercées par des travailleurs salariés; |
2° het koninklijk besluit van 5 juli 1998 : het koninklijk besluit van | 2° l'arrêté royal du 5 juillet 1998 : l'arrêté royal du 5 juillet 1998 |
5 juli 1998 tot bepaling van de nadere voorwaarden en de modaliteiten | déterminant les conditions particulières et les modalités d'agrément |
inzake de erkenning en de intrekking van de erkenning als patroon en | et de retrait d'agrément comme patron et comme responsable de la |
opleidingsverantwoordelijke in het kader van het leerlingwezen voor | formation dans le cadre de l'apprentissage de professions exercées par |
beroepen uitgeoefend door werknemers in loondienst (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1998); | des travailleurs salariés (Moniteur belge du 20 août 1998); |
3° het leercomité : het Paritair leercomité voor het bedrijf der | 3° le comité d'apprentissage : le Comité paritaire d'apprentissage de |
hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de | l'industrie des carrières de petit granit et de calcaire à tailler des |
provincies Luik en Namen; | provinces de Liège et de Namur; |
4° de patroon : de verantwoordelijke van een in § 1 bedoelde | 4° le patron : le responsable d'une entreprise visée au § 1er qui a |
été agréé ou qui veut être agréé comme patron par le comité | |
onderneming die overeenkomstig artikel 43 van de wet als patroon | d'apprentissage, conformément à l'article 43 de la loi; |
erkend werd of erkend wil worden door het leercomité; | |
5° leerovereenkomst : een leerovereenkomst, gesloten in toepassing van | 5° contrat d'apprentissage : un contrat d'apprentissage conclu, en |
de wet tussen een erkende patroon en een leerling. | application de la loi, entre un patron agréé et un apprenti. |
Art. 2.Beroepen |
Art. 2.Professions |
In de in artikel 1, § 1, bedoelde ondernemingen kunnen | Dans les entreprises visées à l'article 1er, § 1er, des contrats |
leerovereenkomsten gesloten worden voor ieder beroep vermeld in | d'apprentissages peuvent être conclus pour toute profession mentionnée |
artikel 2, §§ 1 en 2, van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 | à l'article 2, §§ 1er et 2, de la convention collective de travail du |
maart 2001 betreffende de loonvoorwaarden, gesloten in het Paritair | 13 mars 2001 relative aux conditions de rémunérations, conclue au sein |
Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der groeven van uit | de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit |
te houwen kalksteen in de provincies Luik en Namen en geregistreerd | granit et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur et |
ter Griffie van de Administratie van de collectieve | enregistrée près le Greffe de l'Administration des Relations |
arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, | collectives de travail du Service Public fédéral Emploi, Travail et |
Arbeid en Sociaal Overleg onder het nummer 57690/CO/102.02. | concertation sociale sous le numéro 57690/CO/102.02. |
Art. 3.Doelgroep |
Art. 3.Groupe-cible |
Overeenkomstig artikel 4, § 1, van de wet kunnen in beginsel enkel | Conformément à l'article 4, § 1er, de la loi, des contrats |
leerovereenkomsten gesloten worden met minderjarigen die niet meer | d'apprentissage ne peuvent, en principe, être conclus qu'avec des |
onderworpen zijn aan de voltijdse leerplicht, dit wil zeggen jongeren | mineurs d'âge qui ne sont plus soumis à l'obligation scolaire à temps |
tussen 15/16 en 18 jaar in de periode van deeltijdse leerplicht. | plein, c'est-à-dire des jeunes entre 15/16 et 18 ans en obligation |
scolaire à temps partiel. | |
In toepassing van artikel 4, § 2, tweede lid, van de wet mogen ook | Toutefois, en application de l'article 4, § 2, alinéa 2, de la loi, |
leerovereenkomsten gesloten worden met meerderjarigen, op voorwaarde | des contrats d'apprentissage peuvent être conclus avec des majeurs |
dat zij niet ouder dan 20 jaar zijn op het ogenblik van het begin van | d'âge, à condition qu'ils n'aient pas atteint l'âge de 20 ans au |
de vorming. | moment du début de la formation. |
Art. 4.Duur van de leertijd |
Art. 4.Durée de l'apprentissage |
De duur van de voor de in artikel 2 vermelde beroepen wordt | La durée de l'apprentissage des professions visées à l'article 2 est |
vastgesteld op drie schooljaren maximum, zonder minder dan 12 maanden | de trois années scolaires maximum, sans pouvoir être inférieure à 12 |
zijn, zonder meer dan 36 maanden zijn, jaarlijkse verlofperiode inbegrepen. | mois, ni dépasser 36 mois, période de vacance annuelle inclue. |
Art. 5.Aantal leerlingen |
Art. 5.Nombre d'apprentis |
§ 1. Het aantal leerlingen dat gespreid in de tijd door de patroon kan | § 1er. Le nombre d'apprentis pouvant être engagés par un patron de |
opgeleid worden is onbeperkt. | manière étalée dans le temps est illimité. |
§ 2. Het aantal leerlingen dat tegelijkertijd door een patroon kan | § 2. Le nombre d'apprentis pouvant être engagés simultanément par un |
opgeleid worden is vastgesteld door het paritair leercomité volgens de | patron est déterminé par le comité paritaire d'apprentissage en |
aanvraag en "encadrement" behoeften van de onderneming. | fonction des capacités d'accueil et d'encadrement de l'entreprise. |
Art. 6.Leervergoeding |
Art. 6.Indemnité d'apprentissage |
De leerling ontvangt van de patroon een maandelijkse leervergoeding | L'apprenti reçoit du patron une indemnité mensuelle d'apprentissage, |
waarvan het bedrag overeenstemt met een percentage van de helft van | dont le montant correspond à un pourcentage de la moitié du revenu |
het nationaal gewaarborgd gemiddeld minimum maandinkomen, zoals | mensuel moyen minimum garanti national, tel que fixé pour les |
bepaald voor de werknemers van 21 jaar bij collectieve | travailleurs de 21 ans par convention collective de travail conclue au |
arbeidsovereenkomst, gesloten in de Nationale Arbeidsraad. | sein du Conseil national du travail. |
Dit percentage evolueert met de leeftijd van de leerling volgens | Ce pourcentage évolue en fonction de l'âge de l'apprenti selon le |
onderstaand schema : | schéma ci-dessous : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Een bepaling formuleert uitdrukkelijk dat de vergoeding pro rata | Une disposition explicite que l'indemnité doit être calculée prorata |
temporis moet worden berekend (en niet enkel op basis van de helft van | temporis (et pas simplement sur base de la moitié du revenu mensuel |
het gewaarborgd gemiddeld minimum maandinkomen) als de leerling meer | moyen revenu mensuel moyen minimum garanti) lorsque la présence de |
aanwezig is in de onderneming tijdens de schoolvakanties, bij | l'apprenti en entreprise est plus grande pendant les vacances |
toepassing van de mogelijkheid bepaald in artikel 8, § 3, alinea 2. | scolaires, en application de la possibilité prévue à l'article 8, § 3, alinéa 2. |
Art. 7.Meewerkende opleidingsinstellingen |
Art. 7.Etablissements de formation collaborants |
Voor het verstrekken van de aanvullende theoretische opleiding en | Les établissements qui sont les plus appropriés pour dispenser les |
algemene vorming komen de volgende opleidingsinstellingen in | |
aanmerking : de centra voor deeltijds beroepssecundair onderwijs, | formations théorique complémentaire et générale sont les centres |
ingericht of gesubsidieerd door de bevoegde Gemeenschap, met name de | d'enseignement secondaire professionnel à horaire réduit, créés ou |
door de Franse Gemeenschap ingerichte of gesubsidieerde "Centres | subventionnés par la Communauté compétente, à savoir les "Centres |
d'Education et de Formation en Alternance", de door de Duitstalige | d'Education et de Formation en Alternance" créés ou subventionnés par |
Gemeenschap ingerichte of gesubsidieerde "Teilzeitunterrichtszentern" | la Communauté française, les "Teilzeitunterrichtszentern" créés ou |
en de door de Vlaamse Gemeenschap ingerichte of gesubsidieerde "Centra | subventionnés par la Communauté germanophone et les "Centra voor |
voor Deeltijds Beroepssecundair Onderwijs". | Deeltijds Beroepssecundair Onderwijs" créés ou subventionnés par la |
Communauté flamande. | |
Art. 8.Alterneringsschema's |
Art. 8.Schémas d'alternance |
§ 1. Voor de toepassing van dit artikel wordt verstaan onder : | § 1er. Pour l'application du présent article, on entend par : |
- "luik 1" : de praktische opleiding in de onderneming; | - "volet 1" : la formation pratique au sein de l'entreprise; |
- "luik 2" : de aanvullende theoretische opleiding en algemene vorming | - "volet 2" : les formations théorique complémentaire et générale dans |
in de meewerkende opleidingsinstelling. | l'établissement de formation collaborant. |
In onderlinge afspraak tussen patroon, leerling en meewerkende | D'un commun accord entre le patron, l'apprenti et l'établissement de |
opleidingsinstelling, mag één van de volgende alterneringsschema's | formation collaborant, un des schémas d'alternances suivants peut être |
toegepast worden : | appliqué : |
- alternering 3 dagen "luik 1" en 2 dagen "luik 2" binnen de werkweek; | - régime 3 jours "volet 1" et 2 jours "volet 2" pendant la semaine de travail; |
- alternering een week "luik 1" - 1 week "luik 2". | - régime 1 semaine "volet 1" - 1 semaine "volet 2". |
§ 2. Het "luik 1" mag in geen enkel geval 24 uren per week bedragen. § 3. Gedurende de periodes dat er geen alternering is tussen "luik 1" en "luik 2", zoals bijvoorbeeld tijdens schoolvakanties, moet enkel "luik 1" van het in de leerovereenkomst vermeld alterneringsschema uitgevoerd worden. Bij wederzijds akkoord kunnen de bij de leerovereenkomst betrokken partijen echter besluiten tijdens zulke periodes de leerovereenkomst voltijds in de onderneming van de patroon uit te voeren. | § 2. Le "volet 1" ne peut en aucun cas excéder les 24 heures par semaine. § 3. Pendant les périodes où il n'y a pas d'alternance entre le "volet 1" et le "volet 2", par exemple durant les vacances scolaires, seul le "volet 1" du schéma d'alternance choisi conformément au § 1er et mentionné dans le contrat d'apprentissage doit être exécuté. D'un commun accord, les parties concernées par le contrat d'apprentissage peuvent toutefois, par dérogation au § 2 et à l'alinéa 1er du présent paragraphe, décider d'exécuter le contrat d'apprentissage à temps plein dans l'entreprise du patron durant de telles périodes. |
Art. 9.Opleidingsprogramma |
Art. 9.Programme de formation |
Voor elk beroep waarvoor de patroon overeenkomstig artikel 4 van het | Pour chaque profession pour laquelle le patron introduit une demande |
koninklijk besluit van 5 juli 1998 een erkenningsaanvraag indient, | d'agrément conformément à l'article 4 de l'arrêté royal du 5 juillet |
voegt hij als bijlage aan deze vraag een voorstel van | 1998, il joint en annexe à cette demande une proposition de programme |
opleidingsprogramma opgesteld in samenwerking met de samenwerkende | de formation, établi en collaboration avec le ou les établissements de |
opleidingsinstellingen. | formation collaborants. |
Art. 10.Procedure bij geschillen |
Art. 10.Procédure en cas de litiges |
Onverminderd de bepalingen van artikel 14 van de wet wordt elk geschil | Sans préjudice des dispositions de l'article 14 de la loi, chaque |
dat voortvloeit uit de uitvoering van de leerovereenkomst besproken in | litige découlant de l'exécution du contrat d'apprentissage est soumis |
de ondernemingsraad of met de werknemersafvaardiging volgens hun | au conseil d'entreprise ou à la délégation syndicale ou au secrétaire |
respectieve bevoegdheden, om in overleg met de patroon, de eventuele | régional, dans le respect de leur compétences respectives, afin de |
opleidingsverantwoordelijke en de leerling een oplossing te zoeken | trouver une solution concertée avec le patron, le responsable de la |
voor het geschil. | formation éventuel et l'apprenti. |
Indien dit onmogelijk blijkt, wordt het geschil voorgelegd aan een | Si cela s'avère impossible, le litige est soumis à une commission |
beperkte paritaire commissie van het leercomité, die binnen 15 dagen | paritaire restreinte du comité qui se prononce dans les 15 jours. |
een uitspraak doet. | |
Art. 11.Onbetaalde vakantie |
Art. 11.Congé non rémunéré |
Onverminderd de rechten van de leerling inzake jaarlijkse vakantie die | Sans préjudice des droits de l'apprenti en matière de vacances |
voortvloeien uit de wetgeving betreffende de jaarlijkse vakantie van | annuelles découlant de la législation relative aux vacances annuelles |
de werknemers, kan de leerovereenkomst op verzoek van de leerling en | des travailleurs salariés, le contrat d'apprentissage peut, à la |
zonder dat de patroon dit kan weigeren, geschorst worden tijdens de | demande de l'apprenti, être suspendu, sans que le patron ne puisse s'y |
maanden juli en augustus. De duur van deze schorsing bedraagt ten | opposer, durant les mois de juillet et d'août. La durée de cette |
hoogste 31 kalenderdagen. Bovendien mag deze schorsing ten vroegste | suspension est de 31 jours calendrier. En outre, cette suspension peut |
aanvangen op 1 juli en kan zij ten laatste eindigen op 31 augustus. | débuter au plus tôt le 1er juillet et se terminer au plus tard le 31 |
Voor deze schorsingsperiode kan de leerling van de patroon noch een | août. Pour cette période de suspension, l'apprenti ne peut réclamer du |
leervergoeding noch vakantiegeld eisen. | patron ni indemnité d'apprentissage, ni pécule de vacances. |
De schorsingsperiode zal vastgesteld worden in gemeen overleg tussen | La période de suspension sera déterminée de commun accord entre les |
de partijen. | parties. |
Art. 12.Erkenning als patroon of als opleidingsverantwoordelijke - |
Art. 12.Agrément comme patron ou comme responsable de la |
afwijkingsmaatregelen | formation-dispositions dérogatoires |
Bij toepassing van artikel 43, § 3, van de wet, worden de | En application de l'article 43, § 3, de la loi, les conditions |
erkenningsmaatregelen inzake leeftijd en beroepservaring als volgt | d'agrément en matière d'âge et d'expérience professionnelle pratique |
vastgelegd, zowel voor de patroons als voor de | sont fixées comme suit, aussi bien pour les patrons que pour les |
opleidingsverantwoordelijke : | responsables de la formation : |
- 25 jaar voor wat de leeftijdsvoorwaarde betreft; | - 25 ans pour ce qui est de la condition d'âge; |
- 5 jaar voor wat het voorwaarde voor praktische beroepservaring | - 5 années pour ce qui est de la condition d'expérience |
betreft. | professionnelle pratique. |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
september 2002 en wordt voor onbepaalde tijd gesloten. | le 1er septembre 2002 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan eveneens door één van de betrokken partijen vertegenwoordigd | Elle peut également être dénoncée par l'une des parties représentées |
in het paritair subcomité worden opgezegd, met een vooropzeg van drie | en la présente sous-commission paritaire, moyennant un préavis de |
maanden, gericht, via een ter post aangetekende brief, aan de | trois mois, adressé par lettre recommandée à la poste, au président de |
voorzitter van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit |
hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de | granit et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur. |
provincies Luik en Namen. | |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 mei | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 mai 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Bijlage 1 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 augustus 2002, | Annexe 1re à la convention collective de travail du 30 août 2002, |
gesloten in Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven | conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des |
en der groeven van uit te houwen kalksteen in de provincies Luik en | carrières de petit granit et de calcaire à tailler des provinces de |
Namen, betreffende de vaststelling van een leerreglement | Liège et de Namur, fixant un règlement d'apprentissage |
Paritair leercomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit |
groeven van uit te houwen kalksteen in de provincies Luik en Namen | et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur |
LEEROVEREENKOMST | CONTRAT D'APPRENTISSAGE |
Gesloten bij toepassing van de wet van 19 juli 1983 op het | Conclu en application de la loi du 19 juillet 1983 sur l'apprentissage |
leerlingwezen voor beroepen uitgeoefend door werknemers in loondienst | de professions exercées par des travailleurs salariés |
Tussen de onderneming | Entre l'entreprise |
Benaming : . . . . . | Dénomination : . . . . . |
Adres : . . . . . | Adresse : . . . . . |
Telefoonnummer : . . . . . | N° téléphone : . . . . . |
Fax nr. : . . . . . | N° fax : . . . . . |
Vertegenwoordigd door : | Représentée par : |
Naam en voornaam van de persoon die de onderneming contractueel kan | Nom et prénom de la personne autorisée à engager l'entreprise par un |
verbinden en die erkend werd als : | contrat et agréée comme |
Patroon : . . . . . | Patron : . . . . . |
Geboorteplaats en -datum : . . . . . | Lieu et date de naissance : . . . . . |
Nationaliteit : . . . . . | Nationalité : . . . . . |
erkend als patroon door het PLC 102.02 op datum van : . . . . . enerzijds, . . . . . | agréé comme patron par le CPA 102.02 en date du : . . . . . |
en . . . . . | d'une part, |
de leerling . . . . . | et l'apprenti |
Naam en voornaam : . . . . . | Nom et prénom : . . . . . |
Geboorteplaats en -datum : . . . . . Nationaliteit : . . . . . | Lieu et date de naissance : . . . . . Nationalité : . . . . . |
Woonplaats : . . . . . | N° téléphone : . . . . . |
Telefoonnummer : . . . . . | Représenté par : . . . . . |
Nom et prénom du représentant légal | |
Vertegenwoordigd door : . . . . . | (père/mère/tuteur) : . . . . . |
Naam en voornaam van de wettelijke vertegenwoordiger | |
(vader/moeder/voogd) : . . . . . | Domicile : . . . . . |
Woonplaats : . . . . . | . . . . . |
Telefoon : . . . . . | N° téléphone : . . . . . |
Nationaliteit : . . . . . | Nationalité : . . . . . |
anderzijds, | d'autre part, |
wordt overeengekomen wat volgt : | il est convenu ce qui suit : |
Article 1er.Durée du contrat |
|
Le présent contrat d'apprentissage est conclu pour une période de | |
Artikel 1.Duur |
........... mois |
Deze leerovereenkomst wordt gesloten voor een periode van ... maanden | débutant le ............................................... et se |
beginnend op . . . . . en eindigend op . . . . . | terminant le . . . . . |
De proeftijd bedraagt .................... maand(en). | La période d'essai est de ...................................... mois. |
Art. 2.Voorwerp |
Art. 2.Objet du contrat |
Met deze leerovereenkomst gaat de patroon de verbintenis aan om de | Par le présent contrat d'apprentissage, le patron s'engage à donner à |
leerling een opleiding te verstrekken met het oog op het uitoefenen | l'apprenti une formation en vue de l'exercice de la profession de : . |
van het beroep van : . . . . . en verbindt de leerling zich ertoe om de praktijk van het beroep onder het gezag van de patroon aan te leren en onder diens toezicht de voor zijn opleiding noodzakelijke leergangen te volgen. De opleiding in de onderneming vindt plaats te . (adres van de werkplaats van hoger genoemde onderneming). De leerovereenkomst wordt uitgevoerd op de normale werkdagen waarop gepresteerd wordt binnen deze vesting, uitgezonderd op de dagen waarop hoger genoemde leerling de aanvullende theoretische opleiding en algemene vorming volgt in de in artikel 3 vermelde opleidingsinstelling : Art. 3.Theoretische opleiding |
. . . . et l'apprenti s'engage à apprendre la pratique de cette profession sous l'autorité du patron et à suivre sous sa surveillance les cours nécessaires à sa formation. La formation pratique en entreprise s'effectuera à l'adresse suivante : . . . . . Le contrat d'apprentissage sera exécuté pendant les jours ouvrables normaux prestés dans cet établissement, à l'exception des jours pendant lesquels l'apprenti précité suivra les formations théorique complémentaire et générale dans l'établissement de formation mentionné à l'article 3. Art. 3.Formation théorique |
Hoger genoemde leerling volgt de aanvullende theoretische opleiding en | L'apprenti précité suivra les formations théorique complémentaire et |
algemene vorming in de volgende opleidingsinstelling | générale à l'etablissement de formation suivant : |
Naam : . . . . . | Nom : . . . . . |
Adres : . . . . . | Adresse : . . . . . |
Telefoon- en faxnummer : . . . . . | Numéros téléphone et fax : . . . . . |
Verantwoordelijke : . . . . . | Responsable : . . . . . |
Begeleider van de opleiding : . . . . . | Accompagnateur de formation : . . . . . |
Art. 4.Alterneringsschema |
Art. 4.Schéma d'alternance |
§ 1. Het volgend alterneringsschema is van toepassing, zonder rekening | § 1er. Le schéma d'alternance suivant sera appliqué, sans tenir compte |
te houden met eventuele vakantieperiodes : | de périodes de vacances éventuelles : |
* 1ste mogelijkheid : | * Option 1re : |
- bij alternering binnen de werkweek : | - alternance sur base hebdomadaire : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
(AM = voormiddag - PM = namiddag). | (AM = avant-midi - PM = après-midi). |
* 2de mogelijkheid : | * Option 2 : alternance semaine-semaine : |
- bij "week-week"-alternering : week 1 : . . . . . | - semaine 1 (semaines impaires) : établissement de |
week 2 : . . . . . (invullen "onderneming" of "onderwijsinstelling") Tijdens de periode wanneer er geen alternering is, bijvoorbeeld tijdens de schoolvakanties, moet enkel "luik 1" van bovenvermeld alterneringsschema worden uitgevoerd. De partijen die bij dit contract betrokken zijn kunnen echter, in onderling overleg, in afwijking op bovenvermelde alinea, beslissen het leercontract voltijds uit te voeren in de onderneming van de patroon tijdens deze periodes. Tijdens de maanden juli en augustus kan het leercontract echter geschorst worden op eenvoudige vraag van de leerling en zonder dat de | formation/entreprise (*). - semaine 2 (semaines paires) : établissement de formation/entreprise (*). (*) biffer ce qui ne convient pas Pendant les périodes où il n'y a pas d'alternance, par exemple durant les vacances scolaires, seul le "volet 1" du schéma d'alternance mentionné ci-dessus doit être exécuté. D'un commun accord, les parties concernées par le présent contrat peuvent toutefois, par dérogation à l'alinéa ci-dessus, décider d'exécuter le contrat d'apprentissage à temps plein dans l'entreprise du patron durant de telles périodes. Toutefois, pendant les mois de juillet et d'août, le contrat d'apprentissage peut être suspendu sur simple demande de l'apprenti et |
werkgever dit kan weigeren. De duur van de schorsing bedraagt maximaal | sans que l'employeur ne puisse refuser ceci. La durée de la suspension |
31 opeenvolgende dagen. Deze schorsing kan bovendien ten vroegste | est de maximum 31 jours consécutifs. En outre, cette suspension ne |
beginnen op 1 juli en eindigen ten laatste op 31 augustus. Voor deze | peut débuter au plus tôt le 1er juillet et au plus tard terminer le 31 |
schorsingsperiode kan de leerling van de patroon geen leervergoeding, | août. Pour cette période de suspension, l'apprenti ne peut réclamer du |
noch vakantiegeld eisen. | patron ni indemnité d'apprentissage, ni pécule de vacances. |
Art. 5.Opleidingsverantwoordelijke en instructeur |
Art. 5.Responsable de formation et moniteur |
Met het oog op zijn praktische opleiding zal hoger genoemde leerling | § 1er. En vue de sa formation pratique, l'apprenti précité remplira |
de taken en functies vervullen die vermeld zijn in het hierbij gevoegd | les tâches et les fonctions figurant dans le programme de formation |
opleidingsprogramma. | ci-joint. |
De opleiding wordt, indien de patroon daar niet zelf voor instaat, | Si le patron ne s'en charge pas personnellement, la formation sera |
verzekerd door de volgende opleidingsverantwoordelijke : | assurée par le responsable de formation suivant : |
Naam en voornaam : . . . . . | Nom et prénom : . . . . . |
Geboorteplaats en -datum : . . . . . | Lieu et date de naissance : . . . . . |
Nationaliteit : . . . . . | Nationalité : . . . . . |
Woonplaats : . . . . . | Domicile : . . . . . |
erkend door het Paritair leercomité 102.02 op datum van . . . . . | agréé par le CPA 102.02 en date du . . . . . |
De opleiding wordt, zo nodig, toevertrouwd aan de volgende instructeur | § 2. Si nécessaire, la formation sera confiée au moniteur suivant : |
: Naam en voornaam : | Nom et prénom : . . . . . |
Geboorteplaats en -datum : . . . . . | Lieu et date de naissances : . . . . . |
Nationaliteit : | Nationalité : . . . . . |
Woonplaats : . . . . . | Domicile : . . . . . |
Aantal jaren ervaring in het te leren vermeld beroep : . . . . . | Nombre d'années d'expérience dans le profession à apprendre : . . . . . |
Art. 6.Leervergoeding |
Art. 6.Indemnité d'apprentissage |
§ 1. Berekeningswijze : | § 1er. Mode de calcul : |
De leervergoeding wordt berekend volgens de bepalingen van artikel 6 van het leerreglement. | L'indemnité d'apprentissage est calculée selon les dispositions de l'article 6 du règlement d'apprentissage. |
§ 2. Concreet bedrag van de leervergoeding die moet betaald worden : | § 2. Montant concret de l'indemnité d'apprentissage à payer du présent |
contrat d'apprentissage : | |
Het bedrag van de maandelijkse leervergoeding moet, na berekening, | Le montant de l'indemnité d'apprentissage mensuelle doit, après |
afgerond worden naar het bovenliggende veelvoud van 10 cent. | calcul, être arrondi au multiple supérieur de 10 cent. |
De leerling ontvangt een bruto maandelijkse leervergoeding van | L'apprenti reçoit une indemnité d'apprentissage mensuelle brute de |
............. EUR.. | ..........................EUR. |
De nettovergoeding wordt ...................... overgeschreven op een | L'indemnité nette est transférée au compte bancaire désigné par |
door de leerling aan te duiden bankrekening, nummer .............. | l'apprenti, au numéro ......................... |
De leervergoeding is het voorwerp van een maandelijkse loonafrekening. | L'indemnité d'apprentissage fait l'objet d'un décompte mensuel. |
Art. 7.Toepasselijke regelgeving |
Art. 7.Législation applicable |
Deze leerovereenkomst wordt geregeld door de bepalingen van de wet van | Le présent contrat d'apprentissage est régi par les dispositions de la |
19 juli 1983 op het leerlingwezen voor beroepen uitgeoefend door | loi du 19 juillet 1983 sur l'apprentissage de professions exercées par |
werknemers in loondienst (Belgisch Staatsblad van 31 augustus 1983). | des travailleurs salariés (Moniteur belge du 31 août 1983). Les |
De wederzijdse verplichtingen van de partijen, voorzien in de | |
artikelen 17 tot 31 van de wet, het leerreglement en het individueel | obligations mutuelles des parties, prévues aux articles 17 à 31 de la |
opleidingsprogramma, door de patroon opgesteld overeenkomstig artikel | loi, le règlement d'apprentissage, ainsi que le programme de formation |
23 van de wet, maken deel uit van deze leerovereenkomst en bevinden | individuel, établi par le patron conformément à l'article 23 de la |
loi, font partie intégrante du présent contrat et se trouvent en | |
zich in bijlage. | annexe. |
Een leerovereenkomst kan enkel gesloten worden voor een erkend beroep, | Un contrat d'apprentissage ne peut être conclu par un patron agréé et |
vermeld in artikel 2 van het leerreglement, en door een patroon die voor dat beroep erkend werd. Zoniet wordt ze beschouwd als een arbeidsovereenkomst. Elke leerovereenkomst is nietig indien ze niet beantwoordt aan de bepalingen van de hierboven genoemde wet van 19 juli 1983. De nietigheid van de leerovereenkomst doet geen afbreuk aan de rechten die de leerling heeft krachtens de wet of krachtens deze leerovereenkomst. De ondergetekenden verklaren kennis genomen te hebben van het bijgevoegd leerreglement en van de hierboven vernoemde verplichtingen der partijen. De leerling moet door de patroon op de hoogte gebracht worden van het arbeidsreglement dat van kracht is in de werkplaats waar hij de praktische opleiding volgt en dat op hem van toepassing is. | que pour une profession agréée, mentionnée à l'article 2 du règlement d'apprentissage. Sinon, il est considéré comme un contrat de travail. Tout contrat d'apprentissage est nul s'il n'est pas conforme aux dispositions de la loi du 19 juillet 1983 susmentionnée. La nullité du contrat d'apprentissage ne porte pas atteinte aux droits de l'apprenti qui découlent de la loi ou du présent contrat d'apprentissage. Les soussignés déclarent avoir pris connaissance du règlement d'apprentissage ci-joint, du programme de formation individuel et des obligations mutuelles des parties susmentionnées. Le patron est tenu de mettre l'apprenti au courant du règlement du travail en vigueur dans l'atelier où il suit sa formation pratique et qui s'applique à lui. |
Opgemaakt in 2 exemplaren te ....................., op | Fait en 2 exemplaires à ............................................, le . . . . . |
De patroon, De leerling, | Le patron, L'apprenti, |
De wettelijke vertegenwoordiger van de leerling, | Le représentant légal de l'apprenti, |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 mei | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 mai 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Bijlage 2 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 augustus 2002, | Annexe 2 à la convention collective de travail du 30 août 2002, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de provincies Luik en Namen betreffende de vaststelling van een leerreglement Paritair leercomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de provincies Luik en Namen Aanvraag tot erkenning als patroon en/of als opleidingsverantwoordelijke in het kader van het leerlingstelsel voor werknemersberoepen Terugsturen naar : Secretariaat PLC 102.02 Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid, WER/ Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg - Ernest Blerostraat 1, | conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur, fixant un règlement d'apprentissage Comité paritaire d'apprentissage de l'industrie des carrières de petit granit et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur Demande d'agrément comme patron et/ou comme responsable de la formation dans le cadre de l'apprentissage de professions de salariés A renvoyer à : Secrétariat CPA 102.02 Service public fédéral, Travail Concertation sociale, rue Ernest Bléro |
1070 Brussel | 1, 1070 Bruxelles |
Inschakeling in het Arbeidsproces | Insertion professionnelle, |
Belliardstraat, 51 | |
1040 BRUSSEL | |
Tel. : 02/233.46.88 - Fax : 02/233.48.55 | Tel. : 02/233.46.88 - Fax : 02/233.48.55 |
1. Onderneming | 1. Entreprise |
1.1. Identificatie | 1.1. Identification |
Benaming onderneming : . . . . . | Dénomination entreprise : . . . . . |
. . . . . | |
Juridische vorm : . . . . . | Forme juridique : . . . . . |
R.S.Z.-nummer : . . . . . | Numéro O.N.S.S. : . . . . . |
Adres : . . . . . | Adresse : . . . . . . . . . . |
Telefoon- en faxnummer : . . . . . | nos téléphone et fax : . . . . . |
Nummer paritair comité : . . . . . | N° commission paritaire : . . . . . |
1.2. Personeelsbestand : Aantal arbeiders : . . . . . Aantal bedienden | 1.2. Effectif de personnel : Nombre d'ouvriers : . . . . . Nombre |
: . . . . . | d'employés : . . . . . |
1.3. Andere gegevens : | 1.3. Autres données : |
Beschrijving activiteiten : . . . . . | Description des activités : . . . . . |
Arbeidsduur van de arbeiders (arbeidsuren per week) : . . . . . | . . . . . Durée du travail des ouvriers (heures de travail par semaine) : . . . |
2. Beroep(en) waarvoor de aanvraag wordt ingediend (zie leerreglement, | . . 2. Profession(s) pour la (les) quelle(s) la demande est introduite |
artikel 2) : | (voir règlement d'apprentissage, article 2) : |
2.1. . . . . . | 2.1. . . . . . |
2.2. . . . . . | 2.2. . . . . . |
2.3. . . . . . | 2.3. . . . . . |
2.4. . . . . . | 2.4. . . . . . |
3. Identificatie van de personen die op het niveau van de onderneming | 3. Identification des personnes qui, au niveau de l'entreprise, seront |
verantwoordelijk zullen zijn voor de opleiding(en) | responsables de l'apprentissage |
3.1. Patroon : ( = zaakvoerder of natuurlijke persoon die gemachtigd | 3.1. Patron ( = le gérant ou la personne physique chargée de la |
is om de onderneming te besturen en juridisch te binden (bijvoorbeeld | gestion effective de l'entreprise et mandatée pour l'engager |
afgevaardigd bestuurder)) | juridiquement (ex. l'administrateur délégué)) |
Naam en voornaam : . . . . . | Nom et prénom : . . . . . |
Functie : . . . . . | Fonction : . . . . . |
Geboortedatum : . . . . . | Date de naissance : . . . . . |
Woonplaats : . . . . . | Domicile : . . . . . |
Aantal jaren in het onder 2.1. vermeld beroep : | . . . . . Nombre d'années d'expérience dans la profession visée au 2.1 : . . . . |
3.2. Opleidingsverantwoordelijke(n) | . 3.2. Responsable(s) de la formation |
3.2.1. Opleidingsverantwoordelijke voor het onder 2.1. vermeld beroep | 3.2.1. Responsable de la formation pour la profession visée au 2.1 : |
: (*) | (*) |
(*) : moet door de patroon aangeduid worden als deze niet de vereiste | (*) à désigner par le patron si celui-ci n'a pas les 5 années |
7 jaar praktijkervaring heeft in het onder 2.1. vermeld beroep of | d'expérience requises dans la profession 2.1 ou s'il n'assurera pas |
indien hij niet zelf persoonlijk zal instaan voor de opleiding van de | lui-même (personnellement) la formation des apprentis dans |
leerlingen in de onderneming; in de andere gevallen is de aanduiding | l'entreprise, sinon la désignation d'un responsable de la formation |
van een opleidingsverantwoordelijke voor beroep 2.1. facultatief. | pour la profession 2.1 est facultative. Nom et prénom : . . . . . |
Naam en voornaam : . . . . . | Fonction : . . . . . |
Functie : . . . . . | Date de naissance : . . . . . |
Geboortedatum : . . . . . | Domicile : . . . . . |
Woonplaats : . . . . . | . . . . . |
Aantal jaren in het onder 2.1. vermeld beroep : . . . . . | Nombre d'années d'expérience dans la profession visée au 2.1 : . . . . |
3.2.2. Opleidingsverantwoordelijke voor het onder 2.2. vermeld beroep | . 3.2.2. Responsable de la formation pour la profession visée au 2.2 (*) |
(*) : | : |
(*) : moet in ieder geval door de patroon aangeduid worden voor het | (*) : à désigner en tout cas par le patron pour la profession 2.2. Il |
onder 2.2. vermeld beroep. Idem dito voor elk bijkomend beroep (2.3, | en va de même pour chaque profession supplémentaire (2.3, 2.4,...) |
2.4, ...). | Nom et prénom : . . . . . |
Naam en voornaam : . . . . . | Fonction : . . . . . |
Functie : . . . . . | Date de naissance : . . . . . |
Geboortedatum : . . . . . | Domicile : . . . . . |
Woonplaats : . . . . . | . . . . . |
Aantal jaren in het onder 2.2. vermeld beroep : | Nombre d'années d'expérience dans la profession visée au 2.2 : . . . . |
3.3. Instructeur(s) : (*) Eventueel deze pagina van het formulier | . 3.3. Moniteur(s) (*) : |
kopiëren voor het meedelen van de vereiste gegevens van de overige | |
opleidingsverantwoordelijken (*) | |
(*) : de patroon moet minstens 1 instructeur aanduiden indien de | (*) : le patron doit désigner au moins 1 moniteur si le responsable de |
opleidingsverantwoordelijke voor een bepaald beroep niet de vereiste 7 | la formation pour une profession donnée n'a pas les 5 années |
jaar praktijkervaring heeft in dat beroep of indien deze | d'expérience requises dans cette profession ou si ce responsable ne se |
opleidingsverantwoordelijke niet zelf persoonlijk zal instaan voor de | chargera pas personnellement de la formation des apprentis, sinon la |
opleiding van de leerlingen; in de andere gevallen is de aanduiding | désignation de moniteurs est facultative. Copier éventuellement cette page du formulaire pour communiquer les |
van instructeurs facultatief. | renseignements requis des autres responsables de formation. |
3.3.1. Instructeur 1 : | 3.3.1. Moniteur 1° : |
Naam en voornaam : . . . . . | Nom et prénom : . . . . . |
Functie . . . . . | Fonction : . . . . . |
Geboortedatum : . . . . . | Date de naissance : . . . . . |
Woonplaats : . . . . . | Domicile : . . . . . |
Aantal jaren ervaring in beroep 2.1/ 2.2/ 2.3/ 2.4 (schrappen wat niet | . . . . . Nombre d'années d'expérience dans la profession 2.1/ 2.2/ 2.3/ 2.4 |
(biffer ce qui ne convient pas) . . . . . | |
past) : | 3.2.2. Moniteur 2° : |
3.3.2. Instructeur 2 : | Nom et prénom : . . . . . |
Naam en voornaam : . . . . . | Fonction : . . . . . |
Functie : . . . . . | Date de naissance : . . . . . |
Geboortedatum : . . . . . | Domicile : . . . . . |
Woonplaats : . . . . . | . . . . . |
Aantal jaren ervaring in beroep 2.1/ 2.2/ 2.3/ 2.4 (schrappen wat niet | Nombre dannées d'expérience dans la profession 2.1/ 2.2/ 2.3/ 2.4 |
past) : . . . . . | (biffer ce qui ne convient pas) : . . . . . |
3.3.3. Instructeur 3 : | 3.3.3. Moniteur 3° : |
Naam en voornaam : . . . . . | Nom et prénom : . . . . . |
Functie : . . . . . | Fonction : . . . . . |
Geboortedatum : . . . . . | Date de naissance : . . . . . |
Woonplaats : . . . . . | Domicile : . . . . . |
Aantal jaren ervaring in beroep 2.1/ 2.2/ 2.3/ 2.4 (schrappen wat niet | . . . . . Nombre d'années d'expérience dans la profession 2.1/ 2.2/ 2.3/ 2.4 |
past) : . . . . . | (biffer ce qui ne convient pas) : . . . . . |
Eventuele deze pagina van het formulier kopieren voor het meedelen van | Copier éventuellement cette page du formulaire pour communiquer les |
de vereiste gegevens van de overige instructeurs. | renseignements requis des autres responsables de formation. |
4. Overige gegevens met betrekking tot de opleiding(en) | 4. Autres données concernant la (les) formation(s) |
Geplande duur van de opleiding(en) | Durée de la (des) formation(s) envisagée |
(zie leerreglement artikel 3, §§ 2 en 3) : . . . . . | (voir règlement d'apprentissage, article 4) : . . . . . |
Gepland aantal jongeren in opleiding (zie leerreglement, artikel 4, § | . . . . . Nombre de jeunes à former envisagé (voir règlement d'apprentissage, |
5) : . . . . . | article 5) : . . . . . |
Gepland alterneringsschema | Schéma d'alternance envisagé |
(zie leerreglement, artikel 6) : | (voir règlement d'apprentissage, article 8) : . . . . . |
Gegevens van de meewerkende opleidingsinstelling : | . . . . . Données de l'établissement de formation collaborant : |
Dénomination : . . . . . | |
Benaming : . . . . . | Adresse : . . . . . |
Adres : . . . . . | . . . . . |
Verantwoordelijke(n) : . . . . . | Responsable(s) : . . . . . . . . . . |
Telefoon- en faxnummer : | Nos téléphone et fax : . . . . . |
Dagen waarop de opleiding in deze instelling doorgaat : . . . . . | Jours de formation dans cet établissement : . . . . . |
Het (de) concrete opleidingsprogramma('s) dat (die) bij de geplande | Le(s) programme(s) de formation qui va(vont) être suivi(s) lors de |
opleiding(en) gevolgd zal (zullen) worden, moet(en) bij deze | la(des) formation(s) envisagée(s) doi(vent) être joint(s) en annexe à |
erkenningsaanvraag gevoegd worden. | la présentation demande d'agrément. |
5. Verklaringen die door de kandidaat-patroon moeten afgelegd worden : . . . . . | 5. Déclarations à faire par le patron candidat : |
in toepassing van artikel 4, § 2, 11°, 12° en 13°, van het koninklijk | en application de l'article 4, § 2, 11° et 12°, de l'arrêté royal du 5 |
besluit van 5 juli 1998 tot bepaling van de nadere voorwaarden en de | juillet 1998 déterminant les conditions particulières et les modalités |
modaliteiten inzake de erkenning en de intrekking van de erkenning als | d'agrément et de retrait d'agrément comme patron et comme responsable |
patroon en als opleidingsverantwoordelijke in het kader van het | de la formation dans le cadre de l'apprentissage de professions |
leerlingwezen voor beroepen uitgeoefend door werknemers in loondienst. | exercées par des travailleurs salariés. |
Ik ondergetekende, . . . . . (naam en voornaam van de onder 3.1 | Je soussigné, . . . . . |
vermelde kandidaat-patroon). | (nom et prénom du patron candidat, mentionné au 3.1.). |
- verbind mij ertoe dat het individueel opleidingsprogramma te volgen | - m'engage à suivre le programme de formation individuel, établi pour |
dat voor elke leerling wordt opgesteld op basis van het sectoraal | chaque apprenti sur base du modèle sectoriel de programme de formation |
model van opleidingsprogramma dat voor het (de) onder 2 vermelde | fixé par le comité paritaire d'apprentissage pour la(les) |
beroep(en) werd vastgesteld door het paritair leercomité; | profession(s) visée(s) au 2; |
- verklaar op mijn eer dat : | - déclare sur l'honneur que : |
1. ik minstens 25 jaar oud ben; | 1. je suis âgé d'au moins de 25 ans; |
2. ik minstens 5 jaar praktijkervaring heb in het onder 2.1 vermeld | 2. j'ai au moins 5 années d'expérience pratique dans la profession |
beroep (*); | visée au 2.1 (*); |
(*) wanneer de patroon zelf (persoonlijk) zal instaan voor de | (*) lorsque le patron assurera lui-même la formation des apprentis en |
opleidingen van de leerlingen in zijn onderneming en hij dus geen | entreprise et qu'il n'a pas dû désigner un responsable de la formation |
opleidingsverantwoordelijke, zoals bedoeld onder 3.2, heeft moeten | |
aanduiden; dit punt 2 schrappen indien niet van toepassing. | tel que visé au 3.2.; biffer ce point 2 s'il n'est pas d'application. |
3. ik van onberispelijk gedrag ben; | 3. je suis de conduite irréprochable; |
4.1. (*) natuurlijke persoon : | 4. [007f] (*) personne physique : |
4.1. ik in België verblijf; | 4.1. je réside en Belgique; |
4.2. ik ingeschreven ben bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid; | 4.2. je suis immatriculé à l'Office national de sécurité sociale; |
4.3. ik de wettelijke, reglementaire en conventionele bepalingen | 4.3. je respecte les dispositions légales, réglementaires ou |
inzake belastingen en sociale zekerheid naleef. | conventionnelles en matière fiscale et de sécurité sociale. |
(*) rechtpersoon : | [007f] (*) personne morale : |
4.1. de maatschappelijke zetel van de onderneming die ik | 4.1. le siège social de l'entreprise que je représente est situé en |
vertegenwoordig gevestigd is in België; | Belgique; |
4.2. de onderneming die ik vertegenwoordig ingeschreven is bij de | 4.2. l'entreprise que je représente est immatriculée à l'Office |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid; | national de sécurité sociale; |
4.3. de onderneming die ik vertegenwoordig de wettelijke, | 4.3. l'entreprise que je représente respecte les dispositions légales, |
reglementaire en conventionele bepalingen inzake belastingen en | réglementaires ou conventionnelles en matière fiscale et de sécurité |
sociale zekerheid naleeft. | sociale. |
(*) het vakje aankruisen dat van toepassing is. | (*) cocher la case qui est d'application. |
- voeg bij mijn erkenningsaanvraag : | - joins à ma demande d'agrément : |
1. een recent R.S.Z.-attest "model C450"; | 1. une attestation récente de l'O.N.S.S. "modèle C450"; |
2. een attest "model 276 C2" (*) van de Administratie der Directe Belastingen van het Federale Overheidsdienst Financiën. (*) als dit attest van de Belastingen (niet dat van de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid) niet binnen een redelijke termijn kan uitgereikt worden, mag bij de erkenningsaanvraag te voorlopigen titel een verklaring op eer in dit verband gevoegd worden; het attest zelf moet alleszins achteraf nog aan de secretaris van het PLC bezorgd worden. Gedaan te ............................, op ................................... (handtekening) 6. Verklaringen die door elke kandidaat-opleidingsverantwoordelijke moeten afgelegd worden : | 2. une attestation "modèle 276 C2" (*) de l'Administration des Contributions directes du Service public fédéral Finances. (*) si cette attestation des Contributions (pas celle de l'O.N.S.S.) ne peut être délivrée dans un délai raisonnable, une déclaration sur l'honneur à ce sujet peut, à titre provisoire, être jointe à la demande d'agrément; après, l'attestation devra tout de même être communiquée au secrétaire du CPA. Fait à . . . . ., le . . . . . (signature) 6. Déclarations à faire par chaque responsable de formation candidat : |
in toepassing van artikel 4, § 2, 7° en 8°, van het koninklijk besluit | en application de l'article 4, § 3, 7° et 8°, de l'arrêté royal du 5 |
van 5 juli 1998 tot bepaling van de nadere voorwaarden en de | juillet 1998 déterminant les conditions particulières et les modalités |
modaliteiten inzake de erkenning en de intrekking van de erkenning als | d'agrément et de retrait d'agrément comme patron et comme responsable |
patroon en als opleidingsverantwoordelijke in het kader van het | de la formation dans le cadre de l'apprentissage de professions |
leerlingwezen voor beroepen uitgeoefend door werknemers in loondienst. | exercées par des travailleurs salariés. |
Ik ondergetekende, . . . . . (naam en voornaam van een onder 3.2 | Je soussigné, . . . . . ......................... |
vermelde opleidingsverantwoordelijke). | (nom et prénom d'un responsable de formation, mentionné au 3.2.). |
- verbind mij ertoe het individueel opleidingsprogramma te volgen dat | - m'engage à suivre le programme de formation individuel, établi pour |
chaque apprenti sur base du modèle sectoriel de programme de formation | |
voor elke leerling wordt opgesteld op basis van het sectoraal model | fixé par le comité paritaire d'apprentissage pour la profession visée |
van opleidingsprogramma dat voor het onder 2.1/ 2.2/ 2.3/ 2.4 | au 2.1/ 2.2/ 2.3/ 2.4 (biffer ce qui ne convient pas); |
(schrappen wat niet past) vermeld beroep werd vastgesteld door het | |
paritair leercomité; | |
- verklaar op mijn eer dat : | - déclare sur l'honneur : |
1. ik minstens 25 jaar oud ben; | 1. je suis âgé d'au moins 25 ans; |
2. ik minstens 7 jaar praktijkervaring heb in het onder 2.1/ 2.2/ 2.3/ | 2. j'ai au moins 5 années d'expérience pratique dans la profession |
2.4 (schrappen wat niet past) vermeld beroep (*); | visée au 2.1/ 2.2/ 2.3/ 2.4 (biffer ce qui ne convient pas (*); |
(*) indien de opleidingsverantwoordelijke zelf (persoonlijk) zal | (*) lorsque le responsable de formation se chargera personnellement de |
instaan voor de opleidingen van de leerlingen in de onderneming en hij | la formation des apprentis en entreprise et qu'il n'a pas dû désigner |
dus geen instructeur(s), zoals bedoeld onder 3.3, heeft moeten | |
aanduiden; dit punt 2 schrappen indien niet van toepassing. | de moniteur tel que visé au 3.3.; biffer ce point 2 s'il n'est pas |
d'application. | |
3. ik in België verblijf; | 3. je réside en Belgique; |
4. ik van onberispelijk gedrag ben. | 4. je suis de conduite irréprochable. |
Gedaan te, op ..................................... | Fait à . . . . ., le . . . . . |
(handtekening) | (signature) |
7. Ondertekening van de aanvraag door de patroon : | 7. Signature de la demande par le patron : |
Datum : . . . . . | Date : . . . . . |
Handtekening : . . . . . | Signature : . . . . . |
Bijlagen : 1. Opleidingsprogramma('s) zoals zal(zullen) worden toegepast bij de geplande opleiding(en); 2. R.S.Z.-attest (recent.); 3. Attest Directe Belastingen (recent aanslagbiljet en/of bewijs van voorafbetaling) of verklaring op eer. Eventueel deze pagina van het formulier kopiëren voor de vereiste verklaringen van de overlige opleidingsverantwoordelijken); Enkel volledige, correct ingevulde aanvragen (bijlagen inbegrepen) worden behandeld. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 mei 2006. De Minister van Werk, | Annexes : 1. Programme(s) de formation tel(s) qu'appliqué(s) lors de la(les) formation(s) envisagée(s); 2. Attestation de l'O.N.S.S. (récente); 3. Attestation des Contributions directes (feuille d'impôts récente et/ou preuve de paiement anticipé) ou déclaration sur l'honneur. Copier éventuellement cette page du formulaire pour communiquer les renseignements requis des autres responsables de formation. Seules les demandes complètes et dûment remplies (annexes comprises) seront traitées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 mai 2006. Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |