| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 januari 2004, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot instelling van de bepalingen betreffende de eindeloopbaanregeling, genaamd "Plan Tandem IV" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 janvier 2004, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, instaurant des dispositions quant à l'aménagement de la fin de carrière professionnelle dénommé "Plan Tandem IV" | 
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | 
| 15 MEI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 15 MAI 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 
| verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 januari 2004, | collective de travail du 13 janvier 2004, conclue au sein de la | 
| gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | 
| huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | 
| Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot instelling van de | de la Communauté germanophone, instaurant des dispositions quant à | 
| bepalingen betreffende de eindeloopbaanregeling, genaamd "Plan Tandem | l'aménagement de la fin de carrière professionnelle dénommé "Plan | 
| IV" (1) | Tandem IV" (1) | 
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, | 
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. | 
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | 
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | 
| Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et | 
| huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | 
| Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap; | la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | 
| Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | 
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : | 
| Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage | Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de | 
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 januari 2004, | travail du 13 janvier 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la | 
| gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | 
| huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | 
| Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot instelling van de | de la Communauté germanophone, instaurant des dispositions quant à | 
| bepalingen betreffende de eindeloopbaanregeling, genaamd "Plan Tandem | l'aménagement de la fin de carrière professionnelle dénommé "Plan | 
| IV". | Tandem IV". | 
| Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit | Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du | 
| besluit. | présent arrêté. | 
| Gegeven te Brussel, 15 mei 2006. | Donné à Bruxelles, le 15 mai 2006. | 
| ALBERT | ALBERT | 
| Van Koningswege : | Par le Roi : | 
| De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, | 
| P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN | 
| _______ | _______ | 
| Nota | Note | 
| (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : | 
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | 
| Bijlage | Annexe | 
| Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | 
| -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | 
| Duitstalige Gemeenschap | de la Communauté germanophone | 
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 januari 2004 | Convention collective de travail du 13 janvier 2004 | 
| Instelling van de bepalingen betreffende de eindeloopbaanregeling, | Instauration des dispositions quant à l'aménagement de la fin de | 
| genaamd "Plan Tandem IV" (Overeenkomst geregistreerd op 15 februari | carrière professionnelle dénommé "Plan Tandem IV" (Convention | 
| 2005 onder het nummer 73905/CO/319.02) | enregistrée le 15 février 2005 sous le numéro 73905/CO/319.02) | 
| HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application | 
| Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op | Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique | 
| de werknemers en op de werkgevers van de diensten voor | aux travailleurs et aux employeurs des services d'aide spécialisée à | 
| gespecialiseerde hulp bij kinderopvang die ressorteren onder het | la petite enfance qui ressortissent à la Sous-commission paritaire des | 
| Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huistingsinrichtingen en | établissements et services d'éducation et d'hébergement agréés et/ou | 
| -diensten erkend en/of gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap, | subventionnés par la Communauté française, secteur des services d'aide | 
| sector "services d'aide spécialisés pour la petite enfance (SASPE)", | spécialisés pour la petite enfance (SASPE), ainsi qu'aux travailleurs | 
| evenals op de werknemers en op de werkgevers van de instellingen en | et aux employeurs des établissements et services exerçant les mêmes | 
| diensten die dezelfde activiteiten uitoefenen en die niet erkend of | activités et qui ne sont ni agréés ni subventionnés et dont l'activité | 
| gesubsidieerd worden en waarvan de hoofdactiviteit wordt verricht in | s'exerce principalement en Région wallonne. | 
| het Waalse Gewest. | |
| Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, | Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de | 
| wordt onder "werknemers" verstaan : | travail, on entend par "travailleurs" : | 
| - de mannelijke en vrouwelijke bedienden; | - les employées et employés; | 
| - de werklieden en werksters. | - les ouvrières et ouvriers. | 
| Art. 3.Voor de toepassing van deze overeenkomst, moet onder | Art. 3.Pour l'application de la présente convention, il faut entendre | 
| "bepalingen betreffende het tijdskrediet" verstaan worden : het | par "dispositions relatives au crédit-temps" : le système de | 
| systeem van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de | crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des | 
| arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, ingevoerd door de | prestations de travail à mi-temps instauré par la convention | 
| collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, gesloten in de Nationale | collective de travail n° 77bis conclue au sein du Conseil national du | 
| Arbeidsraad. | travail. | 
| HOOFDSTUK II. - Voorwaarden | CHAPITRE II. - Conditions | 
| Art. 4.§ 1. De werknemers van 50 jaar of ouder die, overeenkomstig de | Art. 4.§ 1er. Les travailleurs de 50 ans ou plus qui, conformément | 
| aux dispositions relatives au crédit-temps, réduisent leur activité | |
| bepalingen betreffende het tijdskrediet, hun beroepsactiviteit | professionnelle à un mi-temps peuvent, moyennant le respect des | 
| halftijds verminderen kunnen, mits ze de voorwaarden naleven in dit | conditions fixées dans le présent article, bénéficier de l'allocation | 
| artikel, de aanvullende vergoeding genieten, bedoeld in artikel 7 van | complémentaire visée à l'article 7 de la présente convention | 
| deze overeenkomst. | collective de travail. | 
| § 2. Om de aanvullende vergoeding te kunnen genieten, bedoeld in | § 2. Pour pouvoir bénéficier de l'allocation complémentaire visée à | 
| artikel 7, moet de werknemer : | l'article 7, le travailleur doit : | 
| - 50 jaar zijn of ouder; | - être âgé de 50 ans ou plus; | 
| - op het maximum zitten van zijn baremieke anciënniteit van het | - être au maximum de son ancienneté barémique de la sous-commission | 
| paritair subcomité; | paritaire; | 
| - ten minste 3/4de van een voltijdse betrekking zijn tewerkgesteld; | - être occupé au moins aux 3/4 d'un temps plein; | 
| - een uitkering genieten toegekend in het kader van de bepalingen | - bénéficier d'une allocation octroyée dans le cadre des dispositions | 
| betreffende het tijdskrediet. | relatives au crédit-temps. | 
| Art. 5.Om de bepalingen van artikel 4 te kunnen genieten, moeten de | Art. 5.Pour bénéficier des dispositions de l'article 4, les | 
| bedoelde werknemers een schriftelijke aanvraag indienen bij hun | travailleurs visés doivent introduire une demande par écrit à leur | 
| werkgever. Deze aanvraag moet worden ingediend ten minste 3 maanden | employeur. Cette demande doit être introduite au moins 3 mois avant la | 
| vóór de effectieve datum van de vermindering van prestaties. | date effective de la réduction des prestations. | 
| Art. 6.De werknemer die zijn tijdskrediet heeft onderbroken en die | Art. 6.Le travailleur qui a interrompu son crédit-temps et qui est | 
| zijn oorspronkelijk arbeidsvolume terug uitoefent en die later zijn | revenu à son volume de travail initial et qui ultérieurement, réduit à | 
| arbeidstijd opnieuw vermindert, overeenkomstig de bepalingen | nouveau son temps de travail, conformément aux dispositions relatives | 
| betreffende het tijdskrediet, geniet de aanvullende vergoeding, | aux crédit-temps, ne bénéficie plus de l'allocation complémentaire | 
| bedoeld in artikel 7, niet meer. | visée à l'article 7. | 
| HOOFDSTUK III. - Financiële bepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions financières | 
| Art. 7.De werknemer die zijn prestaties vermindert, overeenkomstig | Art. 7.Le travailleur qui réduit ses prestations conformément à | 
| artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, behoudt zijn | l'article 4 de la présente convention collective de travail conserve | 
| conventionele baremieke voordelen en ontvangt zijn loon in functie van | ses avantages barémiques conventionnels et perçoit son salaire en | 
| zijn prestaties. | fonction de ses prestations. | 
| Bovendien geniet hij een aanvullende vergoeding, gestort door het | En outre, il bénéficie d'une allocation complémentaire versée par le | 
| Sociaal Fonds "Old Timer" (georganiseerd door de collectieve | fonds social "Old Timer" (organisé par la convention collective de | 
| arbeidsovereenkomst van 7 januari 2003 gewijzigd door de collectieve | travail du 7 janvier 2003, modifiée par la convention collective de | 
| arbeidsovereenkomst van 13 januari 2004). | travail du 13 janvier 2004). | 
| Art. 8.Het Sociaal Fonds "Old Timer" stelt het bedrag vast van de | Art. 8.Le fonds social "Old Timer" détermine le montant de | 
| aanvullende vergoeding die gestort wordt aan de werknemer, evenals het | l'allocation complémentaire versée au travailleur ainsi que le montant | 
| veranderlijk bedrag van de maandelijkse vergoeding die wordt gestort door de werkgever aan het fonds. | variable de la cotisation mensuelle versée par l'employeur au fonds. | 
| HOOFDSTUK IV. - Vervangingsplicht | CHAPITRE IV. - Obligation de remplacement | 
| Art. 9.De sociale partners zijn erop uit om de kwaliteit van de | Art. 9.Les partenaires sociaux sont soucieux de maintenir la qualité | 
| dienst te behouden en de arbeidslast niet te verzwaren. | du service et de ne pas alourdir la charge de travail. | 
| Daarom verbinden de werkgevers zich ertoe om voor het volume jobs | A cette fin, les employeurs s'engagent, pour le volume d'emplois | 
| gesubsidieerd en/of gefinancierd en/of algemeen verbindend verklaard | subsidiés et/ou financés et/ou rendus obligatoires par les pouvoirs | 
| door de publieke overheden, over te gaan tot de nodige vervangingen om | publics, à procéder aux remplacements nécessaires pour maintenir | 
| globaal en gemiddeld het tewerkstellingsvolume te behouden tijdens de | globalement et en moyenne le volume de l'emploi durant la période | 
| gesubsidieerde periode. Deze vervanging zal minstens gebeuren naar | subsidiée. Ce remplacement se fera au minimum au prorata de la | 
| evenredigheid van de vermindering, bepaald in artikel 4, § 1. | réduction prévue à l'article 4, § 1er. | 
| De vervangingsplicht gebeurt wanneer, op een kalenderjaar, de | L'obligation de remplacement est rencontrée quand, sur une année | 
| plaatsvervangende werknemers aangeworven worden met een arbeiders- of | civile, les travailleurs remplaçants sont engagés sous contrat de | 
| bediendecontract voor een totaal uurvolume dat ten minste gelijk is | travail ouvrier ou employé pour un volume total des heures au moins | 
| aan het totale uurvolume dat de werknemers bedoeld in artikel 4 niet | égal au volume total d'heures que les travailleurs visés à l'article 4 | 
| meer presteren doordat zij hun prestaties verminderd hebben. | ne prestent plus du fait qu'ils ont réduit leurs prestations. | 
| Hiervoor zullen de werkgevers de werknemers direct verbinden met de | Pour ce faire, les employeurs associeront étroitement les travailleurs | 
| vooruitlopende tewerkstellingspolitiek door over te gaan tot een | à la politique prévisionnelle de l'emploi en procédant à une | 
| trimestriële raadpleging van de ondernemingsraad of, bij gebreke van | consultation trimestrielle du conseil d'entreprise ou, à défaut de | 
| een ondernemingsraad van het Comité voor preventie en bescherming op | conseil d'entreprise, du comité pour la prévention et la protection du | 
| het werk of, bij gebreke van een Comité voor preventie en bescherming | travail ou, à défaut de comité pour la prévention et la protection du | 
| op het werk, van de vakbondsafvaardiging. | travail, de la délégation syndicale. | 
| Als er echter geen vervanging is voor het gedeelte van de jobs dat | Toutefois, pour la part d'emploi non-subsidiés et/ou financés par les | 
| niet gesubsidieerd en/of gefinancierd wordt door de publieke | pouvoirs publics, s'il n'y a pas de remplacement, une argumentation | 
| overheden, moet er een schriftelijke argumentatie gegeven worden aan | |
| de ondernemingsraad of, bij gebreke van een ondernemingsraad aan het | écrite doit être donnée au conseil d'entreprise ou, à défaut de | 
| Comité voor preventie en bescherming op het werk of, bij gebreke van | conseil d'entreprise, au comité pour la prévention et la protection du | 
| een Comité voor preventie en bescherming op het werk, aan de | travail ou, à défaut de comité pour la prévention et la protection du | 
| vakbondsafvaardiging. | travail, à la délégation syndicale. | 
| HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales | 
| Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 | Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur | 
| januari 2004 en wordt voor onbepaalde tijd gesloten. | le 1er janvier 2004 et est conclue pour une durée indéterminée. | 
| Zij zal automatisch herzien worden als de collectieve | Elle sera revue automatiquement si la convention collective de travail | 
| arbeidsovereenkomst nr. 77bis of de wetgeving waarop ze betrekking | n° 77bis ou la législation qui s'y rapporte est modifiée. | 
| heeft, wordt gewijzigd. | |
| Ze zal in al haar aspecten geëvalueerd worden op 31 december 2004, | Elle sera évaluée dans tous ses aspects au 31 décembre 2004, puis tous | 
| daarna om de 2 jaar. | les deux ans. | 
| Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd, mits | Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires par lettre | 
| een opzeggingstermijn van drie maanden wordt nageleefd, betekend bij | recommandée adressée au président de la Sous-commission paritaire des | 
| een per post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het | établissements et services d'éducation et d'hébergement de la | 
| Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté | 
| -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de | germanophone, moyennant le respect d'un préavis de trois mois. | 
| Duitstalige Gemeenschap. | |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 mei 2006. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 mai 2006. | 
| ALBERT | ALBERT | 
| Van Koningswege : | Par le Roi : | 
| De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, | 
| P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |