Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 april 2020, gesloten in het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen, betreffende de arbeidsvoorwaarden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 avril 2020, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des tuileries, relative aux conditions de travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
15 MAART 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 15 MARS 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 april 2020, | collective de travail du 10 avril 2020, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen, | Sous-commission paritaire des tuileries, relative aux conditions de |
betreffende de arbeidsvoorwaarden (1) | travail (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des tuileries; |
pannenbakkerijen; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 april 2020, | travail du 10 avril 2020, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen, betreffende de arbeidsvoorwaarden. | Sous-commission paritaire des tuileries, relative aux conditions de travail. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 maart 2021. | Donné à Bruxelles, le 15 mars 2021. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen | Sous-commission paritaire des tuileries |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 april 2020 | Convention collective de travail du 10 avril 2020 |
Arbeidsvoorwaarden | Conditions de travail |
(Overeenkomst geregistreerd op 25 mei 2020 onder het nummer | (Convention enregistrée le 25 mai 2020 sous le numéro |
158556/CO/113.04) | 158556/CO/113.04) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen welke ressorteren | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la |
onder het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen. | Sous-commission paritaire des tuileries. |
De termen "arbeider", "hij", "zij",... verwijzen naar arbeiders en arbeidsters. | Par "ouvriers", "il", "ils",... on entend : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Uurlonen | CHAPITRE II. - Salaires |
Art. 2.Loonklassen met de volgende baremieke bruto minimumuurlonen |
Art. 2.Catégories avec les salaires horaires minimums bruts au 1er |
per 1 januari 2019 : | janvier 2019 comme suit : |
A : 15,14 EUR/u; | A : 15,14 EUR/h; |
B : 15,44 EUR/u; | B : 15,44 EUR/h; |
C : 15,62 EUR/u; | C : 15,62 EUR/h; |
D : 15,81 EUR/u; | D : 15,81 EUR/h; |
E : 16,09 EUR/u; | E : 16,09 EUR/h; |
F : 16,44 EUR/u; | F : 16,44 EUR/h; |
G : 17,21 EUR/u. | G : 17,21 EUR/h. |
Opérateur manuel (h/f) | Opérateur manuel (h/f) |
Classe A | Classe A |
Manuele medewerker (m/v) | Manuele medewerker (m/v) |
Klasse A | Klasse A |
Enfournement manuel (h/f) | Enfournement manuel (h/f) |
15,14 | 15,14 |
Oven belading manueel (m/v) | Oven belading manueel (m/v) |
15,14 | 15,14 |
Palettisation manuel produits cuits (h/f) | Palettisation manuel produits cuits (h/f) |
EUR/h | EUR/h |
Stapelaar manueel gebakken (m/v) | Stapelaar manueel gebakken (m/v) |
EUR/u | EUR/u |
Nettoyeur (h/f) | Nettoyeur (h/f) |
Schoonmaker (m/v) | Schoonmaker (m/v) |
Conducteur de chariot élévateur interne (h/f) | Conducteur de chariot élévateur interne (h/f) |
Classe B | Classe B |
Heftruckbestuurder intern transport (m/v) | Heftruckbestuurder intern transport (m/v) |
Klasse B | Klasse B |
Ouvrier à la fabrication manuelle (production artisanale) (h/f) | Ouvrier à la fabrication manuelle (production artisanale) (h/f) |
15,44 | 15,44 |
EUR/h | EUR/h |
Vormer (artisanale productie) (m/v) | Vormer (artisanale productie) (m/v) |
15,44 | 15,44 |
EUR/u | EUR/u |
Conducteur de tram (h/f) | Conducteur de tram (h/f) |
Trambestuurder (m/v) | Trambestuurder (m/v) |
Défournement et triage manuel (h/f) | Défournement et triage manuel (h/f) |
Ovenontlading en triage manueel (m/v) | Ovenontlading en triage manueel (m/v) |
Trieur ligne automatique (sec/cuit) (h/f) | Trieur ligne automatique (sec/cuit) (h/f) |
Sorteerder automatische lijn (droog/gebakken) (m/v) | Sorteerder automatische lijn (droog/gebakken) (m/v) |
Démouleur - coupeur (h/f) | Démouleur - coupeur (h/f) |
Ontkister - slijper (m/v) | Ontkister - slijper (m/v) |
Préparateur d'échantillons (h/f) | Préparateur d'échantillons (h/f) |
Stalenvoorbereider (m/v) | Stalenvoorbereider (m/v) |
Conducteur de bull (h/f) | Conducteur de bull (h/f) |
Classe C | Classe C |
Wiellader bestuurder (m/v) | Wiellader bestuurder (m/v) |
Klasse C | Klasse C |
Collaborateur de production salle barbotine (h/f) | Collaborateur de production salle barbotine (h/f) |
15,62 | 15,62 |
Productiemedewerker barbotinezaal (m/v) | Productiemedewerker barbotinezaal (m/v) |
15,62 | 15,62 |
Conducteur de chariot élévateur expédition (h/f) | Conducteur de chariot élévateur expédition (h/f) |
EUR/h | EUR/h |
Heftruckbestuurder expeditie (m/v) | Heftruckbestuurder expeditie (m/v) |
EUR/u | EUR/u |
Coopérateur de machine - presse semi-automatique (h/f) | Coopérateur de machine - presse semi-automatique (h/f) |
Machinemedewerker - semi automatische pers (m/v) | Machinemedewerker - semi automatische pers (m/v) |
Coopérateur de machine défournement/palettisation (h/f) | Coopérateur de machine défournement/palettisation (h/f) |
Machinemedewerker los/inpak (m/v) | Machinemedewerker los/inpak (m/v) |
Couleur - Centraliste (h/f) | Couleur - Centraliste (h/f) |
Gieter - Centralist (m/v) | Gieter - Centralist (m/v) |
Opérateur préparation (h/f) | Opérateur préparation (h/f) |
Classe D | Classe D |
Operator voorbereiding (m/v) | Operator voorbereiding (m/v) |
Klasse D | Klasse D |
Collaborateur labo (h/f) | Collaborateur labo (h/f) |
15,81 | 15,81 |
Labomedewerker (m/v) | Labomedewerker (m/v) |
15,81 | 15,81 |
Collaborateur épuration d'eau (h/f) | Collaborateur épuration d'eau (h/f) |
EUR/h | EUR/h |
Medewerker waterzuivering (m/v) | Medewerker waterzuivering (m/v) |
EUR/u | EUR/u |
Opérateur de machine - ligne automatique de pressage (h/f) | Opérateur de machine - ligne automatique de pressage (h/f) |
Machineoperator - automatische pers lijn (m/v) | Machineoperator - automatische pers lijn (m/v) |
Modeleur (h/f) | Modeleur (h/f) |
Modeleerder (m/v) | Modeleerder (m/v) |
Opérateur du traitement de surface automatique (h/f) | Opérateur du traitement de surface automatique (h/f) |
Operator autornatische oppervlaktebehandeling (m/v) | Operator autornatische oppervlaktebehandeling (m/v) |
Traitement de surface (coloration) manuel (h/f) | Traitement de surface (coloration) manuel (h/f) |
Manuele oppervlaktebehandeling (kleuring) (m/v) | Manuele oppervlaktebehandeling (kleuring) (m/v) |
Opérateur de machine d'empilage/dépilage (h/f) | Opérateur de machine d'empilage/dépilage (h/f) |
Operator zet/los machine (m/v) | Operator zet/los machine (m/v) |
Veilleur fours et séchoirs (semi)automatique (h/f) | Veilleur fours et séchoirs (semi)automatique (h/f) |
Waker (semi-) geautomatiseerde ovens en drogerijen (m/v) | Waker (semi-) geautomatiseerde ovens en drogerijen (m/v) |
Opérateur de machine - palettisation (h/f) | Opérateur de machine - palettisation (h/f) |
Machineoperator - Palettisatie (m/v) | Machineoperator - Palettisatie (m/v) |
Collaborateur qualité (h/f) | Collaborateur qualité (h/f) |
Kwaliteitsmedewerker (m/v) | Kwaliteitsmedewerker (m/v) |
Conducteur de camion/constructeur de stands (h/f) | Conducteur de camion/constructeur de stands (h/f) |
Vrachtwagenchauffeur/standenbouw (m/v) | Vrachtwagenchauffeur/standenbouw (m/v) |
Electricien B (h/f) | Electricien B (h/f) |
Classe E | Classe E |
Electricien B (m/v) | Electricien B (m/v) |
Klasse E | Klasse E |
Mécanicien B (h/f) | Mécanicien B (h/f) |
16,09 | 16,09 |
Mecanicien B (m/v) | Mecanicien B (m/v) |
16,09 | 16,09 |
Magasinier pièces de rechange (h/f) | Magasinier pièces de rechange (h/f) |
EUR/h | EUR/h |
Magazijnier wisselstukken (m/v) | Magazijnier wisselstukken (m/v) |
EUR/u | EUR/u |
Surveillant coopératif (h/f) | Surveillant coopératif (h/f) |
Meewerkend voorman (m/v) | Meewerkend voorman (m/v) |
Electricien A (h/f) | Electricien A (h/f) |
Classe F | Classe F |
Elektricien A (m/v) | Elektricien A (m/v) |
Klasse F | Klasse F |
Mécanicien A (h/f) | Mécanicien A (h/f) |
16,44 | 16,44 |
Mecanicien A (m/v) | Mecanicien A (m/v) |
16,44 | 16,44 |
Matricien (h/f) | Matricien (h/f) |
EUR/h | EUR/h |
Matrijzenbouwer (m/v) | Matrijzenbouwer (m/v) |
EUR/u | EUR/u |
Technicien-responsable du processus (h/f) | Technicien-responsable du processus (h/f) |
Technicus - procesbestuurder (m/v) | Technicus - procesbestuurder (m/v) |
Contremaître de production (h/f) | Contremaître de production (h/f) |
Classe G | Classe G |
Meestergast productie (m/v) | Meestergast productie (m/v) |
Klasse G | Klasse G |
Contremaître d'entretien (h/f) | Contremaître d'entretien (h/f) |
17,21 | 17,21 |
Meestergast onderhoud (m/v) | Meestergast onderhoud (m/v) |
17,21 | 17,21 |
EUR/h | EUR/h |
EUR/u | EUR/u |
Met ingang van 1 juli 2019 worden alle reële bruto uurlonen verhoogd | A partir du 1er juillet 2019 tous les salaires horaires réels bruts |
met 1 pct. | seront augmentés de 1 p.c. |
Art. 3.Starter. Een starter is een arbeider die onder gelijk welke |
Art. 3.Débutant. Un débutant est un ouvrier qui rejoint une des |
vorm van contract, met uitzondering van studentenarbeid (zie artikel | sociétés sous n'importe quel type de contrat, à l'exception du travail |
5) één van de bedrijven komt vervoegen. De arbeider die van het ene | étudiant (voir article 5). L'ouvrier qui part d'une usine vers une |
bedrijf naar het andere overstapt binnen de sector, wordt niet | autre dans le secteur, n'est pas considéré comme débutant. On établit |
beschouwd als een starter, Er wordt onderscheid gemaakt in het | une distinction dans l'obtention du salaire de fonction entre les |
verwerven van het functieloon tussen de functieklasses : | classes de fonction : |
- De productiearbeider klasse A en B start aan 97 pct. van het | - L'ouvrier de production classe A et B débute à 97 p.c. du salaire de |
klasseloon zoals bepaald in artikel 2 en evolueert uiterlijk de 3de | classe conformément aux dispositions de l'article 2 et évolue au plus |
maand naar 100 pct. van het klasseloon zoals bepaald in artikel 2. | tard le 3ème mois à 100 p.c. du salaire de classe conformément aux |
dispositions de l'article 2. | |
- De productiearbeider klasse C en D start aan 97 pct. van het | - L'ouvrier de production classe C et D débute à 97 p.c. du salaire de |
klasseloon zoals bepaald in artikel 2 en evolueert uiterlijk de 7de | classe conformément aux dispositions de l'article 2 et évolue au plus |
maand naar 100 pct. van het klasseloon zoals bepaald in artikel 2. | tard le 7ème mois à 100 p.c. du salaire de classe conformément aux |
dispositions de l'article 2. | |
- De technische arbeider klasse E start aan 94 pct. van het klasseloon | - L'ouvrier technique classe E débute à 94 p.c. du salaire de classe E |
E zoals bepaald in artikel 2, evolueert uiterlijk de 7de maand naar 97 | comme déterminé à l'article 2, évolue au plus tard le 7ème mois à 97 |
pct. van klasseloon E zoals bepaald in artikel 2 en evolueert | p.c. du salaire de E conformément aux dispositions de l'article 2 et |
uiterlijk de 13de maand naar 100 pct. van het klasseloon E zoals | évolue au plus tard le 13ème mois à 100 p.c. du salaire de classe E |
bepaald in artikel 2. | conformément aux dispositions de l'article 2. |
Deze regeling is niet combineerbaar met de wetgeving omtrent | Cette convention ne peut pas être combinée avec la législation sur les |
jongerenlonen. | salaires des jeunes. |
Art. 4.Met betrekking tot deze indeling van de functies zoals die |
Art. 4.En ce qui concerne cette répartition des fonctions exercées |
door de arbeiders in de bedrijven wordt uitgeoefend in de | dans les usines par les ouvriers dans les différentes classes, il est |
verschillende klasses wordt bepaald dat deze indeling door de directie | déterminé que la répartition est effectuée par la direction et que la |
gebeurt en wordt deze indeling éénmaal per jaar geëvalueerd in de | répartition est évaluée une fois par an au mois de janvier. Cette |
maand januari. Omtrent deze indeling voert de directie een | répartition est communiquée en direct par la direction aux personnes |
communicatie rechtstreeks met de betrokkenen. | concernées. |
Art. 5.De verloning van studentenarbeid wordt vastgelegd op een vast |
Art. 5.La rémunération du travail étudiant est fixée à un pourcentage |
loon op basis van de verworven anciënniteit in de sector. De volgende | du salaire fixe sur la base de l'ancienneté acquise dans le secteur. |
lonen worden toegepast: (uitgedrukt in EUR/uur) : | Les salaires suivants sont d'application (exprimés en EUR/heure). |
1ère année de travail étudiant ou année suivante mais sans avoir | 1ère année de travail étudiant ou année suivante mais sans avoir |
atteint un cumul de 4 semaines d'activités : 9,88. | atteint un cumul de 4 semaines d'activités : 9,88. |
1ste jaar student of volgend jaar student die geen 4 weken cumul | 1ste jaar student of volgend jaar student die geen 4 weken cumul |
activiteit heeft opgebouwd : 9,88 | activiteit heeft opgebouwd : 9,88 |
2ème année de travail étudiant ou année suivante avec au minimum un | 2ème année de travail étudiant ou année suivante avec au minimum un |
cumul de 4 semaines d'activités dans les années précédentes : 10,48. | cumul de 4 semaines d'activités dans les années précédentes : 10,48. |
2de jaar of volgend jaar student met minimaal 4 weken gecumuleerde | 2de jaar of volgend jaar student met minimaal 4 weken gecumuleerde |
activiteit in de voorgaande jaren : 10,48. | activiteit in de voorgaande jaren : 10,48. |
3ème année de travail étudiant ou année suivante avec au minimum 4 | 3ème année de travail étudiant ou année suivante avec au minimum 4 |
semaines d'activités cumulées en tant que 2ème année de travail | semaines d'activités cumulées en tant que 2ème année de travail |
étudiant : 11,14. | étudiant : 11,14. |
3de jaar of volgend jaar student met minimaal 4 weken gecumuleerde | 3de jaar of volgend jaar student met minimaal 4 weken gecumuleerde |
activiteit als 2de jaar : 11,14. | activiteit als 2de jaar : 11,14. |
4ème année de travail étudiant ou année suivante avec au minimum 4 | 4ème année de travail étudiant ou année suivante avec au minimum 4 |
semaines d'activités cumulées en tant que 3ème année de travail | semaines d'activités cumulées en tant que 3ème année de travail |
étudiant : 11,80. | étudiant : 11,80. |
4de jaar of volgend jaar student met minimaal 4 weken gecumuleerde | 4de jaar of volgend jaar student met minimaal 4 weken gecumuleerde |
activiteit als 3de jaar : 11,80. | activiteit als 3de jaar : 11,80. |
HOOFDSTUK III. - Arbeid in ploegen | CHAPITRE III. - Travail en équipes |
Art. 6.De arbeiders die in drie opeenvolgende ploegen werken, |
Art. 6.Les ouvriers travaillant en trois équipes successives |
genieten een premie van 8 pct. berekend op het werkelijk verdiend | bénéficient d'une prime de 8 p.c., calculée sur le salaire effectif. |
loon. De overlonen welke eventueel voor het werk op zondag worden | Les sursalaires éventuellement accordés pour le travail du dimanche, |
toegekend, zij uitgesloten voor deze berekening. | sont exclus du calcul. |
Enkel de arbeiders die in een onderbroken drieploegenstelsel werken | Seuls les ouvriers qui travaillent en trois équipes discontinues avec |
met een onderbreking in het midden en op het einde van de week, | une interruption au milieu et à la fin de la semaine bénéficient d'une |
genieten een premie van 8 pct. berekend op het werkelijk verdiend | prime de 8 p.c. calculée sur le salaire effectif. |
loon. Art. 7.De arbeiders die in twee ploegen werken - één voor- en/of één |
Art. 7.Les ouvriers qui travaillent en deux équipes - une le matin |
namiddag - genieten een toeslag van 6 pct. op zijn/haar uurloon. Het | et/ou une l'après-midi - bénéficieront d'un supplément de 6 p.c. sur |
ploegenstelsel kan zich uitstrekken tot een deel van de | leur salaire horaire. Le régime de travail en équipes peut rester |
zaterdagnamiddag. De arbeiders die de zaterdagvoormiddag opkomen, | d'application jusqu'à une partie du samedi après-midi. Les ouvriers |
qui travaillent le samedi matin, bénéficient pour le samedi d'une | |
genieten voor de zaterdag een bijkomende premie van 8 pct. berekend | prime supplémentaire de 8 p.c. calculée sur le salaire effectif. |
het werkelijk verdiende loon. | |
Art. 8.De arbeiders die in de nacht werken in het vijfdagenstelsel, |
Art. 8.Les ouvriers qui travaillent la nuit en cinq équipes, |
genieten een premie van 14 pct. berekend op hun uurloon. Voor | bénéficient d'une prime de 14 p.c. calculée sur leur salaire horaire. |
nachtarbeid aangevat op zaterdag wordt een premie van 33,33 pct. en | Un prime de 33,33 p.c. sur le salaire horaire est attribuée pour le |
voor nachtarbeid aangevat op zondag, een premie van 100 pct. toegekend | travail de nuit commencé le samedi et une prime de 100 p.c. sur le |
op het uurloon. | |
Art. 9.Voor het werk op zon- en feestdagen wordt een loonbijslag van |
salaire horaire pour le travail de nuit commencé le dimanche. |
100 pct. toegekend. | Art. 9.Une majoration de salaire de 100 p.c. est accordée pour le |
travail du dimanche et des jours fériés. | |
HOOFDSTUK IV. - Koopkracht | CHAPITRE IV. - Pouvoir d'achat |
Art. 10.De totale waarde van de maaltijdcheque bedraagt 6,61 EUR per gepresteerde dag. Bedrijven die gelijktijdig, hetzij voor prestaties van voltijdse werknemers, hetzij voor prestaties van deeltijdse werknemers, hetzij voor beide, verschillende arbeidsregelingen toepassen en die inzake meerprestaties verplicht zijn om artikel 26bis van de arbeidswet van 16 maart 1971 toe te passen, berekenen het aantal dagen door het aantal uren normale werkelijke arbeid, meerprestaties zonder inhaalrust, meerprestaties mits inhaalrust en andere meerprestaties mits inhaalrust die de werknemer tijdens het kwartaal heeft gepresteerd, te delen door het normale aantal uren per dag van de maatpersoon. Indien deze bewerking een decimaal getal oplevert, wordt het afgerond op de hogere eenheid. Indien het aldus verkregen getal groter is dan het maximum aantal werkbare dagen van de maatpersoon in het kwartaal, wordt het tot dit laatste beperkt. Het normale aantal uren per dag van de maatpersoon in een 5-dagenweek bedraagt 7,6 uren. Het maximum aantal werkbare dagen in het kwartaal |
Art. 10.La valeur totale des chèques-repas est de 6,61 EUR par jour presté. Les entreprises dans lesquelles, soit pour des prestations de travailleur à temps plein, soit pour des prestations de travailleur à temps partiel, soit pour les deux, différents régimes de travail sont simultanément d'application et qui en matière de prestations supplémentaires sont tenues d'appliquer l'article 26bis de la loi sur le travail du 16 mars 1971, peuvent calculer ce nombre de jours en divisant le nombre d'heures de travail effectif normal, de prestations supplémentaires sans repos compensatoire, de prestations supplémentaires moyennant repos compensatoire et d'autres prestations supplémentaires moyennant repos compensatoire fournies par le travailleur durant le trimestre par le nombre normal d'heures par jour de la personne de référence. Si le résultat de cette opération est un chiffre décimal, il est arrondi à l'unité supérieure. Si le nombre ainsi obtenu est supérieur au nombre maximal de jours prestables de la personne de référence durant le trimestre, il est limité à ce dernier. Le nombre normal d'heures par jour de la personne de référence dans une semaine de 5 jours est 7,6 heures. Le nombre maximal de jours prestables de la personne de référence durant le trimestre dans une |
van een maatpersoon in een 5-dagenweek bedraagt 65 (5 x 13). | semaine de 5 jours est 65 (5 x 13). |
Het werknemersaandeel in de maaltijdcheque bedraagt 1,09 EUR en het | La cotisation du travailleur dans les chèques-repas est de 1,09 EUR et |
werkgeversaandeel 5,52 EUR. | la cotisation patronale est de 5,52 EUR. |
Het werkgeversaandeel in de maaltijdcheque wordt met ingang van 1 | La cotisation patronale dans les chèques-repas sera augmentée de 0,54 |
januari 2020 (in kader van de omvorming van de indexeringsformule) | EUR/chèque à compter du 1er janvier 2020 (dans le cadre de la |
opgetrokken met 0,54 EUR/cheque. De totale waarde van de | transformation de la formule d'indexation). A ce moment-là, la valeur |
maaltijdcheque bedraagt bijgevolg vanaf dat ogenblik 7,15 EUR | totale du chèque-repas sera de 7,15 EUR (cotisation du travailleur de |
(werknemersaandeel 1,09 EUR en werkgeversaandeel 6,06 EUR). | 1,09 EUR et la cotisation patronale de 6,06 EUR). |
Art. 11.Aan de arbeiders die op de payroll stonden - in het 1ste |
Art. 11.Les ouvriers qui étaient sur la liste des salariés au premier |
semester van 2019 (in de periode van 1 januari - 30 juni 2019), worden | semestre 2019 (dans la période de 1er janvier - 30 juin 2019), |
op éénmalige, niet recurrente wijze, eco-cheques toegekend met een | recevront une seule fois et de manière non récurrent des éco-chèques |
totale waarde van 100 EUR, in toepassing van en in overeenstemming met | d'une valeur de 100 EUR, en application de et conformément à l'article |
artikel 19quater, § 2 van het koninklijk besluit van 28 november 1969 | 19quater, § 2 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 portant exécution |
tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | de la loi du 27 juin 1969 portant révision de l'arrêté-loi du 28 |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. Ces |
zekerheid der arbeiders. Deze cheques worden in de loop van september | chèques seront versés en septembre 2019. La valeur des éco-chèques est |
2019 uitbetaald. De waarde van de eco-cheques wordt geproratiseerd | |
overeenkomstig de wijze van berekening zoals opgenomen in artikel 6 | proratisée conformément au mode de calcul prévu à l'article 6 de la |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98 betreffende de | convention collective de travail n° 98 concernant les écochèques, |
ecocheques, afgesloten in de Nationale Arbeidsraad. | conclue au sein du Conseil national du travail. |
HOOFDSTUK V. - Klein verzuim | CHAPITRE V. - Petit chômage |
Art. 12.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 28 |
Art. 12.Sous réserve des dispositions de l'arrêté royal du 28 août |
augustus 1963 betreffende het behoud van het normaal loon van de | 1963 relatif au maintien de la rémunération normale des ouvriers, des |
werklieden, de dienstboden, de bedienden en de werknemers aangeworven | travailleurs domestiques, des employés et des travailleurs engagés |
voor de dienst op binnenschepen, voor afwezigheidsdagen ter | pour le service des bateaux de navigation intérieure, pour les jours |
gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de vervulling van | d'absence à l'occasion d'événements familiaux ou en vue de |
staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke opdrachten, hebben | l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles, les |
de werknemers het recht het werk te verzuimen voor de hiernavolgende | ouvriers ont le droit de s'absenter du travail pour les raisons |
redenen en voor een als volgt vastgestelde duur : | ci-après et pour une durée fixée comme suit : |
a) Overlijden van echtgenote of echtgenoot of van wettelijke | a) Décès de l'épouse ou de l'époux ou du bénéficiaire cohabitant légal |
samenwonende partner of van inwonende kinderen : vanaf de dag van het | ou des enfants habitant sous le même toit : depuis le jour du décès |
overlijden tot de dag van de begrafenis met een maximum van vier | jusqu'au jour des funérailles avec un maximum de quatre jours. |
dagen. b) Syndicale opdrachten : de verloren uren voor het uitoefenen van | b) Missions syndicales : les heures perdues pour l'exécution des |
opdrachten ingevolge syndicale opdrachten in het kader van het | missions découlant des obligations syndicales dans le cadre de la |
paritair subcomité. | sous-commission paritaire. |
Het werkverzuim wordt betaald aan 7,6 uren vermenigvuldigd met het | Le petit chômage est payé à 7,6 heures multipliées par le salaire |
uurloon zoals vermeld in artikel 2, verhoogd met de van toepassing | horaire tel que mentionné dans l'article 2, majoré des suppléments en |
zijnde toeslagen. Voor de arbeiders die in een (tijdelijk of | vigueur. Pour les ouvriers qui travaillent à temps partiel |
permanent) deeltijds regime werken, gebeurt de betaling pro rata het | (temporairement ou définitivement), le paiement se fait au prorata du |
gemiddeld aantal gewerkte uren per week. | nombre moyen d'heures prestées par semaine. |
HOOFDSTUK VI. - Arbeidsduur | CHAPITRE VI. - Durée du travail |
Art. 13.De wekelijkse arbeidsduur is bepaald op achtendertig uren. |
Art. 13.La durée hebdomadaire de travail est fixée à trente-huit |
De wekelijkse arbeidsduur wordt verdeeld over de eerste vijf dagen van | heures. La durée hebdomadaire du travail est répartie sur les cinq premiers |
de week. | jours de la semaine. |
Hij mag gespreid worden tussen de maandagmorgen en de zaterdagmorgen | Elle peut être répartie entre le lundi matin et le samedi matin pour |
voor de arbeiders die ploegenarbeid verrichten. | les salariés qui travaillent en équipes. |
Voor de arbeiders vermeld onder artikel 6, 2de lid en artikel 7, 2de | Pour les ouvriers, visés à l'article 6, alinéa 2 et à l'article 7, |
lid mogen de ploegen gespreid worden tussen de maandagmorgen tot en | alinéa 2, les équipes peuvent être réparties du lundi matin au samedi |
met de zaterdagnamiddag. | après-midi inclus. |
HOOFDSTUK VII. - Bestaanszekerheid | CHAPITRE VII. - Sécurité d'existence |
Art. 14.Aan de arbeiders wordt een bestaanszekerheidsvergoeding |
Art. 14.Il est octroyé aux ouvriers une indemnité de sécurité |
toegekend | d'existence. |
Art. 15.Het recht op bestaanszekerheidsuitkeringen wordt toegepast |
Art. 15.Le droit aux indemnités de sécurité d'existence s'applique |
vanaf het ogenblik dat de arbeider door de werkgever gedeeltelijk | dès le moment où l'ouvrier a été mis en chômage partiel par |
werkloos werd gesteld. | l'employeur. |
Art. 16.Hebben recht op deze bestaanszekerheids-uitkering, alle |
Art. 16.Ont droit à l'octroi de cette indemnité de sécurité |
arbeiders die, onafgezien van hun leeftijd, minstens drie maanden | d'existence, tous les ouvriers sans tenir compte de leur âge, qui |
anciënniteit hebben in de ondernemingen die vallen onder het Paritair | comptent au moins trois mois d'ancienneté dans les entreprises |
Subcomité voor de pannenbakkerijen. | ressortissant à la Sous-commission paritaire des tuileries. |
Art. 17.De gewettigde afwezigheidsdagen worden met gewerkte dagen |
Art. 17.Les journées d'absence justifiée sont assimilées à des |
gelijkgesteld. | journées de travail. |
Art. 18.De bestaanszekerheidsvergoeding bedraagt per in aanmerking |
Art. 18.L'indemnité de sécurité d'existence s'élève à 8,50 EUR par |
komende werkloosheidsdag 8,50 EUR per dag. Vanaf 1 juli 2019 verhoogt | jour de chômage économique qui entre en compte. A partir du 1er |
ze naar 8,60 EUR per dag. | juillet 2019, elle s'élève à 8,60 EUR par jour. |
Art. 19.Ze wordt toegekend gedurende maximum 132 dagen per |
Art. 19.Elle est attribuée pour 132 jours maximum par année |
kalenderjaar. Na uitputting van dit aantal bedraagt de | calendrier. Une fois ce nombre de jours épuisé, l'indemnité de |
bestaanszekerheidsvergoeding 2 EUR per dag conform artikel 51, § 8 van | sécurité d'existence s'élève à 2 EUR par jour conformément aux |
de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, inzake | dispositions de l'article 51, § 8 de la loi du 3 juillet 1978 |
het gebrek aan werk wegens economische oorzaken. | concernant les contrats de travail en matière de manque de travail dû |
à des causes économiques. | |
Art. 20.Het bedrag van de bestaanszekerheid wordt bij elke nieuwe |
Art. 20.Le montant de la sécurité d'existence sera ajusté lors de |
collectieve arbeidsovereenkomst aangepast. | chaque nouvelle convention collective de travail. |
Art. 21.De bestaanszekerheidsuitkeringen worden betaald op de normale |
Art. 21.Les indemnités de sécurité d'existence sont payées à la date |
datum van de uitbetalingen van het loon. | normale de paiement du salaire. |
Art. 22.Op verzoek van de werkgever, dienen de arbeiders die het |
Art. 22.Si l'employeur le demande, les ouvriers bénéficiant de |
voordeel van de bestaanszekerheidsuitkering genieten, onmiddellijk de | l'indemnité de sécurité d'existence doivent immédiatement reprendre le |
arbeid te hervatten, met inachtneming nochtans van de wettelijke | travail, en respectant toutefois la période légale de préavis dans le |
opzeggingsperiode in het geval zij een andere arbeidsovereenkomst | cas où ils auraient conclu un autre contrat de travail. En cas de |
zouden afgesloten hebben. In geval van weigering verliezen zij bij | refus, ils perdent leur droit à l'indemnité de sécurité d'existence |
bedoelde werkgever het recht op bestaanszekerheidsuitkering. | chez l'employeur précité. |
Art. 23.Alle onvoorziene of twijfelachtige gevallen kunnen steeds aan |
Art. 23.Tous les cas non prévus ou douteux peuvent toujours être |
de directie van de onderneming of ter bespreking aan het paritair | soumis à la direction de l'entreprise ou être soumis à la |
subcomité, worden voorgelegd. | sous-commission paritaire pour discussion. |
HOOFDSTUK VIII. - Eindejaarspremie | CHAPITRE VIII. - Prime de fin d'année |
Art. 24.De arbeiders die ingeschreven zijn in het personeelsregister |
Art. 24.Les ouvriers qui sont inscrits au registre du personnel des |
van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor | entreprises qui ressortissent à la Sous-commission paritaire des |
de pannenbakkerijen en die effectief arbeid hebben verricht in 2019 | tuileries et qui ont effectivement travaillé en 2019 et/ou 2020, ont |
en/of 2020, hebben recht op een eindejaarspremie waarvan het bedrag | |
voor 2019 en 2020 gelijk is aan het bedrag van het loon van 164,66 | droit à une prime de fin d'année dont le montant pour 2019 et 2020 est |
uren arbeid berekend op basis van het gemiddelde der conventionele | égal au montant du salaire pour 164,66 heures de travail, calculé sur |
uurlonen van deze collectieve arbeidsovereenkomst, artikel 2, van | la base de la présente convention collective de travail, article 2, en |
toepassing op respectievelijk 1 december 2019 en 1 december 2020. | vigueur respectivement au 1er décembre 2019 et au 1er décembre 2020. |
De premie wordt uitgekeerd in verhouding tot de gewerkte maanden. | La prime est payée au prorata des mois de travail. On entend par "mois |
Onder "gewerkte maand" wordt verstaan : de maand gedurende dewelke de | de travail" : le mois pendant lequel l'ouvrier travaille au moins dix |
arbeider minimum tien werkdagen presteert. Voor de arbeiders die in | jours. Pour les ouvriers qui travaillent en régime de temps partiel |
een (tijdelijk of permanent) deeltijds regime werken, gebeurt de | (temporairement ou définitivement), le paiement s'effectue au prorata |
betaling pro rata het gemiddeld aantal gewerkte uren per week. | au nombre moyen d'heures prestées par semaine. |
De arbeider die vrijwillig de arbeidsovereenkomst heeft verbroken, | L'ouvrier qui a rompu volontairement son contrat de travail conserve |
behoudt zijn recht op de eindejaarspremie in verhouding tot de | son droit à la prime de fin d'année proportionnellement au nombre de |
gewerkte maanden. | mois de prestation. |
Worden gelijkgesteld met gewerkte dagen : de dagen van ziekte en | Sont assimilés à des jours de travail : les jours de maladie et |
ongeval tot een maximum van een jaar en van gedeeltelijke werkloosheid | d'accident avec un maximum d'un an et les jours de chômage partiel au |
gedurende de jaren 2019 en/of 2020. | cours des années 2019 et/ou 2020. |
De in 2019 en 2020 gepensioneerde arbeiders hebben eveneens recht op | Les ouvriers pensionnés au cours de 2019 et 2020 ont également droit à |
de eindejaarspremie tot het beloop van de gepresteerde tijd gedurende | la prime de fin d'année à concurrence de la période de travail prestée |
het voornoemde jaar, alsmede de arbeiders welke in de loop van 2019 en 2020 hun SWT hebben genomen. | au cours de ladite année. Ceci vaut également pour les ouvriers qui obtiennent leur RCC en 2019 et 2020. |
De eindejaarspremie wordt betaald tussen 16 en 20 december van het | La prime de fin d'année est payée entre le 16 et le 20 décembre de |
jaar. | l'année. |
HOOFDSTUK IX. - Sociale voordelen voorzien in het fonds voor | CHAPITRE IX. - Avantages sociaux prévues dans le fonds de sécurité |
bestaanszekerheid | d'existence |
Art. 25.Betaling van de bijdrage en van de premie |
Art. 25.Paiement de la cotisation et de la prime |
Teneinde de nodige fondsen te verzamelen, met het oog op de uitkering | Afin de réunir les fonds nécessaires, en vue du paiement des |
van de verschillende voordelen, storten de ondernemingen die | différents avantages, les entreprises ressortissant à la |
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen aan | Sous-commission des tuileries versent au fonds de sécurité d'existence |
het fonds voor bestaanszekerheid een jaarlijkse bijdrage gelijk aan | une cotisation annuelle de 1,25 p.c. des salaires bruts payés au cours |
1,25 pct. van de gedurende het jaar betaalde brutolonen en van de | de l'année et des paiements pour des prestations assimilées effectuées |
betalingen voor de gelijkgestelde prestaties. | au cours de l'année. |
De storting dient in de loop van oktober van elk werkjaar te gebeuren. | Les versements doivent être effectués dans le courant du mois |
Per kalenderjaar worden door de werkgevers van de sector, de nodige | d'octobre de chaque année de travail. Par année civile, les employeurs |
informatie doorgegeven om de werking van het fonds voor | du secteur transmettent au fonds de sécurité d'existence les |
bestaanszekerheid mogelijk te maken. | informations nécessaires pour le fonctionnent du fonds. |
Art. 26.Syndicale premie |
Art. 26.Prime syndicale |
De rechthebbenden zijn : | Les bénéficiaires sont : |
- de arbeiders met minimum één jaar aansluiting bij een vakbond; | - les ouvriers affiliés depuis un an au moins à une organisation syndicale; |
- de weduwe van een tijdens het jaar waarop de premie betrekking | - la veuve d'un ouvrier syndiqué décédé au cours de l'année à laquelle |
heeft, gesyndiceerde gestorven arbeider; | la prime se rapporte. |
- de gesyndiceerde arbeiders, welke in de loop van het jaar op SWT | - les ouvriers syndiqués, qui au cours de l'année, sont admis au RCC, |
gaan, hebben eveneens recht op de syndicale premie en dit tot op het | maintiennent leur droit à la prime syndicale, et ce jusqu'au moment où |
ogenblik van de leeftijd waarop het wettelijk pensioen een aanvang | ils atteignent l'âge de la pension légale. Le montant de la prime |
neemt. Het bedrag van de syndicale premie halveert vanaf een eerste | syndicale est réduit de moitié dès la première année civile complète |
vol kalenderjaar (januari tot december) SWT; | (de janvier à décembre) de RCC; |
- de gesyndiceerde arbeiders die ziek zijn of getroffen zijn door een | - les ouvriers syndiqués malades ou victimes d'un accident du travail. |
arbeidsongeval. De gesyndiceerde arbeiders die slechts een gedeelte van het jaar | Les ouvriers syndiqués qui n'ont travaillé qu'une partie de l'année à |
waarop de premie betrekking heeft, gewerkt hebben, ontvangen slechts | laquelle la prime se rapporte, reçoivent la prime au prorata de leurs |
een premie pro rata van hun prestaties tijdens dat jaar. | prestations au cours de cette année. |
De partners engageren zich om binnen de schoot van het Paritair | Les partenaires s'engagent à constituer un groupe de travail au sein |
Subcomité voor de pannenbakkerijen een werkgroep op te richten om de | de la Sous-commission paritaire des tuileries afin d'examiner la |
administratieve vereenvoudiging en modernisering van de syndicale | simplification administrative et la modernisation de la prime |
premie te onderzoeken. | syndicale. |
Art. 27.Andere sociale voordelen |
Art. 27.Autres avantages sociaux |
a) Voor de arbeiders van de sector werd een Sectoraal Aanvullend | a) Un régime de retraite sectoriel complémentaire est conclu depuis le |
Pensioenstelsel ingevoerd vanaf 1 januari 2010. Het fonds voor | 1er janvier 2010 pour les ouvriers du secteur. Le fonds de sécurité |
bestaanszekerheid is de inrichter en staat in voor betaling van de | d'existence en est le fondateur et se charge du paiement de la prime. |
premies. Met ingang van het jaar 2019 betaalt het fonds voor | A compter de 2019, le fonds verse à chaque ouvrier une prime nette |
bestaanszekerheid voor elke arbeider een totale netto premie die 0,36 | totale représentant 0,36 p.c. de son "salaire annuel brut" (pour |
pct. van het "bruto jaarloon" van de arbeider bedraagt (ter vervanging | remplacer l'ancien montant fixe de la prime nette annuelle). Ce |
van het vroegere vaste bedrag per jaar netto premie). Dit "bruto | "salaire annuel brut" est déterminé pour un ouvrier à temps plein, |
jaarloon" wordt voor een voltijdse arbeider die een vol jaar in dienst | employé pendant une année complète, comme le produit de son salaire |
is, bepaald als het product van zijn reëel uurloon x 38 uur/week x | réel x 38 heures/semaine x 13/3 semaines/mois x 13,92 mois/an. La |
13/3 weken/maand x 13,92 maand/jaar. Deze door het fonds voor | prime payée par le fonds de sécurité d'existence est calculée au |
bestaanszekerheid betaalde premie wordt geprorateerd in functie van de | |
tewerkstelling en het tewerkstellingsregime. | prorata en fonction de l'emploi et du régime de l'emploi. |
b) Een premie bij huwelijk of wettelijk samenwonen, van 35,00 EUR per | b) Une prime lors d'un mariage ou d'une cohabitation légale de 35,00 |
gepresteerd jaar met een maximum van 245,00 EUR op voorwaarde | EUR par année de prestation avec un maximum de 245,00 EUR à condition |
tewerkgesteld te zijn in de pannennijverheid op de datum van het | d'être occupé dans l'industrie des tuileries à la date du mariage et |
huwelijk en er minstens een jaar ononderbroken verbonden te zijn | d'y être, depuis un an au moins, sans interruption, lié par un contrat |
geweest door een arbeidsovereenkomst. | de travail. |
c) Een aanvullende vergoeding bij arbeidsongeval of langdurige ziekte. | c) Une allocation complémentaire pour accident du travail ou maladie |
- een aanvullende vergoeding wordt, vanaf de eenendertigste dag van de | de longue durée. - Cette allocation complémentaire est payée à partir du trente et |
arbeidsongeschiktheid, uitgekeerd. Deze bedraagt 4,80 EUR per dag | unième jour de l'incapacité de travail. Elle s'élève à 4,80 EUR par |
(dagen vergoed door de verzekering of de mutualiteit) met een maximum | jour (jours payés par l'assurance ou la mutualité) avec un maximum de |
van 150 dagen. | 150 jours. |
- Bij een progressieve hervatting van het werk na een arbeidsongeval | - Lors d'une reprise de travail progressive après un accident de |
of langdurige ziekte, wordt de aanvullende vergoeding verder betaald | travail ou une maladie de longue durée, l'allocation supplémentaire |
tot de volledige werkhervatting of tot het hogervermelde maximum van | continue à être payée jusqu'à la reprise totale du travail ou jusqu'au |
150 dagen bereikt is. Het bedrag per dag (dagen vergoed door de | maximum de jours atteints comme stipulé ci-dessus, soit 150 jours. Le |
verzekering of de mutualiteit) van deze aanvullende vergoeding basis | montant par jour (jours payés par l'assurance ou la mutualité) de |
van het bedrag van artikel 27, c), eerste streepje en omgekeerd | cette allocation sur base du montant de l'article 27, c), premier |
evenredig aan het percentage van de werkhervatting (uitgedrukt als | tiret et inversement au prorata du pourcentage de reprise de travail |
gemiddeld aantal uren hervatting van de arbeid per week/ normale | (exprimé en nombre moyen d'heures de reprise de travail par semaine/le |
aantal uren per week). Het normale aantal uren per week in een | nombre d'heures normal d'activité par semaine). Le nombre normal |
5-dagenweek bedraagt 38 uren. | d'heures par semaine dans une semaine de 5 jours s'élève à 38 heures. |
- Bij een dodelijk arbeidsongeval wordt een aanvullende vergoeding | - Une allocation complémentaire de 500,00 EUR est payée en cas d'un |
uitgekeerd van 500,00 EUR. | accident de travail mortel. |
Voor de arbeiders van de sector werd een hospitalisatieverzekering | d) Une assurance hospitalisation est conclue depuis le 1er janvier |
afgesloten vanaf 1 januari 2000. Het fonds voor bestaanszekerheid | 2000 pour les ouvriers du secteur. Le fonds de sécurité d'existence se |
staat in voor betaling van de premie. | charge du paiement de la prime. |
Art. 28.Betwistingen |
Art. 28.Contestations |
De gevallen van betwisting betreffende de interpretatie van huidige | Les contestations relatives à l'interprétation des modalités actuelles |
uitvoeringsmodaliteiten kunnen beslecht worden door de raad van | d'exécution peuvent être tranchées par le conseil d'administration du |
bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid. | fonds de sécurité d'existence. |
HOOFDSTUK X. - Werkkleding | CHAPITRE X. - Vêtements de travail |
Art. 29.De arbeiders krijgen op het ogenblik van in diensttreding een |
Art. 29.Lors de leur entrée en fonction, les ouvriers reçoivent un |
pakket PBM (persoonlijke beschermingsmiddelen), dat onder andere | paquet d'EPI (équipement de protection individuelle) comprenant entre |
bestaat uit veiligheidsbottines, een veiligheidsbril (indien nodig met | autres des bottines de sécurité, des lunettes de sécurité (si |
individuele correctie), gehoorbescherming indien nodig voor de | nécessaire, avec correction individuelle), protection de l'ouïe si |
voorziene werkpost, stootpet of helm, etc. Het courante onderhoud | nécessaire pour le poste de travail prévu, casquette ou casque de |
hiervan wordt door de arbeider als een goede huisvader gedragen. De | sécurité etc. L'entretien quotidien est à la charge de l'ouvrier qui |
werkgever zorgt ten gepaste tijde voor de nodige vervanging. | s'en occupe comme un bon père de famille. L'employeur prend soin des |
remplacements au moment opportun. | |
De arbeiders hijgen voor de uitvoering van hun functie eveneens een | Pour l'exécution de leur travail, les ouvriers reçoivent également un |
pakket hoge zichtbaarheidswerkkledij (oranje/grijs, reflecterende | paquet de vêtements de travail de haute visibilité (orange/gris, |
strips) ter beschikking dat aangepast wordt aan hun functie. De inhoud | bandes réfléchissantes) adapté à leur fonction. Le paquet proposé par |
van het pakket, bestaande uit een combinatie van broek - vest - | la direction est soumis aux membres du CPPT et contient une |
T-shirt - polo - sweater (of overall of bretelbroek), wordt door de | combinaison de : pantalon - veste - T-shirt - polo - sweater (ou |
directie voorgesteld en aan de leden van het CPBW voorgelegd. | salopette ou un pantalon-bretelles). |
De terbeschikkingstelling kan de vorm hebben van aankoop of huur door | La mise à disposition peut se faire sous forme d'achat ou location par |
de werkgever. De eigendom blijft bij de werkgever/verhuurder. Het | l'employeur. La propriété reste auprès de l'employeur/locataire. |
onderhoud (reiniging en herstel) en de vervanging van elementen uit | L'entretien (lavage et réparation) et le remplacement des éléments du |
het pakket vallen ten laste van de werkgever. | paquet sont à charge de l'employeur. |
HOOFDSTUK XI. - Anciënniteitsverlof | CHAPITRE XI. - Congé d'ancienneté |
Art. 30.Aan alle arbeiders die ononderbroken tien jaar anciënniteit |
Art. 30.Un jour de congé d'ancienneté sera octroyé à tous les |
hebben in een of meerdere ondernemingen die ressorteren onder het | ouvriers qui comptent dix ans de service sans interruption dans une ou |
Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen, zal één dag | plusieurs entreprises relevant de la Sous-commission paritaire des |
anciënniteitsverlof worden toegekend. | tuileries. |
Voor de betrokkenen die ononderbroken vijftien jaar anciënniteit | Deux jours sont octroyés pour ceux qui comptent quinze ans de service |
hebben is dit twee dagen. De arbeiders die twintig jaar ononderbroken | sans interruption. Les ouvriers ayant vingt ans de service sans |
anciënniteit hebben, hebben recht op 3 dagen anciënniteitsverlof. | interruption ont droit à 3 jours de congé d'ancienneté. |
De vergoeding wordt betaald aan 7,6 uren vermenigvuldigd met het | L'indemnité est payée à 7,6 heures multipliées par le salaire horaire |
uurloon zoals vermeld in artikel 2, verhoogd met de van toepassing | tel que mentionné à l'article 2, majoré des suppléments en vigueur. |
zijnde toeslagen. Voor de arbeiders die in een (tijdelijk of | Pour les personnes qui travaillent à temps partiel (temporairement ou |
permanent) deeltijds regime werken, gebeurt de betaling pro rata het | définitivement), le paiement se fait au prorata du nombre moyen |
gemiddeld aantal gewerkte uren per week. | d'heures prestées par semaine. |
Arbeiders die een ononderbroken anciënniteit bereikt hebben van 30 jaar in de sector, verkrijgen vanuit het fonds voor bestaanszekerheid in dat jaar éénmalig een geschenkbon ter waarde van 250,00 EUR. Voor arbeiders die in dienst treden met een contract van onbepaalde duur, zonder onderbreking aansluitend (behoudens jaarlijks verlof en/of kortstondige ziekte) aan een tewerkstelling als interim of een contract van bepaalde duur, in de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen, tellen de aaneensluitende jaren als interim of contract van bepaalde duur mee voor de berekening van het anciënniteitsverlof. De arbeiders die aan de sectorale voorwaarden voor voltijds SWT | Les ouvriers ayant 30 ans de service sans interruption dans le secteur reçoivent pour une fois, dans l'année concernée, un chèque cadeau d'un montant de 250,00 EUR octroyé par le fonds de sécurité d'existence. Pour les ouvriers qui obtiennent un contrat à durée indéterminée, sans interruption (sauf vacances annuelles et/ou maladie de courte durée) après avoir d'abord été employés en tant qu'intérimaire ou sous un contrat à durée déterminée dans les entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire des tuileries, le calcul du congé d'ancienneté tient compte des périodes en tant qu'intérimaire ou sous contrat à durée déterminée. Les ouvriers qui remplissent les conditions sectorielles pour le RCC à |
voldoen en die 6 maanden na hun verjaardag, binnen de sector actief | plein temps et qui continuent à être actifs dans le secteur 6 mois |
blijven, krijgen één extra dag anciënniteitsverlof. Als staving van | après leur anniversaire, auront droit à un jour de congé d'ancienneté |
hun recht op SWT moet een C 17-beroepsverleden worden ingediend. Vanaf | supplémentaire. A l'appui de leur droit au RCC le C 17 antécédent |
1 juli 2019 worden in dat geval in totaal twee extra dagen | professionnel doit être présenté. A compter du 1er juillet 2019, deux |
anciënniteitsverlof (in plaats van één extra dag anciënniteitsverlof) | jours supplémentaires de congé d'ancienneté (au lieu d'un jour de |
toegekend, mits aan de voorwaarden vermeld in voorgaande zin voldaan | congé d'ancienneté) seront accordés, si les conditions mentionnées |
wordt. | dans la phrase précédente sont remplies. |
Bovendien wordt door de werkgever voor deze arbeiders jaarlijks een | En plus l'employeur doit verser dans le régime de retraite sectoriel |
bijkomende premie gestort in het sectoraal aanvullend pensioenstelsel. | complémentaire une prime supplémentaire pour ces ouvriers. La prime |
De maximumpremie bedraagt 300 EUR per vol jaar bijkomende activiteit | maximale sera de 300 EUR par année complète d'activité supplémentaire |
en wordt in het aanvangsjaar van de bijkomende activiteit, pro rata | et sera calculée dans l'année de départ de l'activité supplémentaire |
berekend volgens het aantal maanden dat er ligt tussen de dag van het | au prorata du nombre de mois entre l'origine du droit au RCC et le |
ontstaan van het recht op SWT en de dag van storting van de premie, | jour du versement de la prime, c'est-à-dire le 30 novembre 2019, |
namelijk 30 november 2019 respectievelijk 30 november 2020. Voor de | respectivement 30 novembre 2020. Pour les ouvriers qui travaillent à |
arbeiders die in een (tijdelijk of permanent) deeltijds regime werken, | temps partiel (temporairement ou définitivement), cette prime sera |
gebeurt deze betaling ook pro rata het gemiddeld aantal gewerkte uren | également calculée au prorata du nombre moyen d'heures prestées par |
per week. | semaine. |
HOOFDSTUK XII. - Mobiliteit | CHAPITRE XII. - Mobilité |
Art. 31.De bestaande collectieve arbeidsovereenkomst van 23 mei 1975 |
Art. 31.L'actuelle convention collective de travail du 23 mai 1975 |
(3367/CO/113.04) tot vaststelling van de werkgeversbijdrage in de | (3367/CO/113.04) fixant la contribution patronale dans les frais de |
vervoerkosten die de arbeider maakt om zich van en naar het werk te | déplacement des ouvriers pour se rendre et revenir du travail, est |
begeven, wordt als vol aangast : | adaptée de la manière suivante : |
- verwezen wordt naar de tarieven van het algemeen barema van de | - en se référant aux tarifs du barème général de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19/9 van de Nationale Arbeidsraad | collective de travail n° 19/9 du Conseil national du travail en cas |
bij gebruik van het openbaar vervoer bedraagt de tussenkomst 90 pct. | d'utilisation des transports en commun, l'intervention s'élève à 90 |
p.c. du prix des billets de train 2ème classe de la SNCB; | |
van de prijs van de treinkaarten 2de klasse van de NMBS; | - en cas d'utilisation de son propre moyen de transport, |
- bij gebruik van eigen vervoer bedraagt de tussenkomst 65 pct. van de | l'intervention s'élève à 65 p.c. du prix du billet de train 2ème |
prijs van de treinkaarten 2de klasse van de NMBS en dit volgens de | classe de la SNCB et ce selon les directives de l'accord |
richtlijnen van het interprofessionele akkoord van 2008. De verwerking | interprofessionnel de 2008. Le traitement de cet accord a lieu sur la |
van deze tussenkomst gebeurt op basis van de dagvergoeding die | base d'une cotisation journalière qui est acquise par jour |
verworven wordt per effectief gewerkte dag (5-dagenweek, 38 u/week). | effectivement travaillé (5 jours/semaine, 38 h/semaine). |
Anderzijds wordt er, ter vervanging van bovengenoemde vergoeding, een | D'autre part, en remplacement de l'indemnité mentionnée ci-dessus, une |
fietsvergoeding toegekend van 0,22 EUR per km aan alle arbeiders die | indemnité "vélo" de 0,22 EUR par km sera attribuée aux ouvriers qui |
zich minstens 75 pct. van de arbeidsdagen met de fiets naar en van het | effectuent leurs déplacements domicile/travail à vélo au moins 75 p.c. |
werk begeven. Met ingang van 1 juli 2019 wordt deze fietsvergoeding | des jours ouvrables. A compter du 1er juillet 2019, l'indemnité vélo |
0,24 EUR per km. | sera de 0,24 EUR par km. |
Met ingang van 1 januari 2020 wordt de fietsvergoeding enkel nog | A compter du 1er janvier 2020, l'indemnité vélo ne sera versée que |
uitgekeerd voor de effectief gefietste kilometers (aantal fietsritten | pour les kilomètres réellement parcourus en vélo (nombre de |
x de bepaalde afstand woon-werk) en wordt deze aangevuld met een | déplacements en vélo x distance déterminée domicile-travail) et |
tussenkomst in het openbaar vervoer of een tussenkomst in het | celle-ci sera complétée par une intervention dans les transports en |
privé-vervoer bij gebruik van eigen vervoer, voor zover deze van | commun ou une intervention dans les transports privés, dans la mesure |
toepassing zijn. Er is bijgevolg vanaf dan geen regeling van een | où ils s'appliquent. Par conséquent, à partir de ce moment, le nombre |
minimaal aantal gefietste dagen/maand meer van toepassing. | minimum de jours/mois cyclés n'est plus applicable. |
Voor het bepalen van het aantal kilometers kan op bedrijfsniveau voor | Le nombre de kilomètres est déterminé au niveau de l'entreprise par un |
een routeplanner gekozen worden. De berekende kilometers worden, na | planificateur d'itinéraire. Les kilomètres calculés sont, après avoir |
het bepalen van het al dan niet voldoen aan de minimale 5 km voor wat | déterminé s'ils satisfont aux 5 km minimum en ce qui concerne |
het gebruik van privé-vervoer betreft, afgerond volgens de normale | l'utilisation des transports privés, arrondis à l'unité selon la règle |
afronding naar gehele km. Voor de verplaatsing per fiets of met het | normale d'arrondissement. Pour les déplacements à vélo ou en |
openbaar vervoer (trein en/of bus) is er tussenkomst van de werkgever, | transports en commun (train et/ou bus) il y a une intervention de |
ongeacht de afgelegde afstand. | l'employeur, quelle que soit la distance parcourue. |
Op niveau van de onderneming kan deze vergoeding omgezet worden in een | Cette indemnité peut être transformée en plan de mobilité au niveau de |
mobiliteitsplan. | la société. |
HOOFDSTUK XIII. - Koppeling van de lonen en toeslagen aan het | CHAPITRE XIII. - Liaison des salaires et des suppléments à l'indice |
indexcijfer van de afgevlakte index (op basis van de gezondheidsindex) | lissé (sur la base de l'indice santé) |
Art. 32.Alle lonen en toeslagen van de arbeiders worden gekoppeld aan |
Art. 32.Tous les salaires et suppléments des ouvriers sont liés à |
de afgevlakte index (op basis van de gezondheidsindex), maandelijks | l'indice lissé (sur la base de l'indice santé), fixé mensuellement par |
vastgesteld door het FOD Economie en in het Belgisch Staatsblad | le SPF Economie et publié au Moniteur belge. |
bekendgemaakt. | |
Art. 33.De aanpassing van de lonen en toeslagen gebeurt viermaal per |
Art. 33.L'adaptation des salaires et des suppléments se fait quatre |
jaar, per 1 januari, 1 april, 1 juli en l oktober. In geval van | fois par an, au 1er janvier, 1er avril, 1er juillet et 1er octobre. En |
negatieve evolutie van het indexcijfer worden per kwartaal de | cas d'évolution négative de l'indice des prix, les salaires théoriques |
theoretische lonen berekend en vormen zij de basis voor de volgende | seront calculés par trimestre et serviront de base pour le calcul du |
kwartaalberekening, rekening houdend met de modaliteiten van artikel 37. | trimestre suivant, en tenant compte des modalités de l'article 37. |
Art. 34.Bij het begin van elk kalenderkwartaal wordt de referte-index |
Art. 34.Au début de chaque trimestre civil, l'indice de référence est |
opgesteld. Deze wordt bekomen door het rekenkundig gemiddelde te | établi. Celui-ci est obtenu en calculant la moyenne arithmétique sur |
berekenen over de drie indexcijfers van het vorige kwartaal. | les trois indices du trimestre précédent. |
De berekening gebeurt tot op twee decimalen zonder enige afronding. | Le calcul se fait jusqu'à deux décimales sans arrondir. |
De lonen worden vermenigvuldigd met het quotiënt verkregen door het | Les salaires sont multipliés par le quotient obtenu en divisant |
referte-indexcijfer van het laatste kwartaal te delen door het | l'indice de référence du dernier trimestre par l'indice de référence |
referte-indexcijfer van het voorlaatste kwartaal. Voormeld quotiënt | du trimestre précédent. Le calcul du quotient précité s'effectue |
wordt berekend op vier decimalen zonder afronding. | jusqu'à quatre décimales sans arrondir. |
De lonen en toeslagen uitgedrukt tot 2 cijfers na de komma, berekend | Les salaires et les suppléments, exprimés jusqu'à 2 chiffres après la |
virgule, calculés suivant les modalités stipulées ci-dessus, sont | |
volgens de hiervoor bepaalde modaliteiten, worden afgerond naar de | arrondis au centime supérieur ou inférieur suivant que la troisième |
hogere of lagere centiem al naar gelang het 3de decimaal 5 bereikt of | décimale atteigne 5 ou soit inférieure à 5. |
lager is dan 5. In toepassing van de voorgaande bepalingen geldt volgend voorbeeld. | L'exemple suivant est une application des dispositions ci-dessus. |
Moyenne | Moyenne |
Gemiddelde | Gemiddelde |
Juillet 2018 | Juillet 2018 |
104,94 | 104,94 |
Juli 2018 | Juli 2018 |
104,94 | 104,94 |
Août 2018 | Août 2018 |
105,10 | 105,10 |
Augustus 2018 | Augustus 2018 |
105,10 | 105,10 |
Septembre 2018 | Septembre 2018 |
105,23 | 105,23 |
315,27 : 3 = 105,09 | 315,27 : 3 = 105,09 |
September 2018 | September 2018 |
105,23 | 105,23 |
315,27 : 3 = 105,09 | 315,27 : 3 = 105,09 |
Octobre 2018 | Octobre 2018 |
105,54 | 105,54 |
Oktober 2018 | Oktober 2018 |
105,54 | 105,54 |
Novembre 2018 | Novembre 2018 |
105,79 | 105,79 |
November 2018 | November 2018 |
105,79 | 105,79 |
Décembre 2018 | Décembre 2018 |
106,01 | 106,01 |
317,34 : 3 = 105,78 | 317,34 : 3 = 105,78 |
December 2018 | December 2018 |
106,01 | 106,01 |
317,34 : 3 = 105,78 | 317,34 : 3 = 105,78 |
105,78 = 1,0065 | 105,78 = 1,0065 |
105,09 | 105,09 |
105,78 = 1,0065 105,09 | 105,78 = 1,0065 105,09 |
Art. 35.Wanneer bij de aanvang van een periode gelijktijdig een |
Art. 35.Quand, au début d'une période, une augmentation découlant des |
verhoging, voortvloeiend uit de bepalingen betreffende de koppeling | dispositions concernant la liaison des salaires à l'indice lissé (sur |
van de lonen aan de afgevlakte index (op basis van de | |
gezondheidsindex), en een andere verhoging van de lonen moet toegepast | la base de l'indice santé) doit intervenir en même temps qu'une autre |
worden, wordt de verhoging ingevolge de koppeling van de lonen aan de | augmentation des salaires, l'adaptation résultant de la liaison des |
afgevlakte index (op basis van de gezondheidsindex) toegepast nadat de | salaires à l'indice lissé (sur la base de l'indice santé) est |
lonen met de overeengekomen verhoging werden aangepast. | appliquée après la mise en oeuvre de l'augmentation convenue. |
Deze bepaling geldt niet voor de eerste loonsverhoging in toepassing | Cette disposition ne vaut pas pour la première augmentation des |
van een nieuwe collectieve arbeidsovereenkomst die samenvalt met de | salaires en application d'une nouvelle convention collective de |
aanvang van een periode. | travail qui coïncide avec le début d'une période. |
Art. 36.De in deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde lonen |
Art. 36.Les salaires et les suppléments fixés par la présente |
en toeslagen stemmen overeen met het referte-indexcijfer 105,78 zijnde | convention collective de travail correspondent à l'indice de référence |
het gemiddelde van de afgevlakte index op basis van de | 105,78 soit la moyenne de l'indice lissé (sur base de l'indice santé) |
gezondheidsindex) voor de maanden oktober, november en december 2018. | pour les mois d'octobre, novembre et décembre 2018. Art. 37.Les indices négatifs seront appliqués uniquement dans le cas |
Art. 37.Slechts indien de cumul van opeenvolgende negatieve indexen 1 |
où le cumul des indices négatifs consécutifs atteint 1 p.c.. Lors du |
pct. bereikt, zullen deze negatieve indexen worden toegepast. Bij de | |
eerstvolgende positieve index wordt de nieuwe coëfficiënt toegepast op | prochain index positif, le nouveau coefficient est alors appliqué sur |
het theoretische loon van het voorafgaand kwartaal. | le salaire théorique du trimestre précédent. |
Art. 38.Na de kwartaalindexering op 1 januari 2020, wordt er |
Art. 38.Après l'indexation trimestrielle au 1er janvier 2020, on |
overgeschakeld op een jaarlijkse indexering telkenmale op 1 januari | passe à une indexation annuelle à chaque 1er janvier selon la formule |
volgens volgende formule (en worden de artikels 33 tot en met 37 vanaf | suivante (et les articles 33 à 37 y inclus cesseront donc de |
dat ogenblik bijgevolg opgeheven) : | s'appliquer à partir de cette date) : |
Loon januari N = loon december (N-1) x afgevlakte gezondheidsindex | Salaire janvier N = salaire décembre (N-1) x indice de santé lissé de |
december (N-1)/afgevlakte gezondheidsindex december (N-2). (hierin is | décembre (N-1)/indice de santé lissé de décembre (N-2). (N = l'année |
N het betreffende jaar.) Een eerste indexering volgens deze formule | pertinente). Selon cette formule, une première indexation aura lieu le |
vindt plaats op 1 januari 2021. | 1er janvier 2021. |
De lonen (en toeslagen) uitgedrukt tot 2 cijfers na de komma, berekend | Les salaires (et indemnités) exprimés en 2 décimales et calculés selon |
volgens de hiervoor bepaalde formule, worden afgerond naar de hogere | la formule ci-dessus, sont arrondis au centime supérieur ou inférieur |
of lagere centiem al naar gelang het derde decimaal 5 bereikt of lager | selon que la troisième décimale atteint 5 ou est inférieure à 5. |
is dan 5. HOOFDSTUK XIV. - Werkzekerheid en sociale vrede | CHAPITRE XIV. - Sécurité de l'emploi et paix sociale |
Art. 39.De werkgevers verbinden zich er toe om gedurende deze |
Art. 39.Les employeurs s'engagent à ne pas licencier collectivement |
collectieve arbeidsovereenkomst geen collectieve afdankingen om economische of technische redenen door te voeren. Indien door onverwachtse en onvoorziene omstandigheden moet afgeweken worden van deze verbintenis zal de noodzakelijke vermindering van het tewerkgesteld personeel in overleg gebeuren tussen de betrokken werkgevers en de werknemersafgevaardigden, bijgestaan door de gewestelijke vakbondsafgevaardigden. Zij onderzoeken de volgende mogelijkheden : a) de afbouw van de interimarbeid en tijdelijke contracten; b) bij prioriteit een regime van beurtwerkloosheid invoeren onder een zo groot mogelijk aantal parbeiders, voor zover de kwalificatie van hun functie en de werkorganisatie het toelaten; c) de reclassering en wederaanpassing van het betrokken personeel. Indien op het vlak van de onderneming geen overeenkomst kan worden bereikt, wordt deze aangelegenheid aanhangig gemaakt bij het bevoegd Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen. Met de locale sociale partners (ondernemingsraad of bij ontstentenis syndicale afvaardiging) wordt overleg gevoerd over de tewerkstellingspolitiek. | pour des raisons économiques ou techniques durant cette convention collective de travail. Si pour des raisons inattendues et imprévues il faut dévier de cet engagement, la diminution nécessaire du personnel embauché se fera en accord avec les employeurs concernés et les délégués des travailleurs, assistés par les délégués du syndicat régional. Ils examineront les possibilités suivantes : a) la suppression du travail intérimaire et des contrats à durée déterminée; b) en priorité introduire un régime de chômage à tour de rôle pour un nombre d'ouvriers le plus grand possible, pour autant que la qualification de leur fonction et l'organisation du travail le permettent; c) Le reclassement et l' adaptation du personnel concerné. Si, au niveau de l'entreprise, on ne réussit pas à atteindre un accord, la Sous-commission paritaire compétente des tuileries se saisira alors du problème. Les partenaires sociaux locaux (conseil d'entreprise ou en absence la délégation syndicale) discuteront sur la politique de l'emploi. |
Art. 40.De partners engageren zich om de sociale vrede te bewaren |
Art. 40.Les partenaires s'engagent à maintenir la paix sociale durant |
tijdens de looptijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst, en geen | la durée de cette convention collective de travail et s'engagent à ne |
bijkomende eisen te stellen op het niveau van het paritaire comité en | pas imposer d'exigences supplémentaires au niveau de la commission |
van de ondernemingen in verband met de materies die in deze | paritaire et des entreprises relatifs aux thèmes contenus dans la |
collectieve overeenkomst zijn vervat. | présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK XV. - Nieuwe overeenkomsten ter bevordering van de | CHAPITRE XV. - Nouvelles conventions pour promouvoir l'emploi en 2019 |
tewerkstelling in 2019 en 2020 | et 2020 |
Art. 41.Tewerkstelling onder de vorm van interimarbeid zal worden |
Art. 41.L'emploi sous la forme de travail intérimaire sera limité. |
beperkt. Tijdens overbruggingsperioden die lopen voor het opstarten | Durant les périodes de transition qui précèdent le lancement d'une |
van een nieuwe productie-eenheid zal bij voorrang de regeling | nouvelle unité de production, priorité sera donnée aux contrats de |
arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur worden toegepast. | travail à durée déterminée. |
De ondernemingsraad en bij ontstentenis de syndicale afvaardiging zal | Le conseil d'entreprise et à défaut la délégation syndicale sera |
maandelijks geïnformeerd worden over het gebruik van interimarbeid en | informée mensuellement au sujet de l'utilisation du travail |
de overuren. | intérimaire et des heures supplémentaires. |
HOOFDSTUK XVI. - Industrieel Leerlingenwezen | CHAPITRE XVI. - L'apprentissage industriel |
Art. 42.Binnen de schoot van het Paritair Subcomité voor de |
Art. 42.En 2012, une commission paritaire d'apprentissage a été créée |
pannenbakkerijen werd in 2012 een paritair leercomité opgericht. | au sein de la Sous-commission paritaire des tuileries. |
HOOFDSTUK XVII. - Opheffing | CHAPITRE XVII. - Résiliation |
Art. 43.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt integraal de |
Art. 43.La présente convention collective de travail remplace |
collectieve arbeidsovereenkomst van 3 oktober 2019 betreffende de | intégralement la convention collective de travail du 3 octobre 2019 |
arbeidsvoorwaarden in de pannenbakkerijen (overeenkomst geregistreerd | relative aux conditions de travail dans l'industrie des tuileries |
op 22 november 2019 onder het nummer 155414/CO/113.04). | (convention enregistrée le 22 novembre 2019 sous le numéro |
155414/CO/113.04). | |
HOOFDSTUK XVIII. - Slotbepaling | CHAPITRE XVIII. - Disposition finale |
Art. 44.Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 |
Art. 44.Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur |
betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire | les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, |
comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve | en ce qui concerne la signature de cette convention collective de |
arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze | travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des |
aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de | organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations |
werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de | d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la |
voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde | réunion approuvé par les membres et signé par le président et le |
notulen van de vergadering. | secrétaire. |
Art. 45.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 45.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2019 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2020. | le 1er janvier 2019 et cesse de produire ses effets le 31 décembre |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 maart 2021. | 2020. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 mars 2021. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |