Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen, betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 avril 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma, relative à la prépension conventionnelle à temps plein à partir de 56 ans |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
15 MAART 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 15 MARS 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 1999, | collective de travail du 8 avril 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de exploitatie van | Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma, |
bioscoopzalen, betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar (1) | relative à la prépension conventionnelle à temps plein à partir de 56 ans (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de exploitatie | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour l'exploitation de |
van bioscoopzalen; | salles de cinéma; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 1999, gesloten | travail du 8 avril 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen, | Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma, |
betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar. | relative à la prépension conventionnelle à temps plein à partir de 56 |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
ans. Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 maart 2002. | Donné à Bruxelles, le 15 mars 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen | Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 1999 | Convention collective de travail du 8 avril 1999 |
Voltijds conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar (Overeenkomst | Prépension conventionnelle à temps plein à partir de 56 ans |
geregistreerd op 22 juni 1999 onder het nummer 51021/CO/303.03) | (Convention enregistrée le 22 juin 1999 sous le numéro 51021/CO/303.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is toepasselijk op de |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
werkgevers en werknemers die ressorteren onder het Paritair Subcomité | applicable aux employeurs et aux travailleurs qui ressortissent à la |
voor de exploitatie van bioscoopzalen. | Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, |
werklieden- en bediendepersoneel. | masculin et féminin. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
raam van titel II van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | le cadre du titre II de la loi du 26 juillet 1996 relative à la |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
concurrentievermogen, inzonderheid artikelen 23 en 24, van de | compétitivité, notamment les articles 23 et 24 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten | collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 du Conseil national du |
op de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling voor | |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers, | travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
indien zij worden ontslagen en van het koninklijk besluit van 7 | travailleurs âgés, en cas de licenciement et de l'arrêté royal du 7 |
december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen | décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de |
in geval van conventioneel brugpensioen. | prépension conventionnelle. |
Art. 3.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Art. 3.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique |
de ontslagen werknemers die werkloosheidsuitkeringen genieten en die | aux travailleurs licenciés qui bénéficient des allocations de chômage |
et qui, pendant la durée de validité de la présente convention, | |
gedurende de geldigheid van deze overeenkomst de leeftijd van 56 jaar | atteignent l'âge de 56 ans ou plus au moment de la cessation de leur |
of meer bereiken op het ogenblik van de beëindiging van de | contrat de travail et qui peuvent à ce moment-là justifier un passé |
arbeidsovereenkomst en die op dat ogenblik 33 jaar beroepsverleden als | professionnel de 33 ans en tant que salarié, calculés et assimilés |
loontrekkende kunnen rechtvaardigen, berekend en gelijkgesteld | |
overeenkomstig artikel 23 van voornoemde wet van 26 juli 1996 en 10 | conformément à l'article 23 de la loi du 26 juillet 1996 précitée, et |
jaar ononderbroken anciënniteit tellen in de sector. | 10 ans d'activités consécutives dans le secteur. |
§ 2. Deze werknemers moeten bovendien kunnen aantonen dat zij op het | § 2. En outre, ces travailleurs doivent prouver qu'au moment de la fin |
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, minimaal 20 | du contrat de travail, ils ont travaillé au minimum pendant 20 ans |
jaar gewerkt hebben in een arbeidsregeling zoals voorzien in artikel 1 | dans un régime de travail tel que prévu à l'article 1er de la |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46sexies van 9 januari | convention collective de travail n° 46sexies, du 9 janvier 1995 |
1995, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de | conclue au sein du Conseil national du Travail, modifiant la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 betreffende | convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990 relative aux |
de begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties | mesures d'encadrement du travail en équipes comportant des prestations |
alsook voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties, algemeen | de nuit ainsi que d'autres formes de travail comportant des |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 8 maart 1995, namelijk | prestations de nuit, rendue obligatoire par arrêté royal du 8 mars |
tewerkgesteld zijn geweest in een arbeidsregeling met prestaties | 1995, à savoir, avoir été occupé habituellement dans un régime de |
tussen 20 uur en 6 uur, met uitsluiting van : | travail comportant des prestations entre 20 heures et 6 heures à |
- prestaties die zich uitsluitend situeren tussen 6 uur en 24 uur; | l'exclusion : - des prestations se situant exclusivement entre 6 heures et 24 heures; |
- prestaties die gewoonlijk beginnen vanaf 5 uur. | - des prestations débutant habituellement à partir de 5 heures. |
Art. 4.De regeling van dit conventioneel brugpensioen geldt voor de |
Art.4. Les règles de la présente prépension conventionnelle |
werknemers van 56 jaar en ouder en die, rekening houdend met de in de | s'appliquent aux travailleurs de 56 ans et plus et qui sont licenciés |
suivant la procédure de concertation prévue dans la convention | |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad | collective de travail n° 17 du Conseil national du Travail, à |
voorziene overlegprocedure, worden ontslagen, behalve om dringende | l'exception du motif grave. |
redenen. De datum die in acht moet worden genomen om de leeftijd en de | La date à prendre en considération pour déterminer l'âge et les |
anciënniteitsvoorwaarden te bepalen is deze waarop de | conditions relatives à l'ancienneté est celle à laquelle le contrat de |
arbeidsovereenkomst effectief verstrijkt. | travail prend effectivement fin. |
De opzeggingstermijnen zijn deze die bepaald zijn overeenkomstig de | Les délais de préavis sont ceux déterminés conformément à la loi du 3 |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | juillet 1978 sur les contrats de travail. |
HOOFDSTUK II. - Aanvullende vergoeding en vervanging | CHAPITRE II. - Indemnité complémentaire et remplacement |
Art. 5.De werknemers bedoeld in artikel 2 kunnen aanspraak maken op |
Art. 5.Les travailleurs visés à l'article 2 peuvent prétendre à une |
een aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde | indemnité complémentaire à charge de l'employeur à condition qu'ils |
dat zij het bewijs leveren dat zij recht hebben op | apportent la preuve de leur droit aux allocations de chômage. |
werkloosheidsuitkeringen. De aanvullende vergoeding zal door de | L'indemnité complémentaire ne sera plus payée par l'employeur dès le |
werkgever niet meer betaald worden vanaf het ogenblik dat de betrokken | moment où le travailleur concerné aura perdu son droit aux allocations |
werknemer zijn recht op de werkloosheidsvergoedingen verliest. | de chômage. |
In geen geval zal de werkgever de verandering of de afschaffing van de | En aucun cas, l'employeur ne compensera la modification ou la |
werkloosheidsuitkeringen compenseren met een hogere vergoeding. | suppression des allocations de chômage par une indemnité plus élevée. |
Art. 6.De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever is gelijk |
Art. 6.Le montant de l'indemnité complémentaire à charge de |
aan de helft van het verschil tussen het nettomaandloon en de normale | l'employeur s'élève à la moitié de la différence entre la dernière |
werkloosheidsuitkering. | rémunération mensuelle nette et les allocations de chômage normales. |
Het laatste brutomaandloon voor een volledige maand, berekend en | La dernière rémunération mensuelle brute pour un mois complet, |
begrensd volgens de bepalingen voorzien in de collectieve | calculée et plafonnée suivant les dispositions reprises dans la |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad wordt als | convention collective de travail n° 17 du Conseil national du Travail, |
refertemaand genomen voor de berekening van het laatste | est prise en considération comme mois de référence pour le calcul de |
nettomaandloon. Voor de vaststelling van het nettomaandloon wordt voor | la dernière rémunération mensuelle nette. Pour la détermination de la |
de werklieden en werksters de inhouding van de sociale zekerheid | rémunération mensuelle nette de référence, la retenue de la sécurité |
sociale pour les ouvriers et les ouvrières est calculée sur base du | |
berekend op 100 pct. van het loon en niet op 108 pct. | salaire à 100 p.c. et non à 108 p.c. |
Het laatste brutomaandloon omvat enerzijds de wedde van de laatste | La dernière rémunération mensuelle brute comprend d'une part la |
volledige kalendermaand en de contractuele premies die rechtstreeks | rémunération du mois civil complet qui précède la fin du contrat de |
verbonden zijn aan de door de werknemer verrichte prestaties waarop de | travail et d'autre part les primes contractuelles directement liées |
inhouding voor sociale zekerheid worden gedaan en waarvan de | aux prestations du travailleur et sur lesquelles sont effectuées des |
periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. | retenues pour la sécurité sociale et dont la périodicité du paiement |
ne dépasse pas un mois. | |
Op deze bijkomende vergoeding worden desgevallend de wettelijke | D'éventuelles retenues légales seront déduites de cette indemnité |
inhoudingen verricht. | complémentaire. |
Art. 7.De aanvullende vergoeding wordt aan de betrokken werknemers |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est payée mensuellement aux |
maandelijks betaald tot zij de wettelijke pensioenleeftijd hebben | travailleurs concernés jusqu'à la prise de cours de la pension légale, |
bereikt, tenzij de werknemer voor die tijd zou overlijden. | sauf si le travailleur décède entre-temps. |
De aanvullende vergoeding wordt geïndexeerd volgens de bepalingen van | L'indemnité complémentaire est indexée suivant les dispositions de la |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. | convention collective de travail n° 17 du Conseil national du Travail. |
Art. 8.De bruggepensioneerde wordt overeenkomstig artikel 4 van het |
Art. 8.Le travailleur prépensionné est remplacé par un chômeur |
koninklijk besluit van 7 december 1992 vervangen door een | indemnisé en application de l'article 4 de l'arrêté royal du 7 |
uitkeringsgerechtigde werkloze. Deze vervanging dient niet | décembre 1992. Ce remplacement ne doit pas nécessairement intervenir |
noodzakelijk te gebeuren in dezelfde dienst of dezelfde functie als | dans la même fonction ou le même service que ceux du travailleur |
die van de bruggepensioneerde. | prépensionné. |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 9.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve |
Art. 9.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente |
arbeidsovereenkomst is voorzien, gelden de bepalingen van de | convention collective de travail, on applique les dispositions de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad | convention collective de travail n° 17 du Conseil national du Travail |
van 19 december 1974, evenals alle wettelijke en reglementaire | du 19 décembre 1974, de même que toutes les dispositions légales et |
bepalingen die hierop van toepassing zijn, zoals onder meer de | réglementaires applicables en la matière, à savoir notamment les |
bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992. | dispositions de l'arrêté royal du 7 décembre 1992. |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
Art. 10.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. | une durée déterminée. |
Zij heeft uitwerking op 1 januari 1999 en houdt op van kracht te zijn | Elle produit ses effets le 1er janvier 1999 et cesse d'être en vigueur |
op 31 december 2001. | le 31 décembre 2001. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 maart 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 mars 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |