| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen, betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 avril 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma, relative à la prépension conventionnelle à temps plein à partir de 56 ans |
|---|---|
| MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
| 15 MAART 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 15 MARS 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
| verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 1999, | collective de travail du 8 avril 1999, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Subcomité voor de exploitatie van | Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma, |
| bioscoopzalen, betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar (1) | relative à la prépension conventionnelle à temps plein à partir de 56 ans (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
| 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de exploitatie | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour l'exploitation de |
| van bioscoopzalen; | salles de cinéma; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 1999, gesloten | travail du 8 avril 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| in het Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen, | Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma, |
| betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar. | relative à la prépension conventionnelle à temps plein à partir de 56 |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
ans. Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
| van dit besluit. | présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 15 maart 2002. | Donné à Bruxelles, le 15 mars 2002. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
| Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen | Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 1999 | Convention collective de travail du 8 avril 1999 |
| Voltijds conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar (Overeenkomst | Prépension conventionnelle à temps plein à partir de 56 ans |
| geregistreerd op 22 juni 1999 onder het nummer 51021/CO/303.03) | (Convention enregistrée le 22 juin 1999 sous le numéro 51021/CO/303.03) |
| HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is toepasselijk op de |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
| werkgevers en werknemers die ressorteren onder het Paritair Subcomité | applicable aux employeurs et aux travailleurs qui ressortissent à la |
| voor de exploitatie van bioscoopzalen. | Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma. |
| Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, |
| werklieden- en bediendepersoneel. | masculin et féminin. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
| raam van titel II van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | le cadre du titre II de la loi du 26 juillet 1996 relative à la |
| werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
| concurrentievermogen, inzonderheid artikelen 23 en 24, van de | compétitivité, notamment les articles 23 et 24 de la convention |
| collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten | collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 du Conseil national du |
| op de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling voor | |
| aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers, | travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
| indien zij worden ontslagen en van het koninklijk besluit van 7 | travailleurs âgés, en cas de licenciement et de l'arrêté royal du 7 |
| december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen | décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de |
| in geval van conventioneel brugpensioen. | prépension conventionnelle. |
Art. 3.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Art. 3.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique |
| de ontslagen werknemers die werkloosheidsuitkeringen genieten en die | aux travailleurs licenciés qui bénéficient des allocations de chômage |
| et qui, pendant la durée de validité de la présente convention, | |
| gedurende de geldigheid van deze overeenkomst de leeftijd van 56 jaar | atteignent l'âge de 56 ans ou plus au moment de la cessation de leur |
| of meer bereiken op het ogenblik van de beëindiging van de | contrat de travail et qui peuvent à ce moment-là justifier un passé |
| arbeidsovereenkomst en die op dat ogenblik 33 jaar beroepsverleden als | professionnel de 33 ans en tant que salarié, calculés et assimilés |
| loontrekkende kunnen rechtvaardigen, berekend en gelijkgesteld | |
| overeenkomstig artikel 23 van voornoemde wet van 26 juli 1996 en 10 | conformément à l'article 23 de la loi du 26 juillet 1996 précitée, et |
| jaar ononderbroken anciënniteit tellen in de sector. | 10 ans d'activités consécutives dans le secteur. |
| § 2. Deze werknemers moeten bovendien kunnen aantonen dat zij op het | § 2. En outre, ces travailleurs doivent prouver qu'au moment de la fin |
| ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, minimaal 20 | du contrat de travail, ils ont travaillé au minimum pendant 20 ans |
| jaar gewerkt hebben in een arbeidsregeling zoals voorzien in artikel 1 | dans un régime de travail tel que prévu à l'article 1er de la |
| van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46sexies van 9 januari | convention collective de travail n° 46sexies, du 9 janvier 1995 |
| 1995, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de | conclue au sein du Conseil national du Travail, modifiant la |
| collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 betreffende | convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990 relative aux |
| de begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties | mesures d'encadrement du travail en équipes comportant des prestations |
| alsook voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties, algemeen | de nuit ainsi que d'autres formes de travail comportant des |
| verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 8 maart 1995, namelijk | prestations de nuit, rendue obligatoire par arrêté royal du 8 mars |
| tewerkgesteld zijn geweest in een arbeidsregeling met prestaties | 1995, à savoir, avoir été occupé habituellement dans un régime de |
| tussen 20 uur en 6 uur, met uitsluiting van : | travail comportant des prestations entre 20 heures et 6 heures à |
| - prestaties die zich uitsluitend situeren tussen 6 uur en 24 uur; | l'exclusion : - des prestations se situant exclusivement entre 6 heures et 24 heures; |
| - prestaties die gewoonlijk beginnen vanaf 5 uur. | - des prestations débutant habituellement à partir de 5 heures. |
Art. 4.De regeling van dit conventioneel brugpensioen geldt voor de |
Art.4. Les règles de la présente prépension conventionnelle |
| werknemers van 56 jaar en ouder en die, rekening houdend met de in de | s'appliquent aux travailleurs de 56 ans et plus et qui sont licenciés |
| suivant la procédure de concertation prévue dans la convention | |
| collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad | collective de travail n° 17 du Conseil national du Travail, à |
| voorziene overlegprocedure, worden ontslagen, behalve om dringende | l'exception du motif grave. |
| redenen. De datum die in acht moet worden genomen om de leeftijd en de | La date à prendre en considération pour déterminer l'âge et les |
| anciënniteitsvoorwaarden te bepalen is deze waarop de | conditions relatives à l'ancienneté est celle à laquelle le contrat de |
| arbeidsovereenkomst effectief verstrijkt. | travail prend effectivement fin. |
| De opzeggingstermijnen zijn deze die bepaald zijn overeenkomstig de | Les délais de préavis sont ceux déterminés conformément à la loi du 3 |
| wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | juillet 1978 sur les contrats de travail. |
| HOOFDSTUK II. - Aanvullende vergoeding en vervanging | CHAPITRE II. - Indemnité complémentaire et remplacement |
Art. 5.De werknemers bedoeld in artikel 2 kunnen aanspraak maken op |
Art. 5.Les travailleurs visés à l'article 2 peuvent prétendre à une |
| een aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde | indemnité complémentaire à charge de l'employeur à condition qu'ils |
| dat zij het bewijs leveren dat zij recht hebben op | apportent la preuve de leur droit aux allocations de chômage. |
| werkloosheidsuitkeringen. De aanvullende vergoeding zal door de | L'indemnité complémentaire ne sera plus payée par l'employeur dès le |
| werkgever niet meer betaald worden vanaf het ogenblik dat de betrokken | moment où le travailleur concerné aura perdu son droit aux allocations |
| werknemer zijn recht op de werkloosheidsvergoedingen verliest. | de chômage. |
| In geen geval zal de werkgever de verandering of de afschaffing van de | En aucun cas, l'employeur ne compensera la modification ou la |
| werkloosheidsuitkeringen compenseren met een hogere vergoeding. | suppression des allocations de chômage par une indemnité plus élevée. |
Art. 6.De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever is gelijk |
Art. 6.Le montant de l'indemnité complémentaire à charge de |
| aan de helft van het verschil tussen het nettomaandloon en de normale | l'employeur s'élève à la moitié de la différence entre la dernière |
| werkloosheidsuitkering. | rémunération mensuelle nette et les allocations de chômage normales. |
| Het laatste brutomaandloon voor een volledige maand, berekend en | La dernière rémunération mensuelle brute pour un mois complet, |
| begrensd volgens de bepalingen voorzien in de collectieve | calculée et plafonnée suivant les dispositions reprises dans la |
| arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad wordt als | convention collective de travail n° 17 du Conseil national du Travail, |
| refertemaand genomen voor de berekening van het laatste | est prise en considération comme mois de référence pour le calcul de |
| nettomaandloon. Voor de vaststelling van het nettomaandloon wordt voor | la dernière rémunération mensuelle nette. Pour la détermination de la |
| de werklieden en werksters de inhouding van de sociale zekerheid | rémunération mensuelle nette de référence, la retenue de la sécurité |
| sociale pour les ouvriers et les ouvrières est calculée sur base du | |
| berekend op 100 pct. van het loon en niet op 108 pct. | salaire à 100 p.c. et non à 108 p.c. |
| Het laatste brutomaandloon omvat enerzijds de wedde van de laatste | La dernière rémunération mensuelle brute comprend d'une part la |
| volledige kalendermaand en de contractuele premies die rechtstreeks | rémunération du mois civil complet qui précède la fin du contrat de |
| verbonden zijn aan de door de werknemer verrichte prestaties waarop de | travail et d'autre part les primes contractuelles directement liées |
| inhouding voor sociale zekerheid worden gedaan en waarvan de | aux prestations du travailleur et sur lesquelles sont effectuées des |
| periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. | retenues pour la sécurité sociale et dont la périodicité du paiement |
| ne dépasse pas un mois. | |
| Op deze bijkomende vergoeding worden desgevallend de wettelijke | D'éventuelles retenues légales seront déduites de cette indemnité |
| inhoudingen verricht. | complémentaire. |
Art. 7.De aanvullende vergoeding wordt aan de betrokken werknemers |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est payée mensuellement aux |
| maandelijks betaald tot zij de wettelijke pensioenleeftijd hebben | travailleurs concernés jusqu'à la prise de cours de la pension légale, |
| bereikt, tenzij de werknemer voor die tijd zou overlijden. | sauf si le travailleur décède entre-temps. |
| De aanvullende vergoeding wordt geïndexeerd volgens de bepalingen van | L'indemnité complémentaire est indexée suivant les dispositions de la |
| de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. | convention collective de travail n° 17 du Conseil national du Travail. |
Art. 8.De bruggepensioneerde wordt overeenkomstig artikel 4 van het |
Art. 8.Le travailleur prépensionné est remplacé par un chômeur |
| koninklijk besluit van 7 december 1992 vervangen door een | indemnisé en application de l'article 4 de l'arrêté royal du 7 |
| uitkeringsgerechtigde werkloze. Deze vervanging dient niet | décembre 1992. Ce remplacement ne doit pas nécessairement intervenir |
| noodzakelijk te gebeuren in dezelfde dienst of dezelfde functie als | dans la même fonction ou le même service que ceux du travailleur |
| die van de bruggepensioneerde. | prépensionné. |
| HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 9.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve |
Art. 9.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente |
| arbeidsovereenkomst is voorzien, gelden de bepalingen van de | convention collective de travail, on applique les dispositions de la |
| collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad | convention collective de travail n° 17 du Conseil national du Travail |
| van 19 december 1974, evenals alle wettelijke en reglementaire | du 19 décembre 1974, de même que toutes les dispositions légales et |
| bepalingen die hierop van toepassing zijn, zoals onder meer de | réglementaires applicables en la matière, à savoir notamment les |
| bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992. | dispositions de l'arrêté royal du 7 décembre 1992. |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
Art. 10.La présente convention collective de travail est conclue pour |
| bepaalde duur. | une durée déterminée. |
| Zij heeft uitwerking op 1 januari 1999 en houdt op van kracht te zijn | Elle produit ses effets le 1er janvier 1999 et cesse d'être en vigueur |
| op 31 december 2001. | le 31 décembre 2001. |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 maart 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 mars 2002. |
| De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
| Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |