Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de toepassing van nieuwe arbeidsregelingen voor het rijdend personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van de sub-sector van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en van de sub-sector van de goederenbehandeling voor rekening van derden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 septembre 1999, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à la mise en oeuvre de nouveaux régimes de travail applicables au personnel roulant occupé dans les entreprises du sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et du sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
15 MAART 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 15 MARS 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 1999, | collective de travail du 28 septembre 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à la mise en oeuvre de |
toepassing van nieuwe arbeidsregelingen voor het rijdend personeel | nouveaux régimes de travail applicables au personnel roulant occupé |
tewerkgesteld in de ondernemingen van de sub-sector van het | dans les entreprises du sous-secteur du transport de choses par voie |
goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en van de | terrestre pour compte de tiers et du sous-secteur de la manutention de |
sub-sector van de goederenbehandeling voor rekening van derden (1) | choses pour compte de tiers (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 1999, | travail du 28 septembre 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à la mise en oeuvre de |
toepassing van nieuwe arbeidsregelingen voor het rijdend personeel | nouveaux régimes de travail applicables au personnel roulant occupé |
tewerkgesteld in de ondernemingen van de sub-sector van het | dans les entreprises du sous-secteur du transport de choses par voie |
goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en van de | terrestre pour compte de tiers et du sous-secteur de la manutention de |
sub-sector van de goederenbehandeling voor rekening van derden. | choses pour compte de tiers. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 maart 2001. | Donné à Bruxelles, le 15 mars 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 1999 | Convention collective de travail du 28 septembre 1999 |
Toepassing van nieuwe arbeidsregelingen voor het rijdend personeel | Mise en oeuvre de nouveaux régimes de travail applicables au personnel |
tewerkgesteld in de ondernemingen van de sub-sector van het | roulant occupé dans les entreprises du sous-secteur du transport de |
goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en van de | choses par voie terrestre pour compte de tiers et du sous-secteur de |
sub-sector van de goederenbehandeling voor rekening van derden | la manutention de choses pour compte de tiers (Convention enregistrée |
(Overeenkomst geregistreerd op 2 februari 2000 onder het nummer | le 2 février 2000 sous le numéro 53852/CO/140.04.09) |
53852/CO/140.04.09) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor het | s'applique aux employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire |
vervoer en behorend tot de sub-sectoren voor het goederenvervoer ten | du transport et appartiennent aux sous-secteurs du transport de choses |
lande voor rekening van derden en voor de goederenbehandeling voor | par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses |
rekening van derden, alsook op hun werklieden. | pour compte de tiers, ainsi qu'à leurs ouvriers. |
§ 2. Onder "sub-sector voor het goederenvervoer ten lande voor | § 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour |
rekening van derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren | compte de tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la |
onder het Paritair Comité voor het vervoer en die zich inlaten met : | Commission paritaire du transport et qui effectuent : |
1. het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een | 1. le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule |
voertuig met of zonder motor voor hetwelk een vervoervergunning | motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport délivrée par |
vereist is welke door de bevoegde overheid afgeleverd werd; | l'autorité compétente est exigée; |
2. het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een | 2. le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule |
voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen vervoervergunning | motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas |
vereist is; | exigée; |
3. het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 3. la location avec chauffeurs de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
een vervoervergunning vereist is welke door de bevoegde overheid | lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité |
afgeleverd werd; | compétente est exigée; |
4. het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 4. la location avec chauffeurs de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
geen vervoervergunning vereist is; | lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée; |
5. voor de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomsten worden | 5. pour l'application de la présente convention collective de travail, |
de taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen | les taxi-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est |
gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een | inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont |
taximeter, beschouwd als voertuigen voor dewelke geen | considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de |
vervoervergunning vereist is. | transport n'est pas exigée. |
§ 3. Onder "sub-sector voor de goederenbehandeling voor rekening van | § 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de |
derden" wordt bedoeld de werkgevers ressorterend onder het Paritair | tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la Commission |
Comité voor het vervoer en die, buiten de havenzones, zich inlaten met | paritaire du transport et qui, en dehors des zones portuaires : |
: 1. alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter | 1. effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue |
voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, | de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode |
onafgezien het gebruikt vervoermiddel; | de transport utilisé; |
2. en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer | 2. et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de |
van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit | choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses |
vervoer, onafgezien het gebruikt vervoermiddel. | pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. |
§ 4. Onder "werklieden", wordt bedoeld de werklieden en werksters | § 4. Par "ouvriers", on entend les ouvriers et ouvrières, appartenant |
behorend tot de categorie van het rijdend personeel. | à la catégorie du personnel roulant. |
HOOFDSTUK II. - Arbeidsduur | CHAPITRE II. - Durée du travail |
Art. 2.§ 1. In uitvoering van de wet van 17 maart 1987 betreffende de |
Art. 2.§ 1er. En exécution de la loi du 17 mars 1987 relative à |
invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de ondernemingen en van de | l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les entreprises, |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 42 van 2 juni 1987 van de | ainsi que de la convention collective de travail n° 42 du 2 juin 1987 |
Nationale Arbeidsraad betreffende de invoering van nieuwe | du Conseil national du travail relative à l'introduction de nouveaux |
arbeidsregelingen in de ondernemingen mogen per dag 12 arbeidsuren | régimes de travail dans les entreprises, il est permis d'effectuer 12 |
worden gepresteerd. | heures de travail par jour. |
§ 2. De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur, gerekend over een periode | § 2. La durée moyenne hebdomadaire du travail, calculée sur une |
van zes maanden, mag niet meer bedragen van 39 uren. | période de six mois ne peut excéder 39 heures. |
Art. 3.Voor zover de arbeidsdtijd (zie definitie artikel 4.1. van de |
Art. 3.Pour autant que le temps de travail (voir définition article |
collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 1985 tot vaststelling | 4.1 de la convention collective de travail du 25 janvier 1985 fixant |
van de arbeidsvoorwaarden en de lonen van het rijdend personeel | les conditions de travail et les salaires des membres d'équipage |
tewerkgesteld in de ondernemingen van goederenvervoer over de weg voor | occupés dans les entreprises de transport routier de marchandises pour |
rekening van derden) 12 uren per dag of 1 014 uren per periode van zes | compte de tiers) ne dépasse pas 12 heures par jour ou 1 014 heures par |
maanden niet overschrijdt, is geen toeslag voor overuren verschuldigd. | période de six mois, aucun supplément pour heures supplémentaires n'est dû. |
HOOFDSTUK III. - Gewaarborgd dag- en weekloon | CHAPITRE III. - Salaire journalier et hebdomadaire garanti |
Art. 4.Overeenkomstig artikel 27 van de wet van 3 juli 1978 |
Art. 4.Conformément à l'article 27 de la loi du 3 juillet 1978 |
betreffende de arbeidsovereenkomsten wordt, behoudens andersluidende | relative aux contrats de travail, toute journée de travail commencée |
bepaling opgenomen in het arbeidsreglement, elke begonnen arbeidsdag | est rémunérée au minimum comme suit, sauf autre disposition reprise au |
minimaal als volgt vergoed : | règlement de travail : |
1. in het regime van de 5-dagenweek : 4 x 8 uren van maandag tot | 1. dans le régime de la semaine de 5 jours : 4 x 8 heures du lundi au |
donderdag en 1 x 7 uren op vrijdag arbeidsloon en/of | jeudi et 1 x 7 heures de salaire et/ou d'indemnité d'attente le |
overbruggingsvergoeding, al naargelang de aard van de aanwezigheid, | vendredi, selon la nature de la présence, avec un salaire minimum |
met per week een minimum gewaarborgd loon voor 39 uren arbeidstijd; | garanti de 39 heures de travail par semaine. |
2. in het regime van de 6-dagenweek : 5 x 7 uren van maandag tot | 2. dans le régime de la semaine de 6 jours : 5 x 7 heures du lundi au |
vrijdag en 1 x 4 uren op zaterdag arbeidsloon en/of | vendredi et 1 x 4 heures de salaire et/ou d'indemnité d'attente le |
overbruggingsvergoeding, al naargelang de aard van de aanwezigheid met | samedi, selon la nature de la présence, avec un salaire minimum |
per week een minimum gewaarborgd loon voor 39 uren arbeidstijd; | garanti de 39 heures de travail par semaine; |
3. buiten de arbeidsregimes vermeld sub 1 en 2, met andere woorden | 3. en dehors des régimes de travail repris sub 1 et 2, c'est-à-dire 5 |
buiten de 5-dagenweek of de 6-dagenweek, moet ieder arbeidsregime, | ou 6 jours/semaine, tout autre régime de travail prévu au règlement de |
voorzien in het arbeidsreglement, een loon waarborgen voor minimum 4 | travail doit garantir un minimum de 4 heures de travail par jour et 39 |
uren arbeidstijd per dag en 39 uren arbeidstijd per week. | heures de travail par semaine. |
HOOFDSTUK IV. - Aanvullende bepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions complémentaires |
Art. 5.§ 1. Alle ondernemingsakkoorden die voordeliger zijn dan deze |
Art. 5.§ 1er. Tous les accords d'entreprise plus avantageux que la |
collectieve arbeidsovereenkomst blijven behouden. | présente convention de travail sont maintenus. |
§ 2. De bij de invoering van de nieuwe arbeidsregelingen betrokken | § 2. Les ouvriers concernés par l'introduction de nouveaux régimes de |
werklieden moeten tewerkgesteld zijn met een arbeidsovereenkomst voor | travail doivent être occupés dans les liens d'un contrat de travail à |
onbepaalde tijd of met een vervangingsovereenkomst. Deze werklieden en | durée indéterminée ou dans les liens d'un contrat de remplacement. Ces |
werksters moeten tewerkgesteld zijn met een arbeidsovereenkomst voor | ouvriers doivent bénéficier d'un contrat de travail à temps plein. |
voltijdse arbeid. HOOFDSTUK V. - Invoering van de nieuwe arbeidsregeling in de | CHAPITRE V. - Instauration du nouveau régime de travail dans les |
ondernemingen | entreprises |
Art. 6.§ 1. In de ondernemingen waar een ondernemingsraad en/of |
Art. 6.§ 1er. Dans les entreprises où il existe un conseil |
comité voor preventie en bescherming bestaan, mag deze collectieve | d'entreprise et/ou un comité de protection et de prévention, cette |
arbeidsovereenkomst slechts worden toegepast nadat de ondernemingsraad | convention collective de travail ne peut être appliquée qu'après |
of, bij gebrek hiervan, het comité voor preventie en bescherming | l'accord préalable du conseil d'entreprise ou, à défaut de conseil |
vooraf hun instemming hebben betuigd. | d'entreprise, qu'après accord préalable du comité de protection et de prévention. |
§ 2. De ondernemingen die op 31 december 1998 de nieuwe | § 2. Les entreprises qui, au 31 décembre 1998 avaient déjà instauré |
arbeidsregelingen reeds hadden ingevoerd conform de voorschriften van | les nouveaux régimes de travail conformément aux prescriptions de la |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 1988 betreffende de | convention collective de travail du 9 décembre 1998 relative à |
invoering van nieuwe arbeidsregelingen voor het niet-rijdend personeel | l'instauration de nouveaux régimes de travail pour le personnel |
tewerkgesteld in de ondernemingen van goederenvervoer over de weg voor | non-roulant des entreprises de transport routier de marchandises pour |
rekening van derden (Belgisch Staatsblad van 22 september 1989), | compte de tiers (Moniteur belge du 22 septembre 1989), sont |
worden beschouwd als hebbende voldaan aan de verplichtingen bedoeld | considérées comme ayant satisfait aux obligations visées sous le § 1er |
onder § 1 van dit artikel. | du présent article. |
§ 3. Niemand mag weigeren het punt betreffende de toepassing van deze | § 3. Nul ne peut refuser d'inscrire à l'ordre du jour du conseil |
collectieve arbeidsovereenkomst op de agenda van de ondernemingsraad | d'entreprise ou du comité de prévention de protection le point relatif |
of het comité preventie en bescherming te plaatsen. | à l'application de la présente convention collective de travail. |
§ 4. Ingeval er geen overeenstemming bestaat over de toepassing van | § 4. En cas de non accord au sujet de l'application de cette |
deze collectieve arbeidsovereenkomst, zal de met redenen omklede | convention collective de travail, le refus motivé sera envoyé au |
weigering schriftelijk worden meegedeeld aan de voorzitter van het | président de la Commission paritaire du transport et aux organisations |
Paritair Comité voor het vervoer, en aan de organisaties | représentées au sein de la Commission paritaire du transport. |
vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor het vervoer. | |
§ 5. De voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer zal het | § 5. Le président de la Commission paritaire du transport convoquera |
beperkt comité zoals opgericht bij collectieve arbeidsovereenkomst van | le comité restreint instauré par le biais de la convention collective |
2 december 1996 (Belgisch Staatsblad van 24 maart 1998) samenroepen en | de travail du 2 décembre 1996 (Moniteur belge du 24 mars 1998), qui |
het beperkt comité zal binnen de 2 maanden bij gewone meerderheid op | prendra une décision de façon motivée endéans les 2 mois, et ce à la |
gemotiveerde wijze een beslissing treffen. | majorité simple. |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VI. - Durée de validité |
Art. 7.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
Art. 7.§ 1er. La présente convention collective de travail sort ses |
1 januari 1999. | effets le 1er janvier 1999. |
§ 2. Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december | § 2. Elle remplace la convention collective de travail du 9 décembre |
1988 betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen voor de | 1988 relative à l'introduction de nouveaux régimes de travail pour le |
bemanningsleden tewerkgesteld in de ondernemingen van goederenvervoer | personnel non-roulant occupé dans les entreprises de transport de |
over de weg voor rekening van derden (koninklijk besluit van 25 mei | marchandises pour compte de tiers (arrêté royal du 25 mai 1989). |
1989). § 3. Zij is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de | § 3. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être |
contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens | dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation |
drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende | doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée |
brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het | adressée au président de la Commission paritaire du transport, qui en |
vervoer, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal | avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de |
stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum | trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée |
van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. | précitée. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 maart 2001. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 mars 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |