Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2022, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende het niet-geregeld vervoer van passagiers over Belgische binnenwateren | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 2022, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, relative au transport non régulier de passagers sur les voies d'eau intérieures belges |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
15 JUNI 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 15 JUIN 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2022, | collective de travail du 28 juin 2022, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende | Commission paritaire de la batellerie, relative au transport non |
het niet-geregeld vervoer van passagiers over Belgische binnenwateren (1) | régulier de passagers sur les voies d'eau intérieures belges (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie; |
binnenscheepvaart; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2022, gesloten | travail du 28 juin 2022, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende het | Commission paritaire de la batellerie, relative au transport non |
niet-geregeld vervoer van passagiers over Belgische binnenwateren. | régulier de passagers sur les voies d'eau intérieures belges. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 juni 2023. | Donné à Bruxelles, le 15 juin 2023. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de binnenscheepvaart | Commission paritaire de la batellerie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2022 | Convention collective de travail du 28 juin 2022 |
Niet-geregeld vervoer van passagiers over Belgische binnenwateren | Transport non régulier de passagers sur les voies d'eau intérieures |
(Overeenkomst geregistreerd op 31 augustus 2022 onder het nummer | belges (Convention enregistrée le 31 août 2022 sous le numéro |
175039/CO/139) | 175039/CO/139) |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs |
werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die onder het | et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la Commission |
Paritair Comité voor de binnenscheepvaart ressorteren met als | paritaire de la batellerie, ayant comme activité principale le |
hoofdactiviteit het niet-geregeld vervoer van passagiers over Belgische binnenwateren. | transport non régulier de passagers dans les eaux intérieures belges. |
Bij de bepalingen in deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt er | Les dispositions de la présente convention collective de travail font |
verwezen en ook rekening gehouden met de bepalingen van de Richtlijn | également référence et tiennent également compte des dispositions de |
2014/112/EU van de Raad van 19 december 2014 tot uitvoering van de | la Directive 2014/112/UE du Conseil du 19 décembre 2014 portant |
Europese overeenkomst betreffende bepaalde aspecten van de organisatie | application de l'accord européen concernant certains aspects de |
van de arbeidstijd in de binnenvaartsector. | l'aménagement du temps de travail dans le secteur de la navigation |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke als vrouwelijke werknemers. | intérieure. Par "travailleurs" on entend : les travailleurs masculins et féminins. |
Onder "werknemers" wordt in deze collectieve arbeidsovereenkomst | Par "travailleurs", on entend également dans la présente convention |
tevens verstaan : de mobiele werknemers die als lid van het varend | collective de travail : les travailleurs mobiles occupés en tant que |
personeel (bemanning) of in een andere functie (boordpersoneel) | membre du personnel navigant (équipage) ou dans une autre fonction |
werkzaam zijn aan boord van een vaartuig dat in de binnenvaart wordt | (personnel de bord) à bord d'un bateau de navigation intérieure. Est |
ingezet. Wordt gelijkgesteld met "varend personeel" : personeel dat | assimilé au personnel navigant : le personnel qui, à distance depuis |
vanop afstand op de wal (digitaal) dezelfde activiteiten uitoefent als | le quai, exerce (par voie numérique), les mêmes activités que le |
varend personeel. | personnel navigant. |
Met "niet-geregeld vervoer van passagiers" wordt bedoeld : het vervoer | Par "transport non régulier de passagers", on entend : le transport de |
van passagiers dat niet valt onder het toepassingsgebied van de | passagers qui ne ressortit pas au champ d'application de la convention |
sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2022 betreffende | collective de travail sectorielle du 28 juin 2022 relative au |
het geregeld vervoer van passagiers over Belgische binnenwateren en de | transport régulier de passagers dans les eaux intérieures belges et |
toekomstige rechtsopvolgers van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | les futurs successeurs de cette convention collective de travail. |
Onder "passagiersschip" wordt verstaan : een schip voor dagtochten of | Par "bateau à passagers", on entend : un bateau d'excursions d'un jour |
ou un bateau à cabines qui est construit et aménagé pour le transport | |
een hotelschip, gebouwd en uitgerust voor het vervoer van meer dan 12 | de plus de 12 passagers, conformément à la clause 2, sous b) de la |
passagiers, overeenkomstig clausule 2, onder b) van de Richtlijn | |
2014/112/EU van de Raad van 19 december 2014 tot uitvoering van de | Directive 2014/112/UE du 19 décembre 2014 portant application de |
Europese overeenkomst betreffende een aantal aspecten van de | l'accord européen concernant certains aspects de l'aménagement du |
organisatie van de arbeidstijd in de binnenvaartsector. | temps de travail dans le secteur de la navigation intérieure. |
Niet-geregeld vervoer van passagiers op een vaartuig omvat onder meer | Le transport non régulier de passagers sur un bateau englobe notamment |
niet-exhaustief : de dagpassagiersvaart, chartervaart op schepen | et de manière non exhaustive : la navigation à passagers en journée, |
zonder overnachtingsfaciliteiten, de stadsrondvaarten en rondvaarten, | la navigation à voiles sur des bateaux sans possibilités de nuitée, |
de veerdiensten, de watertaxi's,... | les visites de villes et les excursions, les services de bacs, les |
taxis fluviaux,... | |
Definities overeenkomstig de Richtlijn 2014/112/EU van de Raad van 19 | Définitions conformément à la Directive 2014/112/UE du Conseil du 19 |
december 2014 tot uitvoering van de Europese overeenkomst betreffende | décembre 2014 portant application de l'accord européen concernant |
een bepaalde aspecten van de organisatie van de arbeidstijd in de | certains aspects de l'aménagement du temps de travail dans le secteur |
binnenvaartsector. | de la navigation intérieure. |
In deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt er tevens verstaan onder | Dans la présente convention collective de travail, on entend également |
: | par : |
a) "vaartuig" : een schip of een drijvend werktuig; | a) "bâtiment" : un bateau ou un engin flottant; |
b) "arbeidstijd" : de tijd gedurende welke de werknemer, volgens de | b) "temps de travail" : le temps durant lequel le travailleur |
instructies van de werkgever of zijn vertegenwoordiger, arbeid op, aan | effectue, sur instruction de l'employeur ou de son représentant, un |
en voor het vaartuig verricht, is ingedeeld om te werken of zich | travail à bord du bâtiment, sur le bâtiment et pour le bâtiment, a |
gereed moet houden om te werken (aanwezigheidsdienst); | reçu l'ordre de travailler ou doit se tenir prêt à travailler (temps de garde); |
c) "rusttijd" : de tijd buiten de werktijd; dit begrip omvat | c) "période de repos" : toute période qui n'est pas du temps de |
rusttijden op het varende vaartuig, op het stilliggende vaartuig of | travail; elle comprend les périodes de repos pendant la navigation, |
aan land. Korte rustpauzes (tot maximum 15 minuten) zijn niet | sur le bâtiment à l'ancre et à terre. Elle n'inclut pas les pauses de |
inbegrepen; | courte durée (15 minutes au maximum); |
d) "rustdag" : een ononderbroken rusttijd van 24 uur, die de werknemer | d) "jour de repos" : une période de repos ininterrompue de 24 heures, |
op een zelfgekozen plaats doorbrengt; | que le travailleur passe en un lieu librement choisi; |
e) "dienstrooster" : overzicht van de vooraf door de werkgever aan de | e) "horaire" : aperçu du planning des jours de travail et jours de |
werknemer bekendgemaakte planning van arbeidsdagen en rustdagen; | repos communiqué préalablement au travailleur par l'employeur; |
f) "werknemer in ploegendienst" : een werknemer die volgens een | f) "travailleur en équipes" : tout travailleur dont l'horaire de |
ploegendienstrooster werkt; | travail s'inscrit dans le cadre du travail en équipes; |
g) "boordpersoneel" : wordt gedefinieerd overeenkomstig aanhangsel II, | g) "personnel de bord" : la définition établie à l'appendice II, |
artikel 1.01 (Definities), punt 103 van Richtlijn 2006/87/EG (1); | article 1.01 (Définitions), point 103 de la Directive 2006/87/CE (1); |
h) "mobiele werknemer" : iedere werknemer die als lid van het varend | h) "travailleur mobile" : tout travailleur faisant partie du personnel |
personeel in dienst is van een onderneming die personen of goederen in | mobile qui est au service d'une entreprise effectuant des services de |
de binnenvaart vervoert; verwijzingen naar "werknemers" in deze | transport de passagers ou de marchandises par voie navigable; les |
overeenkomst zullen dienovereenkomstig worden geïnterpreteerd; | références aux "travailleurs" dans le présent accord sont à |
i) "seizoen" : een periode van hoogstens negen aaneengesloten maanden | interpréter en conséquence; i) "saison" : une période n'excédant pas 9 mois consécutifs par |
binnen twaalf maanden, waarin werkzaamheden op grond van externe | période de 12 mois, au cours de laquelle l'exercice de certaines |
omstandigheden, zoals het weer of de toeristische vraag, aan bepaalde | activités est lié à des facteurs extérieurs, tels que les conditions |
perioden van het jaar gebonden zijn. | climatiques ou la demande touristique. |
Art. 2.Arbeidsduur |
Art. 2.Durée de travail |
1. De arbeidstijd | 1. La durée de travail |
De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur wordt vastgesteld op : | La durée de travail hebdomadaire moyenne est fixée à : |
- Voor de veerdiensten : 40 uren per week (38 gemiddeld op jaarbasis). | - Pour les services de bacs : 40 heures par semaine (38 en moyenne sur |
Zij wordt bereikt door toekenning van 12 vrije arbeidsdagen indien de | base annuelle). Elle est obtenue en octroyant 12 jours de congé si les |
in artikel 1 bedoelde werknemers tijdens het ganse voorgaande | travailleurs visés à l'article 1er ont été occupés pendant toute |
kalenderjaar tewerkgesteld waren bij een in artikel 1 bedoelde | l'année calendrier précédente chez un employeur visé à l'article 1er |
werkgever, en zij ontvangen hiervoor, ten laste van het "Fonds voor | et qu'ils reçoivent pour cela une indemnité qui doit être considérée |
Rijn- en binnenscheepvaart", een vergoeding die als loon moet worden | comme de la rémunération, à charge du "Fonds pour la navigation |
beschouwd (RSZ-kengetal 121). | rhénane et intérieure" (indice ONSS 121). |
- Voor de dagpassagiersvaart, de chartervaart, stadsrondvaarten, | - Pour la navigation à passagers en journée, la navigation à voiles, |
rondvaarten, de watertaxi's en alle andere vormen van niet-geregeld | les visites de villes et les excursions, les taxis fluviaux et les |
vervoer van passagiers : | autres formes de transport non régulier de passagers : |
- ofwel 40 uren per week (38 gemiddeld op jaarbasis). Zij wordt | - soit 40 heures par semaine (38 en moyenne sur base annuelle). Elle |
bereikt door toekenning van 12 vrije arbeidsdagen indien de in artikel | est obtenue en octroyant 12 jours de congé si les travailleurs visés à |
1 bedoelde werknemers tijdens het ganse voorgaande kalenderjaar | l'article 1er ont été occupés pendant toute l'année calendrier |
tewerkgesteld waren bij een in artikel 1 bedoelde werkgever, en zij | précédente chez un employeur visé à l'article 1er et qu'ils reçoivent |
ontvangen hiervoor, ten laste van het "Fonds voor Rijn- en | pour cela une indemnité qui doit être considérée comme de la |
binnenscheepvaart", een vergoeding die als loon moet worden beschouwd | rémunération, à charge du "Fonds pour la navigation rhénane et |
(RSZ-kengetal 421); | intérieure" (indice ONSS 421); |
- ofwel 38 uren per week (RSZ-kengetal 521). | - soit 38 heures par semaine (indice ONSS 521). |
In toepassing van artikel 26bis van de wet van 16 maart 1971 wordt de | En application de l'article 26bis de la loi du 16 mars 1971, la |
referteperiode verlengd tot één jaar. | période de référence est portée à un an. |
Voor alle boven vernoemde werkgevers die onder het toepassingsgebied | Pour tous les employeurs susmentionnés ressortissant au champ |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst ressorteren, wordt de | d'application de la présente convention collective de travail, la |
mogelijkheid geboden tot toepassing van het stelsel van de "kleine | possibilité d'appliquer le régime de la "petite flexibilité" au sein |
flexibiliteit" binnen de onderneming om het hoofd te bieden aan | de l'entreprise est offerte, afin de faire face aux pics saisonniers |
seizoenpieken (artikel 20bis van de arbeidswet van 16 maart 1971). | (article 20bis de la loi sur le travail du 16 mars 1971). |
Dit stelsel van de kleine flexibiliteit biedt de werkgever de | Ce régime de la petite flexibilité permet à l'employeur de faire |
mogelijkheid de werknemers in plaats van het normale werkrooster | prester à ses travailleurs des horaires alternatifs au lieu de |
alternatieve werkroosters te laten presteren naargelang de | l'horaire normal en fonction des pics d'activité au sein l'entreprise. |
activiteitspieken in de onderneming. | Ces horaires alternatifs dérogent aux limites normales de la durée |
Deze alternatieve werkroosters wijken af van de normale grenzen van de | journalière et/ou hebdomadaire de travail. Ils peuvent comprendre les |
dagelijkse en/of wekelijkse arbeidsduur. Ze kunnen de volgende uren | |
bevatten : | heures suivantes : |
- Maximum 2 uur meer of minder per dag dan het gewone dagelijks | - Maximum 2 heures de plus ou de moins par jour que l'horaire normal |
werkrooster, zonder 9 uur per dag te mogen overschrijden; | de travail journalier, sans pouvoir excéder 9 heures par jour; |
- Maximum 5 uur meer of minder per week dan het gewone wekelijkse | - Maximum 5 heures de plus ou de moins par semaine que l'horaire |
werkrooster, zonder 45 uur per week te mogen overschrijden, | normal de travail hebdomadaire, sans pouvoir excéder 45 heures par |
naargelang het regime dat bij de werkgever van toepassing is. | semaine, selon le régime applicable chez l'employeur. |
De werkgever deelt in geval van toepassing van het stelsel van de | En cas d'application du régime de la petite flexibilité, l'employeur |
kleine flexibiliteit de alternatieve werkroosters 7 kalenderdagen vóór | communique aux travailleurs les horaires de travail alternatifs 7 |
inwerkingtreding mee aan de werknemers (door aanplakking, per mail of | jours civils avant leur entrée en vigueur (par affichage, par courriel |
ander geschrift). De alternatieve werkroosters moeten uitvoerig worden | ou autre moyen écrit). Les horaires de travail alternatifs doivent |
beschreven in de bijlagen van het arbeidsreglement van de | être décrits en détail dans les annexes du règlement de travail des |
ondernemingen die van deze mogelijkheid gebruik maken. | entreprises qui font usage de cette possibilité. |
De werkgever wisselt hierbij de piek- en daluurroosters met elkaar af | L'employeur alterne les horaires de pic et de creux afin de respecter |
teneinde de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van 40 uur met 12 door | la durée hebdomadaire moyenne de travail de 40 heures avec 12 jours |
het "Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart" betaalde dagen of 38 | payés par le "Fonds pour la navigation rhénane et intérieure" ou 38 |
uur na te leven over een referteperiode van 12 opeenvolgende maanden | heures sur une période de référence de 12 mois consécutifs, allant du |
die loopt van 1 januari tot 31 december (annualisering van de arbeidstijd per jaar). | 1er janvier au 31 décembre (annualisation du temps de travail par an). |
Op het einde van elke loonperiode ontvangen de werknemers een loon dat | A la fin de chaque période de rémunération, les travailleurs reçoivent |
overeenstemt met de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur zoals vermeld in | un salaire qui correspond à la durée de travail hebdomadaire moyenne |
hun arbeidsovereenkomst. | telle que stipulée dans leur contrat de travail. |
De rustdagen bepaald in de wet van 4 januari 1974 betreffende de | Les jours de repos prévus par la loi du 4 janvier 1974 relative aux |
feestdagen en ook de andere periodes van schorsing van de | jours fériés ainsi que les autres périodes de suspension du contrat de |
arbeidsovereenkomst bepaald in de wet van 3 juli 1978 betreffende de | travail prévues par la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
arbeidsovereenkomsten (bijvoorbeeld ziekte, verlof) gelden als | travail (par exemple maladie, congé) sont considérés comme temps de |
arbeidstijd voor de berekening van de arbeidsduur die over de | travail pour le calcul de la durée du travail à observer sur la |
referteperiode moet worden nageleefd. Deze dagen zijn gelijkgesteld | |
rekening houdend met de gemiddelde dagelijkse arbeidsduur van 40 uur | période de référence. Ces jours sont assimilés compte tenu de la durée |
met 12 door het "Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart" betaalde | de travail journalière moyenne de 40 heures avec 12 jours payés par le |
dagen of 38 uur. | "Fonds pour la navigation rhénane et intérieure" ou 38 heures. |
De werkroosters van deeltijdse werknemers met een variabel werkrooster | Les horaires de travail des travailleurs à temps partiel sous horaire |
of variabele arbeidsregeling worden bepaald op basis van het volgende | variable ou régime de travail variable sont déterminés sur la base du |
algemene kader : | cadre général suivant : |
- De deeltijdse werknemer kan minimaal 3 en maximaal 9 uur per dag | - Le travailleur à temps partiel peut travailler un minimum de 3 et un |
werken; | maximum de 9 heures par jour; |
- In het kader van variabele arbeidsregeling kan de deeltijdse | - Dans le cadre d'un régime de travail variable, le travailleur à |
werknemer minimum 3 en maximum 40 uur per week werken; | temps partiel peut travailler au minimum 3 heures et au maximum 40 |
heures par semaine; | |
- Het werkrooster van de deeltijdse werknemer met een variabel | - L'horaire de travail du travailleur à temps partiel sous horaire |
werkrooster of variabele arbeidsregeling wordt door de werkgever | variable ou régime de travail variable est communiqué par l'employeur |
minimaal 7 dagen vóór de aanvang ervan aan de werknemer meegedeeld | au travailleur au moins 7 jours avant qu'il ne prenne cours (par |
(per mail of ander geschrift). | courriel ou autre moyen écrit). |
Er is een variabele arbeidsregeling wanneer de duur van de prestaties | Le régime de travail est variable lorsque la durée des prestations |
niet steeds dezelfde is. In dit geval wordt een gemiddelde wekelijkse | n'est pas toujours la même. Dans ce cas, on fixe une durée de travail |
arbeidsduur vastgesteld die moet worden nageleefd gedurende een | hebdomadaire moyenne, à respecter sur une période de référence. La |
referentieperiode. De duur van deze referentieperiode bedraagt in | durée de cette période de référence est en principe de trois mois, |
beginsel drie maanden, maar kan verlengd worden tot maximum een jaar. | mais elle peut être portée à un an maximum. L'employeur communique les |
De werkgever deelt de uren mee aan de werknemer minimaal 7 dagen vóór | heures au travailleur au moins 7 jours avant qu'elles ne prennent |
de aanvang ervan (per mail af ander geschrift). | cours (par courriel ou autre moyen écrit). |
De regels van het regime van kleine flexibiliteit (artikel 20bis van | Les règles du régime de petite flexibilité (article 20bis de la loi |
de arbeidswet van 16 maart 1971) kunnen niet tegelijkertijd toegepast | sur le travail du 16 mars 1971) ne peuvent pas être appliquées |
worden op deeltijdse werknemers die met een variabele arbeidsregeling | simultanément aux travailleurs à temps partiel occupés sous régime de |
worden tewerkgesteld. | travail variable. |
In het geval van een variabel uurrooster met vaste wekelijkse | Dans le cas d'un horaire variable avec une durée de travail |
arbeidsduur combineert men een vaste deeltijdse arbeidsregeling met | hebdomadaire fixe, on combine un régime de travail à temps partiel |
het feit dat de dagen en de uren van prestaties niet nauwkeurig vooraf | fixe avec le fait que les jours et les heures des prestations ne sont |
worden vastgelegd. De werkgever deelt de uren mee aan de werknemer | pas fixés précisément à l'avance. L'employeur communique les heures au |
minimaal 7 dagen vóór de aanvang ervan (per mail of ander geschrift). | travailleur au moins 7 jours avant qu'elles ne prennent cours (par |
courriel ou autre moyen écrit). | |
2. Zondagsarbeid : in toepassing van de collectieve | 2. Travail du dimanche : en application de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 42 en de wet van 17 maart 1987, wet | travail n° 42 et de la loi du 17 mars 1987, loi relative à |
betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de | l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les entreprises |
ondernemingen (artikel 2, 1° ), is zondagsarbeid mogelijk gedurende 39 | (article 2, 1° ), le travail du dimanche est possible à raison de 39 |
zondagen per werknemer per jaar. | dimanches par travailleur et par an. |
Het principe van recht op onbetaalde inhaalrust (een halve dag wanneer | Le principe du droit à un repos compensatoire non rémunéré (une |
de arbeidsprestaties geen 4 uren bedragen en één dag als zij 4 uren of | demi-journée si les prestations de travail n'atteignent pas 4 heures |
et une journée si elles atteignent 4 heures ou plus) reste | |
meer bedragen) blijft van toepassing. Deze inhaalrust, kan echter | d'application. Ce repos compensatoire peut toutefois être accordé dans |
worden toegekend binnen een termijn van meer dan 14 dagen. | une période de plus de 14 jours. |
3. Nachtarbeid : in toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst | 3. Travail de nuit : en application de la convention collective de |
nr. 42 en de wet van 17 maart 1987, wet betreffende de invoering van | travail n° 42 et de la loi du 17 mars 1987, loi relative à |
nieuwe arbeidsregelingen in de ondernemingen kan de werkgever de | l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les entreprises, |
grenzen van de arbeidstijd uitbreiden tot 24u00 voor alle werknemers | l'employeur peut porter les limites du temps de travail jusqu'à 24h00 |
vanaf 18 jaar. | pour tous les travailleurs âgés de 18 ans et plus. |
De maximale arbeidstijd binnen de nachttijd : bij een nachttijd van | Le temps de travail maximal pendant un service de nuit : dans le cas |
zeven uren bedraagt de wekelijkse (tijdvak van zeven dagen) maximale | d'un service de nuit de sept heures (période de sept jours), le temps |
arbeidstijd binnen de nachttijd 42 uren. | de travail maximal en service de nuit est de 42 heures. |
4. Arbeid op feestdagen : in toepassing van de collectieve | 4. Travail les jours fériés : en application de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 42 en de wet van 17 maart 1987, wet | collective de travail n° 42 et de la loi du 17 mars 1987, loi relative |
betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de | à l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les entreprises |
ondernemingen (artikel 2, 5° ), is arbeid op feestdagen mogelijk. | (article 2, 5° ), le travail les jours fériés est possible. |
In de onderneming is het mogelijk af te wijken van de volgende | L'entreprise peut déroger aux principes suivants de la loi du 4 |
beginselen uit de wet van 4 januari 1974 betreffende de feestdagen. | janvier 1974 relative aux jours fériés. |
Verbod van arbeid op feestdagen : de werkgever kan werknemers | Interdiction du travail des jours fériés : l'employeur peut engager |
aanwerven die enkel en alleen prestaties verrichten op feestdagen | des travailleurs qui ne fournissent des prestations que les jours |
en/of gedurende de weekends. | fériés et/ou les week-ends. |
Niettegenstaande deze afwijkingen zal een werknemer tewerkgesteld in | Nonobstant ces dérogations, le travailleur employé dans le cadre d'un |
een nieuwe arbeidsregeling altijd recht hebben op de betaling van het | nouveau régime de travail aura toujours droit au paiement du salaire |
loon ten belope van 10 feestdagen per jaar (wet van 17 maart 1987, | équivalant à 10 jours fériés par an (loi du 17 mars 1987, article 2, |
artikel 2, 5° ). | 5° ). |
5. Vrijwillige overuren (arbeidswet van 16 maart 1971 - artikel 25bis) : aan de werknemer die dit wenst, wordt de mogelijkheid geboden om zich vrijwillig aan te bieden voor deze overuren. De werknemer moet voorafgaandelijk aan het presteren van deze uren, een geschreven overeenkomst sluiten met zijn werkgever. Dat akkoord is zes maanden geldig en kan worden vernieuwd in de mate waarin de werknemer nog altijd wenst om deze overuren te presteren. Eenmaal het akkoord is gesloten, zal de werkgever aan de werknemer kunnen vragen om deze overuren te presteren wanneer nodig. Deze overuren moeten niet noodzakelijk worden gemotiveerd door een buitengewone vermeerdering van werk of een geval van overmacht en voor de toepassing ervan moet geen specifieke procedure worden gevoerd zoals het geval is voor de overige overuren. De maximale grens van 11 uren per dag en 50 uren per week zal echter niet kunnen worden overschreden. | 5. Heures supplémentaires volontaires (loi sur le travail du 16 mars 1971 - article 25bis) : les travailleurs qui le souhaitent ont la possibilité d'effectuer des heures supplémentaires sur une base volontaire. Le travailleur doit conclure un accord écrit avec son employeur préalablement à la prestation de ces heures. Cet accord est valable pour six mois et peut être renouvelé dans la mesure où le travailleur souhaite toujours prester ces heures supplémentaires. Une fois l'accord conclu, l'employeur peut demander au travailleur d'effectuer ces heures supplémentaires lorsque c'est nécessaire. Ces heures supplémentaires ne doivent pas nécessairement être motivées par un surcroît extraordinaire de travail ou un cas de force majeure et leur application ne nécessite pas une procédure spécifique comme c'est le cas pour les autres heures supplémentaires. Toutefois, la limite maximale de 11 heures par jour et de 50 heures par semaine ne peut être dépassée. |
De werknemer zal per kalenderjaar tot 120 vrijwillige overuren kunnen | Le travailleur pourra prester jusqu'à 120 heures supplémentaires |
volontaires par année civile qui donneront lieu au paiement d'heures | |
presteren die aanleiding geven tot de betaling van overloon, 50 pct. | supplémentaires, à raison de 50 p.c. pour les heures prestées en |
voor de uren gepresteerd in de week en 100 pct. voor de uren | semaine et de 100 p.c. pour les heures prestées les dimanches et jours |
gepresteerd op zondagen en feestdagen, maar zij zullen geen aanleiding | fériés, mais elles ne donneront pas lieu à un repos compensatoire. |
geven tot inhaalrust. | |
Art. 3.Rust |
Art. 3.Repos |
- Rusttijden tussen twee volledige arbeidsprestaties : de werknemer | - Temps de repos entre deux prestations de travail complètes : le |
heeft recht op een ononderbroken rust van minstens elf uren tussen | travailleur a droit à un repos ininterrompu d'au moins onze heures |
twee diensttijden; | entre deux services; |
- Rusttijden tijdens de arbeidsprestatie (pauzes) : wanneer de | - Temps de repos durant la prestation de travail (pauses) : lorsque la |
arbeidstijd 6 uren overschrijdt, wordt aan de werknemer een onbetaalde | durée du travail dépasse 6 heures, le travailleur bénéficie d'une |
pauze toegekend (artikel 38quater van de arbeidswet van 16 maart 1971) | pause non rémunérée (article 38quater de la loi sur le travail du 16 |
van minstens een kwartier. Van de verplichting de werknemers niet | mars 1971) d'au moins un quart d'heure. Une dérogation à l'obligation |
zonder onderbreking gedurende meer dan 6 uren te laten werken, kan | de ne pas faire travailler les travailleurs pendant plus de 6 heures |
worden afgeweken in geval van arbeid om het hoofd te bieden aan een | sans interruption est possible en cas de travail visant à faire face à |
voorgekomen of dreigend ongeval. | un accident survenu ou imminent. |
Art. 4.Basislonen |
Art. 4.Salaires de base |
In bijlage van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn de geldende | Les échelles barémiques en vigueur figurent en annexe à la présente |
loonschalen toegevoegd. De geldende loonschalen zijn exclusief | convention collective de travail. Les échelles barémiques en vigueur |
vrijwillige giften van passagiers. | ne tiennent pas compte des pourboires des passagers. |
De op het moment van ingang van deze collectieve arbeidsovereenkomst | Les salaires effectivement versés au moment de l'entrée en vigueur de |
effectieve uitbetaalde lonen blijven uiteraard gelden zoals wettelijk | la présente convention collective de travail restent bien entendu |
is voorzien. | applicables dans les conditions prévues par la loi. |
Lors de son entrée en fonction, le travailleur sera engagé à l'échelon | |
Bij indiensttreding zal de werknemer worden aangeworven in schaal 0 | 0 de l'échelle barémique en vigueur pour sa fonction. Sauf s'il en a |
van de voor zijn functie geldende loonschaal. Tenzij anders bedongen | été convenu autrement pendant l'entretien d'embauche, sur la base de |
tijdens het aanwervingsgesprek, op basis van elders verworven | la validation des compétences acquises. |
competenties. De werknemer zal 3-jaarlijks - per volledig dienstjaar - automatisch | Le travailleur progresse automatiquement d'un échelon dans l'échelle |
één schaal verhogen binnen de voorziene loonschalen. | barémique tous les trois ans pour chaque année de service complète. |
Voor het seizoenpersoneel wordt onder "volledig dienstjaar" verstaan : | Pour le personnel saisonnier, on entend par "année de service |
elk seizoen waarin er minstens 100 effectieve werkdagen worden | complète" : toute saison pendant laquelle au moins 100 jours de |
gepresteerd. Onder "seizoenpersoneel" wordt verstaan : arbeid met als | travail effectif sont prestés. Par "personnel saisonnier", on entend : |
kenmerk dat de arbeidsovereenkomst automatisch eindigt bij het einde | le travail ayant pour caractéristique que le contrat de travail se |
van het seizoen. | termine automatiquement à la fin de la saison. |
Bij verhoging van functie, wordt de loonschaal van die functie | En cas de passage à une fonction supérieure, l'échelle barémique de |
aangevat die in een hoger loon voorziet. | cette fonction, qui prévoit un salaire plus élevé, sera entamée. |
Art. 5.Overlonen |
Art. 5.Sursalaires |
Ieder uur gewerkt (eveneens overuren) wordt conform bijlage vergoed. | Chaque heure travaillée (y compris les heures supplémentaires) est |
rémunérée conformément à l'annexe. | |
Art. 6.Loonindexering |
Art. 6.Indexation des salaires |
De lonen zijn gekoppeld aan het indexeringsmechanisme van het Paritair | Les salaires sont liés au mécanisme d'indexation de la Commission |
Comité voor de binnenscheepvaart, zoals bepaald in artikel 28 van de | paritaire de la batellerie, tel que défini à l'article 28 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2022 tot vaststelling van | convention collective de travail du 28 juin 2022 fixant les salaires, |
de lonen, vergoedingen en arbeidsvoorwaarden en koppeling van de lonen | indemnités et conditions de travail et la liaison des salaires à |
aan het indexcijfer van de consumptieprijzen in de binnenscheepvaart. | l'indice de prix à la consommation dans la batellerie. |
De indexschalen zijn : | Les indices-pivots sont : |
101,96 | 101,96 |
104,00 | 104,00 |
106,08 | 106,08 |
108,20 | 108,20 |
110,36 | 110,36 |
112,57 | 112,57 |
114,82 | 114,82 |
117,12 | 117,12 |
119,46 | 119,46 |
121,85 | 121,85 |
124,29 | 124,29 |
126,78 | 126,78 |
129,31 | 129,31 |
Art. 7.Vergoedingen en toeslagen |
Art. 7.Indemnités et suppléments |
a) Ploegenpremie : in geval van ploegenarbeid. Het gaat hierbij om | a) Prime d'équipes : en cas de travail en équipes. C'est un travail |
werk dat wordt uitgevoerd : | qui est effectué : |
- In minstens twee ploegen van minstens twee werknemers; | - En au moins deux équipes d'au moins deux travailleurs; |
- Die hetzelfde werk doen zowel qua inhoud als qua omvang; | - Qui effectuent le même travail, tant en matière de contenu que de |
- Die elkaar in de loop van de dag opvolgen zonder dat er een | volume; - Qui se succèdent au cours de la journée sans aucune interruption |
entre les équipes successives et; | |
onderbreking is tussen de opeenvolgende ploegen en; | - Sans que le chevauchement ne représente plus d'un quart de leur |
- Zonder dat de overlapping meer dan een kwart van hun dagtaak | charge de travail quotidienne. |
bedraagt. De werknemers hebben recht op een ploegenpremie ten belope van 10 pct. | Les travailleurs ont droit à une prime d'équipes s'élevant à 10 p.c. |
op het effectieve brutoloon. | de leur rémunération brute effective. |
b) E.H.B.O.-brevet : de werknemers, waarvoor het bezit ervan geen | b) Brevet de premiers secours : aux travailleurs en possession d'un |
brevet de premiers secours, mais dont cette possession ne constitue | |
wettelijke vereiste is, in het bezit van een E.H.B.O.-brevet en | pas une exigence légale, et en service dans des entreprises de |
tewerkgesteld in ondernemingen van de passagiersvaart, wordt een | navigation à passagers, il est octroyé une indemnité journalière de |
dagvergoeding toegekend van 3,43 EUR, geïndexeerd volgens artikel 6. | 3,43 EUR, indexée conformément à l'article 6. |
c) Gidstoelage : schippers die over erkenning als stadsgids beschikken | c) Indemnité de guide : les pilotes qui disposent d'une reconnaissance |
krijgen een toelage van 7 EUR per dag geïndexeerd volgens artikel 6. d) Sanitaire vergoeding : gelet op het mobiel karakter van het tewerkgesteld personeel, waardoor onmogelijk vanuit de ondernemingen kan gezorgd worden voor een aantal sanitaire voorzieningen (zoals bijvoorbeeld wasplaatsen, refters, toiletten, dranken, enz.), dient noodgedwongen beroep gedaan te worden op de bestaande privé-accommodatie. Daarom kennen de werkgevers aan hun (niet-sedentaire) werknemers die niet over, alle bovenvermelde faciliteiten aan boord beschikken, een nettovergoeding toe, ook ARAB-vergoeding genaamd. Deze ARAB-vergoeding geldt als terugbetaling van de kosten die worden gedaan door het niet-sedentaire personeel, buiten de zetel van de onderneming, vermeld in het arbeidsreglement, maar die eigen zijn aan de onderneming. De ARAB-vergoeding dient vermeld te worden op de fiche 281.10 van de werknemers onder de rubriek "kosten eigen aan de werkgever". Voor elk uur van de diensttijd wordt aan de werklieden een forfaitaire | comme guide de ville bénéficient d'une indemnité de 7 EUR par jour indexée conformément à l'article 6. d) Indemnité sanitaire : compte tenu du caractère mobile du personnel employé, qui fait que les entreprises sont dans l'impossibilité de mettre à disposition un certain nombre d'installations sanitaires (telles que douches, réfectoires, toilettes, boissons, etc.), il est nécessaire de recourir aux installations privées existantes. C'est pourquoi les employeurs octroient à leurs travailleurs (non sédentaires) qui ne disposent pas de toutes les facilités susmentionnées à bord une indemnité nette, également appelée indemnité RGPT. Cette indemnité RGPT est destinée à rembourser les frais encourus par le personnel non sédentaire en dehors du siège de l'entreprise, comme le prévoit le règlement travail, mais qui sont propres à l'entreprise. L'indemnité RGPT doit être mentionnée sur la fiche 281.10 des travailleurs sous la rubrique "frais propres à l'employeur". Pour chaque heure de service, une indemnité RGPT forfaitaire nette de |
netto ARAB-vergoeding ten bedrage van 1,12 EUR per uur toegekend, | 1,12 EUR par heure, indexée conformément à l'article 6, est accordée |
geïndexeerd volgens artikel 6. | aux travailleurs. |
e) Eindejaarspremie : aan alle werknemers zal een eindejaarspremie | e) Prime de fin d'année : tous les travailleurs bénéficieront d'une |
worden toegekend door het "Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart" | prime de fin d'année octroyée par le "Fonds pour la navigation rhénane |
in uitvoering van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van 16 | et intérieure", conformément à la convention collective de travail |
maart 2022 betreffende de eindejaarspremie. | sectorielle du 16 mars 2022 relative à la prime de fin d'année. |
Art. 8.Verplaatsingsvergoeding/Reiskosten |
Art. 8.Indemnité de déplacement/Frais de déplacement |
Wanneer werknemers zich verplaatsen met de fiets, wordt een vergoeding | Lorsque les travailleurs se déplacent à vélo, une indemnité de 0,25 |
van 0,25 EUR/km betaald. Deze vergoeding zal jaarlijks, telkens in de | EUR/km leur est payée. Cette indemnité sera adaptée chaque année au |
maand juli, aangepast worden. | mois de juillet. |
De tegemoetkoming in de kosten van woon-werkverkeer wordt vastgesteld | L'intervention dans les frais de déplacement domicile-lieu de travail |
op basis van de afstand tussen het woonadres en het adres van de | est déterminée sur la base de la distance entre le domicile et le lieu |
standplaats overeenkomstig de wetgeving inzake vervoer per trein of | de travail conformément à la législation relative au transport en |
ander openbaar vervoer (bus, tram, metro). Voor zowel de heen- als de | train ou autre transport public (bus, tram, métro). Les trajets aller |
terugreis wordt gemeten via de snelste route van de routeplanner, met | et retour sont mesurés sur la base de la route la plus rapide du |
als uitkomst een gemiddelde reisafstand in kilometers. | planificateur d'itinéraires, avec comme résultat une distance moyenne en kilomètres. |
Art. 9.Vergoeding bij schipbreuk of scheepsongeval |
Art. 9.Indemnité en cas de naufrage ou d'accident maritime |
In geval van schipbreuk, brand aan boord of elk ander geval van | En cas de naufrage, d'incendie à bord ou de tout autre cas de force |
overmacht, zal de werknemer schadeloos worden gesteld voor alle | majeure, le travailleur est indemnisé pour toute perte de bien |
verlies van persoonlijk goed, behalve wanneer dat verlies voortvloeit | personnel, sauf si cette perte résulte de fraude, de faute grave ou de |
uit een bedrog, zware fout of een nalatigheid van de werknemer. | négligence du travailleur. |
Art. 10.Vergoeding medisch onderzoek |
Art. 10.Indemnité d'examen médical |
Wanneer de werknemer zich buiten de werkuren naar de externe dienst | Lorsqu'un travailleur se rend en dehors des heures de travail au |
voor preventie en bescherming begeeft voor een persoonlijk medisch | service externe de prévention et de protection pour un examen médical |
onderzoek, zal er een vergoeding van 3 uren worden toegekend en de | personnel, une compensation de 3 heures et le remboursement des frais |
verplaatsingskosten. | de déplacement seront octroyés. |
Medische keuringen vinden plaats conform de eisen die worden gesteld | Les contrôles médicaux ont lieu conformément aux exigences posées pour |
ten behoeve van het Rijnpatent en worden vergoed door de werkgever. | la patente du Rhin et sont remboursés par l'employeur. |
Art. 11.Jaarlijkse wettelijke vakantie |
Art. 11.Vacances annuelles légales |
Iedere werknemer die een volledig jaar heeft gewerkt in het | Tout travailleur ayant travaillé une année complète pendant l'exercice |
vakantiedienstjaar, heeft recht op 20 dagen wettelijke vakantie in het | de vacances a droit à 20 jours de congés légaux dans le régime de 5 |
5-dagenstelsel, conform de wet van 28 juni 1971 betreffende de | jours, conformément à la loi du 28 juin 1971 relative aux vacances |
jaarlijkse vakantie van de werknemers. Wie pas in de loop van het | annuelles des travailleurs salariés. Le travailleur qui entre en |
vakantiedienstjaar in dienst is gekomen, bouwt volgens de formule en | service en cours d'exercice de vacances constitue des jours de |
de tabel die vermeld staan in artikel 35 van het koninklijk besluit | vacances selon la formule et le tableau mentionnés à l'article 35 de |
van 30 maart 1967 tot bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten | l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les modalités générales |
van de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers, | d'exécution des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs |
vakantiedagen op. | salariés. |
Werknemers die in het vakantiedienst jaar het werk aan- of hervatten, | Les travailleurs qui commencent ou reprennent le travail au cours de |
hebben recht op aanvullende vakantie, conform artikel 17bis van de wet | l'exercice de vacances ont droit à des vacances supplémentaires, |
van 28 juni 1971 betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers. | conformément à l'article 17bis de la loi du 28 juin 1971 relative aux |
Het niet-geregeld vervoer van passagiers over water in het Paritair | vacances annuelles des travailleurs salariés. |
Comité voor de binnenscheepvaart, kent geen collectieve | Le transport non régulier de passagers par voies navigables au sein de |
vakantieregeling. De vakantiedata worden bepaald door onderling | la Commission paritaire de la batellerie n'a pas de régime de vacances |
akkoord tussen de werkgever en de werknemer. Aan de werknemers wordt het recht toegekend om ten minste twee weken aaneengesloten verlof op te nemen, dat volgens een vakantierooster wordt vastgesteld. Verlofdagen buiten het aaneengesloten verlof van twee weken worden alleen verleend indien de dienst het toelaat. Art. 12.Conventioneel verlof en loopbaansparen In het kader van werkbaar werk en aangepast werk bouwen de werknemers bij één en dezelfde werkgever het recht op bijkomend conventioneel verlof op in functie van het aantal dienstjaren. Deze dagen kunnen opgespaard worden in het kader van loopbaansparen. Voor de deeltijdse werknemers worden de bijkomende conventionele verlofdagen pro rata toegekend overeenkomstig de arbeidsduurregeling |
collectif. Les dates de vacances sont déterminées de commun accord entre l'employeur et le travailleur. Les travailleurs ont le droit de prendre au moins deux semaines consécutives de congés, fixées selon un horaire de vacances. Les jours de congés en dehors des congés de deux semaines consécutives sont uniquement accordés si le service le permet. Art. 12.Congé conventionnel et compte épargne carrière Dans le cadre du travail faisable et du travail adapté, les travailleurs constituent auprès d'un seul et même employeur le droit à un congé conventionnel complémentaire en fonction du nombre d'années de service. Ces jours peuvent être épargnés dans le cadre du compte épargne carrière. Pour les travailleurs à temps partiel, le congé conventionnel complémentaire est octroyé au prorata conformément au |
die op moment van opname van toepassing is : | régime de durée de travail applicable au moment de la prise : |
Minder dan 1 jaar anciënniteit :/ | Minder dan 1 jaar anciënniteit :/ |
Moins d'1 an d'ancienneté : | Moins d'1 an d'ancienneté : |
0 dagen per gewerkte maand/ | 0 dagen per gewerkte maand/ |
0 jours par mois travaillé | 0 jours par mois travaillé |
Tussen de 1 jaar en 5 jaar anciënniteit :/ | Tussen de 1 jaar en 5 jaar anciënniteit :/ |
Entre 1 an et 5 ans d'ancienneté : | Entre 1 an et 5 ans d'ancienneté : |
1 dag (volgens 5-dagenstelsel)/ | 1 dag (volgens 5-dagenstelsel)/ |
1 jour (selon le régime de 5 jours) | 1 jour (selon le régime de 5 jours) |
Tussen de 5 jaar en 10 jaar anciënniteit :/ | Tussen de 5 jaar en 10 jaar anciënniteit :/ |
Entre 5 ans et 10 ans d'ancienneté : | Entre 5 ans et 10 ans d'ancienneté : |
2 dagen (volgens 5-dagenstelsel)/ | 2 dagen (volgens 5-dagenstelsel)/ |
2 jours (selon le régime de 5 jours) | 2 jours (selon le régime de 5 jours) |
Tussen de 10 jaar en 15 jaar anciënniteit :/ | Tussen de 10 jaar en 15 jaar anciënniteit :/ |
Entre 10 ans et 15 ans d'ancienneté : | Entre 10 ans et 15 ans d'ancienneté : |
3 dagen (volgens 5-dagenstelsel)/ | 3 dagen (volgens 5-dagenstelsel)/ |
3 jours (selon le régime de 5 jours) | 3 jours (selon le régime de 5 jours) |
Tussen de 15 jaar en 20 jaar anciënniteit :/ | Tussen de 15 jaar en 20 jaar anciënniteit :/ |
Entre 15 ans et 20 ans d'ancienneté : | Entre 15 ans et 20 ans d'ancienneté : |
4 dagen (volgens 5-dagenstelsel)/ | 4 dagen (volgens 5-dagenstelsel)/ |
4 jours (selon le régime de 5 jours) | 4 jours (selon le régime de 5 jours) |
Tussen de 20 jaar en 25 jaar anciënniteit :/ | Tussen de 20 jaar en 25 jaar anciënniteit :/ |
Entre 20 ans et 25 ans d'ancienneté : | Entre 20 ans et 25 ans d'ancienneté : |
6 dagen (volgens 5-dagenstelsel)/ | 6 dagen (volgens 5-dagenstelsel)/ |
6 jours (selon le régime de 5 jours) | 6 jours (selon le régime de 5 jours) |
Tussen de 25 jaar en 30 jaar anciënniteit :/ | Tussen de 25 jaar en 30 jaar anciënniteit :/ |
Entre 25 ans et 30 ans d'ancienneté : | Entre 25 ans et 30 ans d'ancienneté : |
7 dagen (volgens 5-dagenstelsel)/ | 7 dagen (volgens 5-dagenstelsel)/ |
7 jours (selon le régime de 5 jours) | 7 jours (selon le régime de 5 jours) |
Vanaf 30 jaar anciënniteit :/ | Vanaf 30 jaar anciënniteit :/ |
A partir de 30 ans d'ancienneté : | A partir de 30 ans d'ancienneté : |
8 dagen (volgens 5-dagenstelsel)/ | 8 dagen (volgens 5-dagenstelsel)/ |
8 jours (selon le régime de 5 jours) | 8 jours (selon le régime de 5 jours) |
Art. 13.Klein verlet |
Art. 13.Petit chômage |
De werknemers mogen in toepassing van de wettelijke regeling op het | En application des règles légales concernant le "petit chômage", les |
"klein verlet" voor de volgende gelegenheden afwezig zijn met behoud | travailleurs peuvent être absents avec maintien du salaire pour les |
van loon. | occasions suivantes. |
Gelegenheid en duurtijd : overeenkomstig het koninklijk besluit van 28 | Occasion et durée : conformément à l'arrêté royal du 28 août 1963 |
augustus 1963 betreffende het behoud van het normaal loon voor | relatif au maintien de la rémunération normale pour les jours |
afwezigheidsdagen ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de | d'absence à l'occasion d'événements familiaux ou en vue de |
vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke | l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles. |
opdrachten. Art. 14.Verlof om dwingende redenen |
Art. 14.Congé pour raisons impérieuses |
De werknemers genieten van de wettelijke bepalingen inzake het verlof | Les travailleurs bénéficient des dispositions légales en matière de |
om dwingende redenen. Er zal geen loon uitbetaald worden, maar deze | congé pour raisons impérieuses. Le travailleur ne recevra pas de |
dagen zijn gelijkgesteld voor de RSZ. | rémunération, mais les jours sont assimilés pour l'ONSS. |
Art. 15.Werkkleding - Wasvergoeding |
Art. 15.Vêtements de travail - Indemnité de lessive |
Aan het personeel zal werkkleding worden verstrekt indien een uniform | Des vêtements de travail seront fournis au personnel si un uniforme |
verplicht van toepassing is door de werkgever. De werkgever bepaalt in | est exigé par l'employeur. L'employeur détermine les modalités dans le |
het arbeidsreglement de verdere modaliteiten. De werknemer kan de | règlement de travail. Le travailleur peut déclarer une fois par mois |
daadwerkelijk gemaakte kosten in verband met stomen/reinigen van de | les coûts effectivement engagés pour le nettoyage (à sec) des |
kleding maandelijks eenmaal declareren. | vêtements. |
Art. 16.Duurtijd en opzegging |
Art. 16.Durée et dénonciation |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde | La présente convention collective de travail produit ses effets le 28 |
duur met ingang van 28 juni 2022 en vervangt de collectieve | juin 2022 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle remplace la |
arbeidsovereenkomst van 16 maart 2022 (registratienummer 173810). | convention collective de travail du 16 mars 2022 (numéro d'enregistrement 173810). |
Elk van de ondertekenende partijen kan ze opzeggen mits een | Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant le respect |
opzeggingstermijn van 6 maanden in acht wordt genomen. | d'un délai de préavis de 6 mois. |
De opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief aan de | Ce préavis est notifié par lettre recommandée à la poste adressée au |
voorzitter van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en aan | président de la Commission paritaire de la batellerie et à chacune des |
elk van de ondertekenenden partijen betekend en heeft uitwerking de | parties signataires et prend effet le troisième jour ouvrable suivant |
derde werkdag na de datum van verzending. | la date d'expédition. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juni 2023. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juin 2023. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |