Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 15/06/2010
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de ondernemingen die hoofdzakelijk rook-, pruim- en snuiftabak vervaardigen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de ondernemingen die hoofdzakelijk rook-, pruim- en snuiftabak vervaardigen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 octobre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, concernant les mesures en faveur de l'emploi dans les entreprises fabriquant principalement du tabac à fumer, à mâcher et à priser
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
15 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 15 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2009, collective de travail du 9 octobre 2009, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende Commission paritaire de l'industrie des tabacs, concernant les mesures
maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de ondernemingen en faveur de l'emploi dans les entreprises fabriquant principalement
die hoofdzakelijk rook-, pruim- en snuiftabak vervaardigen (1) du tabac à fumer, à mâcher et à priser (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2009, travail du 9 octobre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende Commission paritaire de l'industrie des tabacs, concernant les mesures
maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de ondernemingen en faveur de l'emploi dans les entreprises fabriquant principalement
die hoofdzakelijk rook-, pruim- en snuiftabak vervaardigen. du tabac à fumer, à mâcher et à priser.

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 15 juni 2010. Donné à Bruxelles, le 15 juin 2010.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des
met het Migratie- en asielbeleid, chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het tabaksbedrijf Commission paritaire de l'industrie des tabacs
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2009 Convention collective de travail du 9 octobre 2009
Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de ondernemingen Mesures en faveur de l'emploi dans les entreprises fabriquant
die hoofdzakelijk rook-, pruim- en snuiftabak vervaardigen principalement du tabac à fumer, à mâcher et à priser (Convention
(Overeenkomst geregistreerd op 15 december 2009 onder de nummer enregistrée le 15 décembre 2009 sous le numéro 96498/CO/133)
96498/CO/133)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die aux employeurs et travailleurs des entreprises fabriquant
hoofdzakelijk rook-, pruim- en snuiftabak vervaardigen en onder het principalement du tabac à fumer, à mâcher et à priser et qui
Paritair Comité voor het tabaksbedrijf ressorteren. ressortissent à la Commission paritaire de l'industrie des tabacs.
Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters. On entend par "travailleurs" : les ouvriers et les ouvrières.
HOOFDSTUK II. - Beschikkingen CHAPITRE II. - Dispositions
A. Voltijds conventioneel brugpensioen op 58 jaar A. Prépension conventionnelle à temps plein à 58 ans

Art. 2.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 3

Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 3 mai

mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader 2007 fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du pacte de
van het generatiepact (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007) en van het solidarité entre les générations (Moniteur belge du 8 juin 2007) et de
koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de
werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen, chômage en cas de prépension conventionnelle, le principe de
wordt het principe van toepassing van een regeling van conventioneel l'application d'un régime de prépension conventionnelle du type
brugpensioen volgens de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 in de convention collective de travail n° 17 est admis dans le présent
huidige sector aanvaard voor het personeel dat voor deze formule opteert en : secteur pour le personnel qui opte pour cette formule et :
- tussen 1 januari 2009 en 31 december 2009 de leeftijd van 58 jaar - qui atteint l'âge de 58 ans entre le 1er janvier 2009 et le 31
bereikt en van een beroepsloopbaan van 30 jaar in de sector kan décembre 2009 et qui justifie d'une carrière professionnelle de 30 ans
getuigen voor de vrouwen en van 35 jaar voor de mannen; dans le secteur pour les femmes et de 35 ans pour les hommes;
- vanaf 1 januari 2010 de leeftijd van 58 jaar bereikt en van een - qui atteint l'âge de 58 ans dès le 1er janvier 2010 et qui justifie
beroepsloopbaan van 33 jaar voor de vrouwen en van 37 jaar voor de d'une carrière professionnelle de 33 ans pour les femmes et de 37 ans
mannen kan getuigen. pour les hommes dans le secteur.
De bestaande regeling blijft van toepassing voor de voorwaarden en Le régime existant reste en vigueur pour les conditions et les
modaliteiten vervat in het raam van de collectieve arbeidsovereenkomst modalités contenues dans le cadre de la convention collective de
nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, dit wil zeggen als basis travail n° 17 conclue au sein du Conseil national du travail, cela
de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 april 1987, algemeen veut dire comme base la convention collective de travail du 1er avril
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 22 september 1987, 1987, rendue obligatoire par arrêté royal du 22 septembre 1987,
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 7 oktober 1987, laatst publiée au Moniteur belge du 7 octobre 1987, modifiée dernièrement par
gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 2008, la convention collective de travail du 29 janvier 2008, tenant compte
doch rekening houdende met de wettelijke bepalingen terzake. toutefois des dispositions légales à cet égard.

Art. 3.De toepassingsmodaliteiten van dit brugpensioen worden

Art. 3.Les modalités d'application de cette prépension sont fixées au

vastgesteld in het vlak van de bij artikel 1 bedoelde ondernemingen, niveau des entreprises visées à l'article 1er, compte tenu des
daarbij rekening houdende met de bepalingen van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 1974. dispositions de la convention collective de travail du 19 décembre 1974 précitée.
B. Halftijds brugpensioen op 58 jaar B. Prépension à mi-temps à 58 ans

Art. 4.Voor iedere werknemer die ten minste 58 jaar oud is, wordt de

Art. 4.Pour chaque travailleur, âgé de 58 ans au moins, la

individuele mogelijkheid ingevoerd op aanvraag en in onderlinge possibilité individuelle est instaurée d'accéder au régime de
overeenstemming met de werkgever in het halftijds brugpensioensysteem prépension à mi-temps à sa demande et de commun accord avec
te treden, overeenkomstig de modaliteiten en voorwaarden voorzien in l'employeur, conformément aux modalités et conditions prévues par
het koninklijk besluit van 27 januari 1997 terzake, dit wil zeggen als l'arrêté royal du 27 janvier 1997 en la matière, cela veut dire comme
basis de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997 houdende base la convention collective de travail du 7 mai 1997 portant des
maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling, algemeen verbindend mesures visant à promouvoir l'emploi, rendue obligatoire par arrêté
verklaard bij koninklijk besluit van 20 september 1998, bekendgemaakt royal du 20 septembre 1998, publié au Moniteur belge du 14 décembre
in het Belgisch Staatsblad van 14 december 1998, de laatste maal 1998, modifiée pour la dernière fois par la convention collective de
gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 2008, travail du 29 janvier 2008, tenant compte toutefois des dispositions
doch rekening houdende met de wettelijke bepalingen terzake. légales à cet égard.
HOOFDSTUK III. - Bijzondere bepaling CHAPITRE III. - Disposition particulière

Art. 5.Vanaf 1 april 2005 wordt de werkgeverstussenkomst bij

Art. 5.A partir du 1er avril 2005, l'intervention patronale lors de

brugpensionering berekend op basis van het brutoloon van de betrokkene aan 100 pct. prépension est calculée sur la base du salaire brut à 100 p.c. du travailleur concerné.
HOOFDSTUK IV. - Algemene bepaling CHAPITRE IV. - Disposition générale

Art. 6.Meer gunstige akkoorden bestaande op ondernemingsvlak

Art. 6.Les accords plus favorables qui existent au niveau de

aangaande hetgeen voorzien is bij deze overeenkomst, blijven behouden. l'entreprise en matière de ce qui est prévu par la présente convention, sont maintenus.
HOOFDSTUK V. - Duur - Geldigheid CHAPITRE V. - Durée - Validité

Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking op 1

Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur

januari 2010 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2012. le 1er janvier 2010 et cesse de produire ses effets le 31 décembre
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juni 2012. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juin 2010.
2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des
met het Migratie- en asielbeleid, chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
^