Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 octobre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative à l'intervention patronale dans les frais de transport |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
15 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 15 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2009, | collective de travail du 9 octobre 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative à |
tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten (1) | l'intervention patronale dans les frais de transport (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2009, | travail du 9 octobre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative à |
tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten. | l'intervention patronale dans les frais de transport. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 juni 2010. | Donné à Bruxelles, le 15 juin 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het tabaksbedrijf | Commission paritaire de l'industrie des tabacs |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2009 | Convention collective de travail du 9 octobre 2009 |
Tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten (Overeenkomst | Intervention patronale dans les frais de transport (Convention |
geregistreerd op 15 december 2009 onder de nummer 96494/CO/133) | enregistrée le 15 décembre 2009 sous le numéro 96494/CO/133) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de tabaksondernemingen die | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de tabac qui |
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het | ressortissent à la compétence de la Commission paritaire de |
tabaksbedrijf. | l'industrie des tabacs. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters. | On entend par "travailleurs" : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Beschikkingen | CHAPITRE II. - Dispositions |
Art. 2.a) Bij vervoer per fiets : vanaf 1 april 2009, een vergoeding |
Art. 2.a) A partir du 1er avril 2009, indemnité lors de déplacements |
van 0,15 EUR/begonnen km toe te passen vanaf de eerste afgelegde | à bicyclette : intervention de 0,15 EUR/km dès le premier kilomètre |
kilometer op basis van een verklaring op eer door de werknemer in te | parcouru sur la base d'une déclaration sur l'honneur à remettre par le |
dienen bij de werkgever. | travailleur à l'employeur. |
b) Bij openbaar vervoer (trein, tram, bus) : vanaf 1 april 2001, een | b) A partir du 1er avril 2001, en cas de transport public (train, |
vergoeding ten belope van 100 pct. van de vervoersonkosten op basis | tram, autobus) : intervention à concurrence de 100 p.c. des frais de |
van de abonnementen, kaarten of tickets. | transport sur la base d'abonnements, cartes ou tickets. |
c) Bij carpooling : vanaf 1 april 2005 een vergoeding ten belope van | |
100 pct. mits drie werknemers per wagen en op aanvraag van de | c) En cas de carpooling : intervention à concurrence de 100 p.c. à |
partir du 1er avril 2005 sous condition de trois travailleurs par | |
betrokkenen. | voiture et à la demande des personnes concernées. |
De tussenkomst van 100 pct. wordt berekend vanaf het vertrekpunt van | L'intervention à 100 p.c. est calculée à partir du point de départ du |
de carpooling voor de betrokkene conform de maandelijkse treinkaart | carpooling pour le travailleur concerné conformément aux tarifs |
van toepassing bij openbaar vervoer op basis van het boek van de | applicables lors du transport public sur la base du livre des |
wettelijke afstanden. | distances légales. |
De toekenning en de controle van dit systeem zullen op | L'octroi et le contrôle de ce système seront réglés au niveau de |
ondernemingsvlak in overleg met de betrokkenen geregeld worden. | l'entreprise en concertation avec les travailleurs concernés. |
Voor eventueel ander vervoer tussen de woonplaats en het vertrekpunt | L'intervention pour d'autres formes de transport entre le domicile et |
van de carpooling voor de betrokkene wordt de tussenkomst geregeld op | le point de départ du carpooling pour le travailleur concerné est |
basis van de bestaande regelingen inzake fietsgebruik, openbaar | réglée sur la base des régimes existants en matière d'usage de la |
vervoer of ander vervoer. | bicyclette, du transport public ou autre transport. |
d) Bij ander vervoer : een vergoeding vanaf 1 april 2003 ten belope | d) Autres moyens de transport : à partir du 1er avril 2003, une |
van 15 pct. meer dan het bedrag vastgesteld voor de maandelijkse | intervention à concurrence de 15 p.c. de plus que le montant fixé pour |
bijdrage van de werkgever in de prijs van de maandtreinkaart voor de | l'intervention patronale mensuelle dans le prix d'une carte train |
overeenstemmende afstand (boek van de wettelijke afstanden). | mensuelle pour une distance correspondante (livre des distances |
Art. 3.Voor het door de ondernemingen met financiële steun van de |
légales). Art. 3.Pour le transport organisé par les entreprises, avec la |
werknemers georganiseerd vervoer kan de tegemoetkoming van de | participation financière des travailleurs, l'intervention de ces |
werknemers vastgesteld worden op het bedrag van de maandelijkse | derniers peut être fixée au montant de l'intervention mensuelle du |
bijdrage van de werknemer in de prijs van een treinkaart geldig voor | travailleur dans le prix d'une carte train valable pour un mois telle |
één maand zoals vastgelegd bij het vigerende koninklijk besluit terzake. | que fixée par l'arrêté royal en vigueur en la matière. |
HOOFDSTUK III. - Algemene bepaling | CHAPITRE III. Disposition générale |
Art. 4.Meer gunstigere akkoorden bestaande op ondernemingsvlak |
Art. 4.Des accords plus favorables qui existent au niveau de |
aangaande hetgeen voorzien is bij onderhavige overeenkomst, blijven | l'entreprise en matière de ce qui est prévu par la présente |
behouden. | convention, sont maintenus. |
HOOFDSTUK IV. - Duur - geldigheid | CHAPITRE IV. - Durée - validité |
Art. 5.De collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005, gesloten |
Art. 5.La convention collective de travail du 24 juin 2005, conclue |
in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot wijziging en | au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, |
vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomsten van 13 juni 2003 | modifiant et remplaçant les conventions collectives de travail du 13 |
betreffende de tussenkomst door de werkgever in de vervoerskosten van | juin 2003 relatives à l'intervention patronale dans les frais de |
de werknemers in de rook-, pruim- en snuiftabak ondernemingen, in de | transport des travailleurs dans les entreprises fabriquant du tabac à |
ondernemingen die sigaren en cigarillo's vervaardigen, in de | fumer, à mâcher et à priser, dans les entreprises fabriquant des |
sigarettenfabrieken en gemengde ondernemingen, algemeen verbindend | cigares et des cigarillos, dans les usines de cigarettes et les |
verklaard bij koninklijk besluit van 4 juli 2006, bekend gemaakt in | entreprises mixtes, rendue obligatoire par arrêté royal du 4 juillet |
het Belgisch Staatsblad van 4 augustus 2006, wordt vervangen. | 2006, publiée au Moniteur belge du 4 août 2006, est remplacée. |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2009 en is gesloten voor onbepaalde duur. Ieder der contracterende partijen kan deze overeenkomst opzeggen, met een opzegtermijn van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf en aan elk der contracterende partijen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juni 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, | le 1er janvier 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. Chacune des parties contractantes peut dénoncer la présente convention, moyennant un délai de préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs et à chacune des parties contractantes. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juin 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |