| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 oktober 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het conventioneel brugpensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 octobre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, relative à la prépension conventionnelle | 
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | 
| 15 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 15 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 
| verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 oktober 2009, | collective de travail du 6 octobre 2009, conclue au sein de la | 
| gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor | Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, | 
| hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het | d'épargne et de capitalisation, relative à la prépension | 
| conventioneel brugpensioen (1) | conventionnelle (1) | 
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, | 
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. | 
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | 
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | 
| Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de maatschappijen | Vu la demande de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts | 
| voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie; | hypothécaires, d'épargne et de capitalisation; | 
| Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | 
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : | 
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage  | 
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de  | 
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 oktober 2009, | travail du 6 octobre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | 
| gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor | Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, | 
| hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het | d'épargne et de capitalisation, relative à la prépension | 
| conventioneel brugpensioen. | conventionnelle. | 
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van  | 
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de  | 
| dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. | 
| Gegeven te Brussel, 15 juni 2010. | Donné à Bruxelles, le 15 juin 2010. | 
| ALBERT | ALBERT | 
| Van Koningswege : | Par le Roi : | 
| De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre | 
| en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | 
| Asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'Asile, | 
| Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET | 
| _______ | _______ | 
| Nota | Note | 
| (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : | 
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | 
| Bijlage | Annexe | 
| Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, | Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, | 
| sparen en kapitalisatie | d'épargne et de capitalisation | 
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 oktober 2009 | Convention collective de travail du 6 octobre 2009 | 
| Conventioneel brugpensioen | Prépension conventionnelle | 
| (Overeenkomst geregistreerd op 10 december 2009 onder het nummer | (Convention enregistrée le 10 décembre 2009 sous le numéro | 
| 96358/CO/308) | 96358/CO/308) | 
| HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en draagwijdte van de overeenkomst | CHAPITRE Ier. - Champ d'application et portée de la convention | 
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op  | 
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique  | 
| de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui relèvent de la | 
| onder het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire | Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, | 
| leningen, sparen en kapitalisatie. | d'épargne et de capitalisation. | 
| Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Il faut entendre, par "travailleurs" : le personnel masculin et | 
| werklieden-, bediende- en kaderpersoneel. | féminin, les ouvriers, les employés et les cadres. | 
| Deze overeenkomst heeft tot doel de toegang tot het conventioneel | Cette convention a pour but de permettre l'accès à la prépension | 
| brugpensioen mogelijk te maken voor de personeelsleden die | conventionnelle aux membres du personnel qui répondent aux conditions | 
| beantwoorden aan de algemene wettelijke voorwaarden betreffende de | légales générales en matière d'octroi d'allocations de chômage en cas | 
| toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | de prépension conventionnelle, ainsi qu'aux conditions particulières | 
| brugpensioen, alsook aan de bijzondere bepalingen genoemd in artikel 2 | énoncées à l'article 2 de la présente convention. | 
| van deze overeenkomst. | |
| HOOFDSTUK II. - Principe, leeftijds- en loopbaanvoorwaarde | CHAPITRE II. - Principe, condition d'âge et de carrière professionnelle | 
Art. 2.Het conventioneel brugpensioen wordt in alle gevallen van  | 
Art. 2.La prépension conventionnelle est accordée dans tous les cas  | 
| ontslag door de werkgever, behalve bij ontslag om dringende redenen, | de licenciement par l'employeur, à l'exception du licenciement pour | 
| toegestaan aan de werknemers bedoeld in artikel 1 die de leeftijd van | motif grave, aux travailleurs dont il est question à l'article 1er qui | 
| 58 jaar bereikt hebben op het ogenblik dat hun opzeggingstermijn een | ont atteint l'âge de 58 ans au terme de leur délai de préavis ou au | 
| einde neemt of op het ogenblik dat hun arbeidsovereenkomst zonder | moment où leur contrat de travail prend fin sans préavis mais | 
| opzeggingstermijn maar met verbrekingsvergoeding beëindigd wordt en | moyennant paiement d'une indemnité de rupture, et qui répondent aux | 
| die aan de in het kader van de reglementering op het conventioneel | conditions de carrière professionnelle prévues dans la règlementation | 
| brugpensioen gestelde voorwaarden inzake loopbaan voldoen. | par rapport à la prépension conventionnelle. | 
| De werknemers die ontslagen werden vóór de inwerkingtreding van deze | Les travailleurs qui ont été licenciés avant l'entrée en vigueur de la | 
| collectieve arbeidsovereenkomst en van wie de opzeggingstermijn nog | présente convention collective de travail et dont le délai de préavis | 
| loopt op het ogenblik dat deze overeenkomst in werking treedt, kunnen | est encore en cours au moment où cette convention entre en vigueur, | 
| eveneens aanspraak maken op de regeling die bij deze overeenkomst | peuvent également invoquer le système déterminé par cette convention, | 
| wordt bepaald, op voorwaarde dat zij aan de in het vorige lid vermelde | à condition de respecter la condition d'âge et de carrière | 
| leeftijdsvoorwaarde en loopbaanvereiste voldoen. | professionnelle énoncée à l'alinéa précédent. | 
| HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten | CHAPITRE III. - Modalités d'application | 
Art. 3.De algemene toepassingsmodaliteiten van deze conventionele  | 
Art. 3.Les modalités d'application générales de ce système de  | 
| brugpensioenregeling zijn die welke bepaald zijn door de collectieve | prépension conventionnelle sont celles qui sont fixées par la | 
| arbeidsovereenkomst nr. 17 tot invoering van een regeling van | convention collective de travail n° 17 instituant un régime | 
| aanvullende vergoeding ten gunste van sommige oudere werknemers indien | d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en | 
| zij worden ontslagen, in de Nationale Arbeidsraad voor onbepaalde duur | cas de licenciement, conclue pour une durée indéterminée au Conseil | 
| gesloten op 19 december 1974, algemeen verbindend verklaard bij | national du travail, le 19 décembre 1974 et rendue obligatoire par | 
| koninklijk besluit van 16 januari 1975 en laatst gewijzigd bij de | arrêté royal du 16 janvier 1975 et dernièrement modifiée par la | 
| collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006. | convention collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006. | 
| HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding - voordelen | CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire - avantages | 
Art. 4.Het bedrag van de aanvullende vergoeding waarin wordt voorzien  | 
Art. 4.Le montant de l'indemnité complémentaire prévue à l'article 5  | 
| door artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 wordt, | de la convention collective de travail n° 17 est porté à 95 p.c. de la | 
| evenwel voor zover het brugpensioen ingaat na het bereiken van de | différence entre la rémunération nette de référence et l'allocation de | 
| leeftijd van 58 jaar, op 95 pct. gebracht van het verschil tussen het | chômage normale, pour autant que la prépension prenne cours après que | 
| netto referteloon en de normale werkloosheidsuitkering. | l'âge de 58 ans est atteint. | 
| In het bijzonder zijn de bepalingen van artikels 4bis en volgende van | Les dispositions des articles 4bis et suivants de la convention | 
| voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 uitdrukkelijk op | collective de travail n° 17 précitée, sont plus particulièrement | 
| deze collectieve arbeidsovereenkomst van toepassing. | d'application pour la présente convention collective de travail. | 
Art. 5.De bruggepensioneerde zal in principe verder de sociale  | 
Art. 5.Le prépensionné continuera, en principe, à bénéficier des  | 
| voordelen van de personeelsleden genieten. Nochtans, om reden van de | avantages sociaux accordés aux membres du personnel. Cependant, en | 
| grote verscheidenheid die ter zake bestaat tussen de verschillende | raison de la grande diversité qui existe en la matière dans les | 
| bedrijven zal dit behoud van de sociale voordelen in een bedrijf | différentes entreprises, ce maintien des avantages sociaux au sein | 
| slechts realiteit worden via een akkoord daaromtrent bereikt via het | d'une entreprise ne se concrétisera que par le biais d'un accord | 
| sociale overleg binnen de onderneming. | conclu à ce sujet dans le cadre de la concertation sociale dans | 
| l'entreprise concernée. | |
| HOOFDSTUK V. - Halftijds brugpensioen | CHAPITRE V. - Prépension à mi-temps | 
Art. 6.§ 1. De toegang tot het halftijds conventioneel brugpensioen  | 
Art. 6.§ 1er. L'accès à la prépension conventionnelle à mi-temps est  | 
| wordt mogelijk gemaakt voor de personeelsleden die met hun werkgever | permis aux membres du personnel qui ont conclu un accord avec leur | 
| een akkoord hebben gesloten om hun arbeidsprestaties te halveren en | employeur en vue de réduire leurs prestations professionnelles de | 
| die beantwoorden aan de algemene voorwaarden bepaald door de | moitié et qui répondent aux conditions générales stipulées dans la | 
| collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, gesloten op 13 juli 1993 in de | convention collective de travail n° 55, conclue le 13 juillet 1993 au | 
| Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van aanvullende | Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité | 
| vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van halvering van | complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de réduction des | 
| de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire par arrêté royal | 
| besluit van 17 november 1993. | du 17 novembre 1993. | 
| § 2. De minimumleeftijd om van deze aanvullende vergoeding in geval | § 2. L'âge minimum pour pouvoir bénéficier de cette indemnité | 
| van halvering van de arbeidsprestaties te kunnen genieten, ligt twee | complémentaire en cas de réduction des prestations de travail à | 
| jaar lager dan de minimumleeftijd voor het conventioneel brugpensioen | mi-temps est de deux ans inférieur à l'âge minimum pour la prépension | 
| zoals bepaald in artikel 2, eerste alinea van deze collectieve | conventionnelle, conformément aux dispositions de l'article 2, premier | 
| arbeidsovereenkomst. | alinéa de la présente convention collective de travail. | 
| HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales | 
Art. 7.De partijen verbinden zich ertoe tijdens de duur van deze  | 
Art. 7.Les parties s'engagent à ne pas poser d'exigences  | 
| collectieve arbeidsovereenkomst geen bijkomende eisen te stellen over | supplémentaires à propos des points faisant l'objet de la présente | 
| de punten die in deze overeenkomst voorkomen. | convention, au cours de la durée de cette convention collective de | 
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1  | 
travail.   Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur  | 
| januari 2011 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2012. | le 1er janvier 2011 et le restera jusqu'au 31 décembre 2012. | 
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juin 2010. | 
| 2010. De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre | 
| en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | 
| Asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'Asile, | 
| Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |