Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 oktober 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, betreffende het recht op outplacement voor sommige oudere werknemers | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 octobre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, relative au droit au reclassement professionnel pour certains travailleurs âgés |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
15 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 15 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 oktober 2009, | collective de travail du 7 octobre 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, | Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, relative au droit |
betreffende het recht op outplacement voor sommige oudere werknemers (1) | au reclassement professionnel pour certains travailleurs âgés (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de socio-culturele | Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur |
sector; | socio-culturel; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 oktober 2009, | travail du 7 octobre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, | Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, relative au droit |
betreffende het recht op outplacement voor sommige oudere werknemers. | au reclassement professionnel pour certains travailleurs âgés. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 juni 2010. | Donné à Bruxelles, le 15 juin 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de socio-culturele sector | Commission paritaire pour le secteur socio-culturel |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 oktober 2009 | Convention collective de travail du 7 octobre 2009 |
Recht op outplacement voor sommige oudere werknemers | Droit au reclassement professionnel pour certains travailleurs âgés |
(Overeenkomst geregistreerd op 27 november 2009 | (Convention enregistrée le 27 novembre 2009 |
onder het nummer 96083/CO/329) | sous le numéro 96083/CO/329) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers van de organisaties van de | aux employeurs et aux travailleurs des organisations du secteur |
socio-culturele sector die ressorteren onder het bevoegdheidsgebied | socio-culturel qui ressortissent au champ de compétence de la |
van het Paritair Comité voor de socio-culturele sector en die : | Commission paritaire pour le secteur socio-culturel et qui : |
1. ofwel hun maatschappelijke zetel in het Waalse Gewest hebben; | 1. soit ont leur siège social dans la Région wallonne; |
2. ofwel hun maatschappelijke zetel in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest hebben en die erkend en/of gesubsidieerd zijn door de Franse Gemeenschap en/of de Franse Gemeenschapscommissie of die, naargelang het geval, moeten beschouwd worden als behorend tot de uitsluitende bevoegdheid van de Franse Gemeenschap, inclusief de uitoefening van de bevoegdheden overgeheveld naar het Waalse Gewest of naar de Franse Gemeenschapscommissie, omwille van hun activiteit of van hun organisatie; 3. ofwel gesticht zijn als een organisatie (vereniging zonder winstoogmerk, stichting of internationale vereniging) van buitenlands recht en die hun werkingscentrum in het Waalse Gewest hebben. | 2. soit ont leur siège social dans la Région de Bruxelles-Capitale et qui sont reconnues et/ou subsidiées par la Communauté française et/ou par la Commission communautaire française ou qui, selon les cas, doivent être considérées comme étant du ressort exclusif de la Communauté française, en ce compris l'exercice des compétences transféré à la Région wallonne ou à la Commission communautaire française, en raison de leur activité ou de leur organisation; 3. soit sont fondées comme une organisation (association sans but lucratif, fondation ou association internationale) de droit étranger et qui ont leur centre de fonctionnement dans la Région wallonne. |
Art. 2.Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en |
Art. 2.Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et |
vrouwelijk arbeiders- en bediendepersoneel. | employé, masculin et féminin. |
HOOFDSTUK II. - Juridisch kader | CHAPITRE II. - Cadre juridique |
Art. 3.Deze overeenkomst wordt gesloten ter uitvoering van |
Art. 3.Cette convention est conclue en exécution de |
- de wet van 5 september 2001 tot verbetering van de | - la loi du 5 septembre 2001 visant à améliorer le taux d'emploi des |
werkgelegenheidsgraad van de werknemers in hoofdstuk V, | travailleurs en son chapitre V, |
- de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82 van 10 juli 2002, | - la convention collective de travail n° 82 du 10 juillet 2002, |
relative au droit à une procédure de reclassement professionnel pour | |
betreffende het recht op outplacement voor werknemers van 45 jaar en | les travailleurs de 45 ans et plus qui sont licenciés ainsi que de |
ouder die worden ontslagen alsook van alle latere wijzigingen ervan, | toutes ses modifications ultérieures, conclue au sein du Conseil |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, hierna "collectieve | national du travail dénommée ci-après la "convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 82" genoemd. | travail n° 82". |
Deze overeenkomst heeft als doelstelling het recht op outplacement te | Cette convention a pour objet d'organiser le droit à une procédure de |
organiseren voor sommige categorieën ontslagen werknemers. | reclassement professionnel pour certaines catégories de travailleurs licenciés. |
HOOFDSTUK III. - Voorwaarden voor outplacement | CHAPITRE III. - Conditions de reclassement professionnel |
Art. 4.De werknemer wiens werkgever een einde heeft gesteld aan de |
Art. 4.Le travailleur dont l'employeur a mis fin au contrat de |
arbeidsovereenkomst en die de leeftijd van vijfenveertig jaar heeft | travail et qui a atteint l'âge de quarante cinq ans au moment où le |
bereikt op het ogenblik dat het ontslag wordt gegeven, die tenminste | congé est donné, qui a au moins un an d'ancienneté ininterrompue et |
een jaar ononderbroken anciënniteit heeft en die niet werd ontslagen | qui n'a pas été licencié pour faute grave, a droit à une procédure de |
om dringende redenen, heeft recht op outplacement onder de voorwaarden | reclassement professionnel dans les conditions prévues par la |
vermeld in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82. | convention collective de travail n° 82. |
Art. 5.De outplacementbegeleiding omvat het geheel van diensten en |
Art. 5.L'aide au reclassement recouvre l'ensemble des services et des |
begeleidende adviezen die individueel of in groep worden verstrekt | conseils de guidance qui sont fournis individuellement ou en groupe |
door een derde, hierna de dienstverlener genoemd, voor rekening van | par un tiers, dénommé ci-après le prestataire de services, pour le |
een werkgever of van het sociaal fonds, opgericht door de collectieve | compte d'un employeur ou du fonds social, institué par la convention |
arbeidsovereenkomst van 20 maart 1997 (koninklijk besluit van 14 | collective de travail du 20 mars 1997 (arrêté royal du 14 septembre |
september 1997, Belgisch Staatsblad van 22 oktober 1997), tot | 1997, Moniteur belge du 22 octobre 1997), instituant un "Fonds de |
oprichting van een "Fonds voor bestaanszekerheid van de | sécurité d'existence du secteur socio-culturel des Communautés |
socio-culturele sector van de Franse en Duitstalige Gemeenschappen" en | française et germanophone" et en fixant les statuts, et de toutes ses |
tot vaststelling van de statuten ervan en van alle latere wijzigingen | |
ervan, gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, | modifications ultérieures, conclue au sein de la Commission paritaire |
en waarvan de zetel is gevestigd te 1000 Brussel, Handelskaai 48, die | pour le secteur socio-culturel, et dont le siège est situé à 1000 |
hij hiertoe heeft afgevaardigd, teneinde het voor een werknemer | Bruxelles, quai du Commerce 48, qu'il a délégué à cette fin, afin de |
permettre à un travailleur de retrouver, lui-même et le plus | |
mogelijk te maken om zelf en zo vlug mogelijk een baan te vinden bij | rapidement possible, un emploi auprès d'un nouvel employeur ou de |
een nieuwe werkgever of een beroepsactiviteit als zelfstandige te ontplooien. | développer une activité professionnelle en tant qu'indépendant. |
HOOFDSTUK IV. - Aanvraagprocedure | CHAPITRE IV. - Procédure de demande |
Art. 6.Uiterlijk binnen 15 dagen na het einde van de |
Art. 6.Au plus tard dans les 15 jours suivant la fin du contrat de |
arbeidsovereenkomst, verzendt de werkgever een schriftelijke aanvraag | travail, l'employeur envoie une demande écrite de reclassement |
professionnel au fonds social pour le travailleur auquel il est tenu | |
voor outplacement naar het sociaal fonds voor de werknemers voor wie | d'offrir d'initiative une procédure de reclassement professionnel. |
hij het initiatief moet nemen om outplacement aan te bieden. | L'employeur est tenu d'informer le travailleur licencié, pour lequel |
De werkgever is verplicht om de ontslagen werknemer, voor wie hij op | il doit fournir d'initiative une offre de reclassement professionnel, |
eigen initiatief een aanbod voor outplacement moet verstrekken, | du dispositif organisé par la présente convention au plus tard dans |
uiterlijk binnen 15 dagen na het einde van de overeenkomst te | les 15 jours suivant la fin du contrat. |
informeren over de maatregel die ingevoerd wordt door deze | |
overeenkomst. De werknemer bedoeld in artikel 3, § 2, tweede lid, 1° en 2°, van | Le travailleur visé à l'article 3, § 2, deuxième alinéa, 1° et 2°, de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82, voor wie de werkgever niet | la convention collective de travail n° 82, auquel l'employeur n'est |
verplicht is om op eigen initiatief outplacement aan te bieden en die | pas tenu d'offrir d'initiative une procédure de reclassement |
gebruik wenst te maken van het recht op deze procedure, dient hiertoe | professionnel et qui souhaite faire usage du droit à cette procédure, |
een schriftelijke aanvraag in bij de werkgever, uiterlijk twee maanden | introduit une demande écrite à cet effet auprès de l'employeur au plus |
na de kennisgeving van het ontslag. In dit geval is de procedure | tard deux mois après la notification du congé. Dans ce cas, la |
bedoeld in artikel 7, § 1, van deze overeenkomst van toepassing, met | procédure visée à l'article 7, § 1er de la présente convention |
dien verstande dat de termijn van vijftien dagen waarin de werkgever | s'applique, étant entendu que le délai de quinze jours dans lequel |
de schriftelijke aanvraag voor outplacement bedoeld in het 1e lid van | l'employeur envoie la demande écrite de reclassement visée à l'alinéa |
dit artikel verzendt, wordt berekend vanaf het ogenblik dat de | 1er du présent article est calculé à partir du moment où la demande |
aanvraag door de werknemer wordt gedaan. | est faite par le travailleur. |
Art. 7.§ 1. Het sociaal fonds gaat na of de voorwaarden inzake |
Art. 7.§ 1er. Le fonds social vérifie si les conditions de |
ontslag, leeftijd en anciënniteit, zoals vermeld in collectieve | licenciement, d'âge et d'ancienneté, telles que prévues dans la |
arbeidsovereenkomst nr. 82 vervuld zijn. Als de werknemer aan de | convention collective de travail n° 82 sont remplies. Si le |
voorwaarden voldoet, doet het sociaal fonds schriftelijk een aanbod | travailleur remplit les conditions, le fonds social fait par écrit une |
offre de reclassement professionnel, conforme à la convention | |
voor outplacement, overeenkomstig collectieve arbeidsovereenkomst nr. | collective de travail n° 82, au travailleur concerné dans un délai de |
82, aan de betrokken werknemer binnen een termijn van 1 maand na de ontvangst van de aanvraag van de werkgever door het sociaal fonds; hij brengt de werkgever hiervan op de hoogte. Als, bij het verstrijken van de termijn van een maand na de ontvangst van de aanvraag van de werkgever, het sociaal fonds geen outplacementbegeleiding heeft voorgesteld aan de werknemer, richt deze laatste aan zijn werkgever een schriftelijke ingebrekestelling binnen een termijn van een maand. De termijn voor ingebrekestelling van 1 maand wordt echter op negen maanden gebracht wanneer een einde gesteld wordt aan de arbeidsovereenkomst zonder een opzeggingstermijn na te leven. | 1 mois après la réception de la demande de l'employeur par le fonds social; il en informe l'employeur. Si, à l'expiration du délai d'un mois après la réception de la demande de l'employeur, le fonds social n'a pas proposé de procédure de reclassement professionnel au travailleur, ce dernier adresse à son employeur une mise en demeure écrite dans un délai d'un mois. Le délai de mise en demeure d'1 mois est toutefois porté à neuf mois lorsqu'il est mis fin au contrat de travail sans respecter un délai de préavis. |
Binnen een termijn van 15 dagen na de ontvangst van de | Dans un délai de 15 jours à dater de la réception du courrier de mise |
ingebrekestelling, brengt de werkgever per aangetekende brief het | en demeure, l'employeur informe par courrier recommandé le fonds |
sociaal fonds op de hoogte dat over een maand beschikt om een aanbod | social qui dispose d'un mois pour faire une offre de reclassement |
voor outplacement te doen aan de werknemer; het sociaal fonds zendt | professionnel au travailleur; le fonds social envoie copie de cette |
binnen dezelfde termijn een kopie van dit aanbod naar de werkgever. | offre à l'employeur dans le même délai. |
De werknemer beschikt over een termijn van een maand, vanaf het | Le travailleur dispose d'un délai d'un mois, à compter du moment où |
ogenblik dat het aanbod wordt gedaan door het sociaal fonds, om al dan | l'offre est faite par le fonds social, pour donner ou non son |
niet zijn schriftelijke toestemming voor dit aanbod te geven; als hij | consentement par écrit à cette offre; s'il ne le fait pas, l'offre est |
dit niet doet, wordt het aanbod als geweigerd beschouwd. | considérée comme refusée. |
Als de werknemer niet voldoet aan de voorwaarden inzake ontslag, | Si le travailleur ne remplit pas les conditions de licenciement, d'âge |
leeftijd of anciënniteit, zoals vermeld in collectieve | ou d'ancienneté, telles que prévues dans la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 82, brengt het sociaal fonds de werkgever | travail n° 82, le fonds social en informe l'employeur dans un délai |
hiervan op de hoogte binnen een termijn van een maand vanaf de | |
aanvraag voor outplacement; de werkgever brengt de werknemer ervan op | d'un mois à dater de la demande de reclassement; l'employeur en |
de hoogte binnen een termijn van 15 dagen. | informe le travailleur dans un délai de 15 jours. |
§ 2. Als de werkgever een einde stelt aan de arbeidsovereenkomst met | § 2. Si l'employeur met fin au contrat de travail moyennant un |
een opzegging, kan het sociaal fonds in afwijking van § 1 en op | préavis, le fonds social peut, par dérogation au § 1er et sur demande |
aanvraag van de werkgever die ten vroegste wordt geformuleerd vanaf de | de l'employeur formulée au plus tôt à partir de la notification du |
kennisgeving van het ontslag, schriftelijk een geldig aanbod doen voor | |
outplacement vanaf de kennisgeving van het ontslag en tijdens de | congé, faire par écrit une offre valable de reclassement professionnel |
opzeggingstermijn aan de werknemer aan wie de werkgever op eigen | à partir de la notification du congé et pendant le délai de préavis au |
initiatief aan aanbod moet doen voor outplacement. | travailleur auquel l'employeur est tenu d'offrir d'initiative une |
De werknemer is niet verplicht om dit aanbod te aanvaarden tijdens de | procédure de reclassement professionnel. |
periode bedoeld in het vorige lid. Hij beschikt in ieder geval over | Le travailleur n'est pas tenu d'accepter cette offre pendant la |
een termijn van een maand nadat de arbeidsovereenkomst is beëindigd om | période visée à l'alinéa précédent. Il dispose en tout cas d'un délai |
al dan niet zijn schriftelijke instemming te geven met het aanbod. | d'un mois après que le contrat de travail a pris fin pour donner ou |
De werknemer die het aanbod wenst te aanvaarden tijdens de periode | non son consentement par écrit à l'offre. |
vermeld in het eerste lid kan hiertoe als voorwaarde stellen dat de | Le travailleur qui souhaite accepter l'offre pendant la période visée |
begindatum van de procedure wordt uitgesteld tot na het verstrijken | à l'alinéa premier peut, pour cela, poser comme condition que la date |
van de opzeggingstermijn; de werknemer brengt het fonds hiervan op de | de début de la procédure soit reportée jusqu'après l'expiration du |
hoogte en het fonds verwittigt de werkgever. Als de werkgever akkoord | délai de préavis; le travailleur en informe le fonds qui prévient |
gaat met dit uitstel, laat hij dit schriftelijk weten aan de werknemer | l'employeur. Si l'employeur souscrit à ce report, il le fait savoir |
en aan het sociaal fonds en dit aanbod wordt beschouwd als aanvaard. | par écrit au travailleur et au fonds social et cette offre est |
Als de werkgever er niet mee instemt, deelt hij dit schriftelijk mede | considérée comme acceptée. Si l'employeur n'y souscrit pas, il le |
aan de werknemer en aan het sociaal fonds, dat opnieuw schriftelijk | signale par écrit au travailleur et au fonds social qui fait à nouveau |
een aanbod doet voor outplacement in de maand die volgt op het einde | par écrit une offre valable de reclassement professionnel dans le mois |
van de arbeidsovereenkomst. De werkgever brengt het fonds op de hoogte | qui suit la fin du contrat de travail. L'employeur avertit le fonds de |
van de datum van het einde van deze overeenkomst. In dit geval is de | la date de fin de ce contrat. Dans ce cas, la procédure visée au § 1er |
procedure vermeld in § 1 van toepassing. | s'applique. |
§ 3. Als de werkgever een einde stelt aan de arbeidsovereenkomst met | § 3. Si l'employeur met fin au contrat de travail moyennant un |
een opzegging, kan de werknemer aan wie de werkgever op eigen | préavis, le travailleur auquel l'employeur est tenu d'offrir |
initiatief outplacement moet aanbieden, in afwijking van § 1, aan de | d'initiative une procédure de reclassement professionnel peut, par |
werkgever na de kennisgeving van het ontslag en tijdens de | dérogation au § 1er, demander à l'employeur après la notification du |
opzeggingstermijn vragen om van deze procedure gebruik te kunnen maken. | congé et pendant le délai de préavis à bénéficier de cette procédure. |
De werkgever geeft schriftelijk zijn akkoord over de procedure binnen | L'employeur donne son accord sur la procédure par écrit dans un délai |
een termijn van 15 dagen; hij geeft aan het sociaal fonds de opdracht | de 15 jours; il charge le fonds social de procéder à l'offre de |
om een aanbod te doen voor outplacement. De outplacementprocedure | reclassement professionnel. La procédure de reclassement professionnel |
verloopt dan overeenkomstig artikel 11 van de hoger vermelde | se déroule alors conformément à l'article 11 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82. | collective de travail n° 82 précitée. |
Het sociaal fonds verzendt dan schriftelijk een geldig aanbod voor | Le fonds social adresse alors par écrit une offre valable de |
outplacement tijdens de periode vermeld in de eerste paragraaf. De | reclassement professionnel pendant la période visée au paragraphe |
begindatum van de outplacementprocedure wordt in onderlinge | premier. La date de début de la procédure de reclassement |
overeenstemming schriftelijk vastgesteld tussen de werkgever en de | professionnel est fixée d'un commun accord par écrit entre l'employeur |
werknemer; de werkgever brengt het sociaal fonds hiervan op de hoogte. | et le travailleur; l'employeur en avertit le fonds social. |
§ 4. De werknemer kan zijn toestemming geven aan het sociaal fonds in | § 4. Le travailleur peut donner son consentement au fonds social au |
het begin van de outplacementprocedure ten vroegste na de kennisgeving | début de la procédure de reclassement professionnel au plus tôt après |
van de opzegging of van de onmiddellijke stopzetting van de | la notification du préavis ou de la rupture immédiate du contrat de |
arbeidsovereenkomst. Het geschreven document waarmee de werknemer zijn | travail. L'écrit par lequel le travailleur donne son consentement ne |
toestemming geeft mag enkel outplacement als zodanig betreffen. | peut concerner que le reclassement professionnel en tant que tel. |
§ 5. De werknemer die, met toepassing van artikel 6, § 3, van | § 5. Le travailleur qui, en application de l'article 6, § 3, de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82, de outplacementprocedure wenst | convention collective de travail n° 82, souhaite entamer ou reprendre |
aan te vatten of te hervatten, dient schriftelijk zijn aanvraag in, | |
bij zijn werkgever om de procedure aan te vatten of bij het sociaal | la procédure de reclassement professionnel, introduit par écrit sa |
fonds om deze te hervatten, binnen een termijn van een maand na het | demande à son employeur pour entamer la procédure ou au fonds social |
verlies van zijn nieuwe baan. Wanneer de werknemer die de procedure | pour la reprendre, dans un délai d'un mois après la perte de son |
wenst aan te vatten nog geen aanbod heeft ontvangen, is de procedure | nouvel emploi. Lorsque le travailleur qui souhaite entamer la |
bedoeld in § 1 van toepassing, met dien verstande dat de termijn van | procédure n'a pas encore reçu d'offre, la procédure visée au § 1er |
15 dagen waarin de werkgever de aanvraag aan het fonds moet richten | s'applique, étant entendu que le délai de 15 jours dans lequel |
l'employeur est tenu d'opérer la demande au fonds suivi du délai d'un | |
gevolgd door de termijn van een maand waarin het sociaal fonds een | mois dans lequel le fonds social est tenu d'offrir une procédure de |
outplacementprocedure moet aanbieden wordt berekend vanaf het ogenblik | reclassement professionnel est calculé à partir du moment où la |
dat de aanvraag wordt gedaan door de werknemer. | demande est faite par le travailleur. |
De werknemer die, met toepassing van artikel 6, § 4, van de voormelde | Le travailleur qui, en application de l'article 6, § 4, de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82, de outplacementprocedure wenst | convention collective de travail n° 82 précitée, souhaite entamer ou |
aan te vatten of te hervatten, dient schriftelijk zijn aanvraag in, | reprendre la procédure de reclassement professionnel, introduit par |
bij zijn werkgever om de procedure aan te vatten of bij het sociaal | écrit sa demande, à son employeur pour entamer la procédure ou au |
fonds om deze te hervatten, binnen een termijn van drie maanden nadat | fonds social pour la reprendre, dans un délai de trois mois après que |
de arbeidsovereenkomst bij de vorige werkgever ten einde is gelopen. | le contrat de travail chez l'employeur précédent a pris fin. Lorsque |
Wanneer de werknemer die de procedure wenst aan te vatten nog geen | le travailleur qui souhaite entamer la procédure n'a pas encore reçu |
aanbod heeft ontvangen, is de procedure bedoeld in § 1 van toepassing, | d'offre, la procédure visée au § 1er s'applique, étant entendu que le |
met dien verstande dat de termijn van 15 dagen waarin de werkgever de | délai de 15 jours dans lequel l'employeur est tenu d'opérer la demande |
aanvraag bij het fonds moet indienen gevolgd door de termijn van een | |
maand waarin het sociaal fonds een outplacementprocedure moet | au fonds suivi du délai d'un mois dans lequel le fonds social est tenu |
aanbieden wordt berekend vanaf het ogenblik dat de aanvraag wordt | d'offrir une procédure de reclassement professionnel est calculé à |
gedaan door de werknemer. | partir du moment où la demande est faite par le travailleur. |
§ 6. De aanvraag om een outplacementprocedure te verkrijgen, aan te | § 6. La demande en vue d'obtenir, d'entamer ou de reprendre une |
vatten of te hervatten, de ingebrekestelling, de instemming met de | procédure de reclassement professionnel, la mise en demeure, le |
procedure of de eventuele weigering ervan, de aanvraag tot uitstel van | consentement à la procédure ou le refus éventuel de celle-ci, la |
de begindatum alsook de verwittiging betreffende een nieuwe baan of | demande de report de la date de début ainsi que l'avertissement |
een zelfstandige activiteit gebeuren per aangetekende brief of door de | relatif à un nouvel emploi ou à une activité indépendante se font par |
overhandiging van een schriftelijk document waarvan het dubbel | lettre recommandée ou par la remise d'un écrit dont le double est |
ondertekend wordt door de werkgever of het sociaal fonds, naargelang | signé par l'employeur ou le fonds social, selon le cas, pour |
het geval, voor ontvangst. | réception. |
Het aanbod voor outplacement van het sociaal fonds, de eventuele | L'offre de reclassement professionnel du fonds social, le refus |
weigering van een aanvraag van een outplacementprocedure door de | éventuel d'une demande de procédure de reclassement professionnel par |
werkgever of het sociaal fonds, de aanvaarding of de weigering van een | l'employeur ou le fonds social, l'acceptation ou le refus d'une |
aanvraag tot uitstel van de begindatum door de werkgever gebeuren per | demande de report de la date de début par l'employeur s'opèrent par |
aangetekende brief. | lettre recommandée. |
§ 7. Als de werknemer zonder reden een geldig aanbod voor outplacement | § 7. Si le travailleur refuse sans motif une offre valable de |
weigert of als hij niet reageert op een geldig aanbod, worden de | reclassement professionnel ou s'il ne réagit pas à une offre valable, |
werkgever en het sociaal fonds vrijgesteld van hun verplichting om | l'employeur et le fonds social sont libérés de leur obligation |
outplacement aan te bieden. | d'offrir une procédure de reclassement professionnel. |
Art. 8.De dienstverlener zal moeten beantwoorden aan de reglementaire |
Art. 8.Le prestataire de services devra répondre aux exigences |
eisen die vastgesteld zijn voor de outplacementbureaus; hij zal | réglementaires fixées pour les bureaux de reclassement professionnel; |
bovendien de verbintenissen moeten naleven die hem worden opgelegd | il devra, en outre, observer les engagements qui lui sont imposés en |
krachtens collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82. | vertu de la convention collective de travail n° 82. |
HOOFDSTUK V. - Duur en inhoud van de outplacementbegeleiding | CHAPITRE V. - Durée et contenu de l'aide au reclassement |
Art. 9.De dienstverlener organiseert voor de werknemers opgenomen in |
Art. 9.Le prestataire de service organise à l'attention des |
artikel 4 outplacementbegeleiding overeenkomstig collectieve | travailleurs repris à l'article 4 une aide au reclassement conforme à |
arbeidsovereenkomst nr. 82. | la convention collective de travail n° 82. |
Art. 10.De ontslagen werknemer verbindt zich ertoe om te goeder trouw |
Art. 10.Le travailleur licencié s'engage à coopérer de bonne foi à la |
mee te werken aan de procedure en om de voorgestelde opleidingen te volgen. | procédure et à suivre les formations proposées. |
Als de werknemer ongewettigd afwezig is, vervalt zijn recht op | Si le travailleur est absent sans justification, son droit au |
outplacement. Het sociaal fonds brengt hem per aangetekende brief op | reclassement professionnel échoit. Le fonds social lui notifie par |
de hoogte van het verlies van zijn recht op outplacement en verwittigt | recommandé la perte de son droit au reclassement professionnel et en |
de werkgever hiervan. | avertit l'employeur. |
HOOFDSTUK VI. - Diverse bepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions diverses |
Art. 11.Het beheerscomité van het sociaal fonds is verantwoordelijk |
Art. 11.Le comité de gestion du fonds social est chargé d'établir la |
voor de uitvoering en de jaarlijkse evaluatie van de procedure | mise en oeuvre et l'évaluation annuelle de la procédure décrite dans |
omschreven in deze collectieve arbeidsovereenkomst en moet instaan | la présente convention collective de travail et d'en assurer la prise |
voor de kosten zonder af te wijken van de hierboven vermelde | en charge des coûts sans pour autant déroger à la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82 waarvan de bepalingen waarvan | collective de travail n° 82 précitée dont les dispositions auxquelles |
niet wordt afgeweken door deze overeenkomst van toepassing blijven. | il n'est pas dérogé par la présente convention continuent à s'appliquer. |
Deze overeenkomst wijkt af van artikel 7, § 1, § 2, § 3, § 4, § 5 en § | La présente convention déroge à l'article 7, § 1er, § 2, § 3, § 4, § 5 |
6 alsook van artikel 9, 1e lid, van de hoger vermelde collectieve | et § 6, ainsi qu'à l'article 9, alinéa 1er, de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 82. | collective de travail n° 82 précitée. |
Art. 12.De toekenning van deze outplacementprocedure doet geen |
Art. 12.L'octroi de cette procédure de reclassement professionnel ne |
afbreuk aan de bepalingen van de wet betreffende de | porte pas préjudice aux dispositions de la loi sur les contrats de |
arbeidsovereenkomsten wat het ontslag betreft. | travail en ce qui concerne le licenciement. |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 2009 voor onbepaalde tijd. Zij kan door elke partij worden | le 1er juillet 2009 pour une durée indéterminée. Elle peut être |
opgezegd met een opzeggingstermijn van twaalf maanden, per | dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de douze mois, |
aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité | adressé par lettre recommandée au président de la Commission paritaire |
voor de socio-culturele sector. | pour le secteur socio-culturel. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juin 2010. |
2010. De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |