Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de syndicale vorming voor de arbeiders tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en/of van de goederenbehandeling voor rekening van derden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 octobre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la formation syndicale pour les ouvriers occupés dans les entreprises du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou de la manutention de choses pour compte de tiers |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
15 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 15 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2009, | collective de travail du 15 octobre 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la |
betreffende de syndicale vorming voor de arbeiders tewerkgesteld in de | formation syndicale pour les ouvriers occupés dans les entreprises du |
ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van | transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou de |
derden en/of van de goederenbehandeling voor rekening van derden (1) | la manutention de choses pour compte de tiers (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de | Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la |
logistiek; | logistique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2009, | travail du 15 octobre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la |
betreffende de syndicale vorming voor de arbeiders tewerkgesteld in de | formation syndicale pour les ouvriers occupés dans les entreprises du |
ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van | transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou de |
derden en/of van de goederenbehandeling voor rekening van derden. | la manutention de choses pour compte de tiers. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 juni 2010. | Donné à Bruxelles, le 15 juin 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek | Commission paritaire du transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2009 | Convention collective de travail du 15 octobre 2009 |
Syndicale vorming voor de arbeiders tewerkgesteld in de ondernemingen | Formation syndicale pour les ouvriers occupés dans les entreprises du |
van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en/of van | transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou de |
de goederenbehandeling voor rekening van derden (Overeenkomst | la manutention de choses pour compte de tiers (Convention enregistrée |
geregistreerd op 10 december 2009 onder het nummer 96327/CO140) | le 10 décembre 2009 sous le numéro 96327/CO/140) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor het | s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du |
vervoer en de logistiek en behorend tot de subsectoren voor het | transport et de la logistique et appartenant aux sous-secteurs du |
goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en/of tot de | transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou au |
subsector voor goederenbehandeling voor rekening van derden alsook op | sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers ainsi |
hun arbeiders, conform het koninklijk besluit van 7 mei 2007 tot | qu'à leurs ouvriers, conformément à l'arrêté royal du 7 mai 2007 |
wijziging van het koninklijk besluit van 13 maart 1973 tot oprichting | modifiant l'arrêté royal du 13 mars 1973 instituant la Commission |
en tot vaststelling van de benaming van de bevoegdheid van het | paritaire du transport et fixant sa dénomination et sa compétence et |
Paritair Comité voor het vervoer en van het koninklijk besluit van 6 | l'arrêté royal du 6 avril 1995 instituant la Commission paritaire pour |
april 1995 tot oprichting en tot vaststelling van de benaming en de | les employés du commerce international, du transport et des branches |
bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | |
internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken | d'activités connexes et fixant sa dénomination et sa compétence (paru |
(verschenen in het Belgisch Staatsblad van 31 mei 2007). | au Moniteur belge du 31 mai 2007). |
§ 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening | § 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour |
van derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het | compte de tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die zich inlaten | Commission paritaire du transport et de la logistique et qui |
met : | effectuent : |
1° Het goederenvervoer over de weg voor rekening van derden door | 1° Le transport de choses par route pour compte de tiers au moyen d'un |
middel van een voertuig met of zonder motor voor hetwelk een | véhicule motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport |
vervoersvergunning vereist is die door de bevoegde overheid afgeleverd | délivrée par l'autorité compétente est exigée; |
werd; 2° Het goederenvervoer over de weg voor rekening van derden door | 2° Le transport de choses par route pour compte de tiers au moyen d'un |
middel van een voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen | véhicule motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport |
vervoersvergunning vereist is; | n'est pas exigée; |
3° Het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 3° La location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
een vervoersvergunning vereist is die door de bevoegde overheid | lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité |
afgeleverd werd; | compétente est exigée; |
4° Het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 4° La location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
geen vervoersvergunning vereist is. | lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden de | Pour l'application de cette convention collective de travail, les |
taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen | taxis-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est |
gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een | égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont |
taximeter, beschouwd als voertuigen voor dewelke geen | considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de |
vervoersvergunning vereist is. | transport n'est pas exigée. |
§ 3. Onder "subsector voor goederenbehandeling voor rekening van | § 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de |
derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het | tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la Commission |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die, buiten de | paritaire du transport et de la logistique et qui, en dehors des zones |
havenzones, zich inlaten met : | portuaires : |
1° alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter | 1° effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue |
voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, | de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode |
ongeacht het gebruikt vervoermiddel; | de transport utilisé; |
2° en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer | 2° et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de |
van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit | choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses |
vervoer, ongeacht het gebruikte vervoermiddel. Onder "logistieke activiteiten" wordt verstaan : ontvangst, opslag, weging, verpakking, etikettering, voorbereiding van bestellingen, beheer van voorraden of verzending van grondstoffen, goederen of producten in de verschillende stadia van hun economische cyclus, zonder dat er nieuwe halfafgewerkte of afgewerkte producten worden voortgebracht. Onder "voor rekening van derden" wordt verstaan : het uitvoeren van logistieke activiteiten voor andere natuurlijke of rechtspersonen en onder voorwaarde dat de ondernemingen die voor rekening van derden logistieke activiteiten uitoefenen op geen enkel ogenblik eigenaar van de betrokken grondstoffen, goederen of producten worden. Met "ondernemingen die voor rekening van derden logistieke activiteiten uitoefenen" worden gelijkgesteld de ondernemingen die bij verbonden vennootschappen van de groep grondstoffen, goederen of producten aankopen en deze grondstoffen, goederen of producten verkopen aan verbonden vennootschappen van de groep en in zoverre deze grondstoffen, goederen of producten tevens het voorwerp zijn van logistieke activiteiten. Onder "een groep van verbonden vennootschappen" wordt verstaan de | pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. Par "activités logistiques", on entend : réception, stockage, pesage, conditionnement, étiquetage, préparation de commandes, gestion des stocks ou expédition de matières premières, biens ou produits aux différents stades de leur cycle économique, sans que ne soient produits de nouvelles matières premières, biens ou produits semi-finis ou finis. Par "pour le compte de tiers" il faut entendre : la réalisation d'activités logistiques pour le compte d'autres personnes morales ou physiques et à condition que les entreprises qui exercent pour le compte de tiers des activités logistiques ne deviennent à aucun moment propriétaires des matières premières, biens ou produits concernés. Sont assimilées aux entreprises qui exercent pour le compte de tiers des activités logistiques, les entreprises qui achètent auprès d'entreprises liées du groupe des matières premières, biens ou produits et vendent ces matières premières, biens ou produits aux entreprises liées du groupe et pour autant que ces matières premières, biens ou produits fassent en outre l'objet d'activités logistiques. Par "groupe d'entreprises liées", on entend les entreprises liées qui |
verbonden vennootschappen die tevens voldoen aan de voorwaarden | répondent, en outre, aux conditions fixées à l'article 11, 1° de la |
gesteld in artikel 11, 1°, van de wet van 7 mei 1999 betreffende het | loi du 7 mai 1999 contenant le Code des sociétés. |
Wetboek van vennootschappen. | |
Het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek is niet bevoegd | La Commission paritaire du transport et de la logistique n'est pas |
voor de ondernemingen die voor rekening van derden uitsluitend | compétente pour les entreprises qui exercent pour le compte de tiers |
logistieke activiteiten uitoefenen en de daarmee gelijkgestelde | exclusivement des activités logistiques et les entreprises assimilées |
ondernemingen wanneer deze logistieke activiteiten een onlosmakelijk | lorsque ces activités logistiques constituent un élément indissociable |
onderdeel vormen van een productie- of handelsactiviteit waarbij deze | d'une activité de production ou de commerce pour autant que ces |
logistieke activiteiten opgenomen zijn in de bevoegdheid van een | activités logistiques soient reprises dans le champ de compétence |
specifiek paritair comité. | d'une commission paritaire spécifique. |
§ 4. Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters | § 4. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières du |
van het rijdend personeel van de ondernemingen bedoeld in artikel 1. | personnel roulant des entreprises visées à l'article 1er. |
HOOFDSTUK II. - Begrippen | CHAPITRE II. - Définitions |
Art. 2.Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder : |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention, on entend par : |
"sociaal fonds" : het "Sociaal Fonds Transport en Logistiek" opgericht | "fonds social" : le "Fonds social Transport et Logistique" institué |
bij collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juli 1973 tot oprichting | par la convention collective de travail du 19 juillet 1973 instituant |
van een fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal Fonds voor het | un fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social pour le |
vervoer van goederen met motorvoertuigen" en tot vaststelling van zijn | transport de choses par véhicules automobiles" et fixant ses statuts, |
statuten, algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 | rendue obligatoire par arrêté royal du 5 décembre 1973 (Moniteur belge |
december 1973 (Belgisch Staatsblad van 15 januari 1974), gewijzigd | du 15 janvier 1974), modifiée par la convention collective de travail |
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1993, algemeen | du 8 juillet 1993, rendue obligatoire par arrêté royal du 5 avril 1994 |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 april 1994 (Belgisch | |
Staatsblad van 16 juni 1994) en gewijzigd bij collectieve | (Moniteur belge du 16 juin 1994) et modifiée par la convention |
arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 houdende wijziging van de benaming | collective de travail du 15 mai 1997 portant modification de la |
van het "Sociaal Fonds voor het vervoer van goederen met voertuigen" | dénomination du "Fonds social pour le transport de choses par |
in "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en aanverwante activiteiten | véhicules automobiles" en "Fonds social du transport de marchandises |
voor rekening van derden" en wijziging van zijn statuten, algemeen | et des activités connexes pour compte de tiers" et en modifiant les |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 november 1999 | statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 25 novembre 1999 |
(Belgisch Staatsblad van 28 december 1999), gewijzigd door de | (Moniteur belge du 28 décembre 1999), modifiée par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 27 september 2004, algemeen | collective de travail du 27 septembre 2004, rendue obligatoire par |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 augustus 2005 | arrêté royal du 10 août 2005 (Moniteur belge du 23 novembre 2005), |
(Belgisch Staatsblad van 23 november 2005), gewijzigd door de | |
collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2007 betreffende de | modifiée par la convention collective du 16 octobre 2007 portant |
wijziging van de benaming van het "Sociaal Fonds voor het | modification de la dénomination du "Fonds social du transport de |
goederenvervoer en aanverwante activiteiten voor rekening van derden" | marchandises et des activités connexes pour compte de tiers" en "Fonds |
in "Sociaal Fonds Transport en Logistiek". | social Transport et Logistique". |
HOOFDSTUK III. - Syndicale vorming | CHAPITRE III. - Formation syndicale |
Art. 3.Elk effectief en plaatsvervangend lid van de |
Art. 3.Chaque membre effectif et suppléant des conseils d'entreprise, |
ondernemingsraden, van de comités voor preventie en bescherming op het | des comités de prévention et de protection au travail, et des |
werk en van de vakbondsafvaardigingen heeft jaarlijks per mandaat | délégations syndicales, a droit annuellement par mandat à trois (3) |
recht op drie (3) dagen door zijn werkgever betaalde afwezigheid om | jours d'absence rémunérés par son employeur pour participer à des |
deel te nemen aan de vormingscursussen die worden ingericht door de | sessions de formation organisées par les organisations syndicales. |
vakbonden. Art. 4.De dagen recht op syndicale vorming voor de effectieve |
Art. 4.Les jours de formation syndicale auxquels les mandataires |
mandatarissen van de representatieve vakbonden zetelend in het | effectifs des syndicats représentatifs siégeant dans la Commission |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, kunnen per bedrijf | paritaire du transport et de la logistique ont droit, peuvent être |
worden samengevoegd zodat de betrokken mandatarissen die hun normaal | regroupés par entreprise de sorte que les mandataires concernés qui |
aantal dagen recht op syndicale vorming reeds uitgeput hebben, indien | ont déjà épuisé le nombre de jours de formation syndicale auxquels ils |
nodig toch nog dagen kunnen opnemen wanneer andere mandatarissen het | ont normalement droit, puissent prendre des jours de formation |
aantal dagen waarop ze recht hebben, niet of niet geheel opnemen. | syndicale supplémentaires, si d'autres mandataires ne prennent pas |
tous les jours auxquels ils ont droit. | |
Dit mag echter slechts leiden tot maximum een verdubbeling van het | Les jours supplémentaires sont annuellement limités au maximum au |
aantal dagen recht op syndicale vorming per jaar per mandataris. | doublement du nombre de jours de formation syndicale par mandataire. |
Art. 5.De individuele aanvragen voor het opnemen van dagen syndicale |
Art. 5.Les demandes pour la prise de journées de formation syndicale |
vorming dienen steeds ondertekend te worden door de nationale/federale | doivent être pourvues de la signature du (de la) responsable |
vakbondsverantwoordelijke van de representatieve syndicale | national(e)/fédéral(e) des organisations syndicales siégeant dans la |
organisaties zetelend in het Paritair Comité voor het vervoer en de | Commission paritaire du transport et de la logistique et seront |
logistiek, en zullen schriftelijk worden ingediend bij de werkgever, | introduites par écrit, avec mention de l'heure du début et de la fin |
met vermelding van het begin- en einduur van de opleiding, en dit ten | de la formation par l'organisation syndicale auprès de l'employeur, et |
minste 7 kalenderdagen vóór het begin van de geplande afwezigheid en | ce au moins 7 jours calendrier avant le début de l'absence prévue, et |
met respect voor de continuïteit in het bedrijf. | en veillant à respecter la continuité dans l'entreprise. |
De aanvraag vermeldt eveneens het saldo van het aantal dagen waarop de | La demande à l'employeur mentionne le solde du nombre de jours de |
betrokken mandataris nog recht heeft op syndicale vorming vóór de | formation auquel le mandataire a droit avant le début de la formation |
aanvang van de aangevraagde syndicale vorming en het saldo van het | syndicale demandée, ainsi que le solde du nombre de jours auxquels les |
aantal dagen waarop de andere mandatarissen van de betrokken | |
werknemersorganisatie in het bedrijf nog recht hebben op syndicale | autres mandataires de l'organisation syndicale concernée dans |
vorming vóór de aanvang van de gevraagde syndicale vorming. | l'entreprise ont encore droit avant le début de la formation syndicale |
Art. 6.Het loon per dag gevolgde syndicale vorming wordt bepaald, met |
demandée. Art. 6.Le salaire pour chaque jour de formation syndicale est |
name : | déterminé, notamment : |
- voor het voltijds rijdend personeel = 8 uren arbeidstijd en 2 uren | - pour le personnel roulant à temps plein = 8 heures temps de travail |
beschikbaarheidstijd; | et 2 heures temps de disponibilité; |
- voor het voltijds niet-rijdend personeel gelden de bepalingen in de | - pour le personnel non roulant à temps plein les modalités de la loi |
wet van 4 januari 1974 betreffende de feestdagen (Belgisch Staatsblad | du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés sont appliquées (Moniteur |
van 31 januari 1974); | belge du 31 janvier 1974); |
- voor het deeltijds tewerkgesteld personeel gebeurt de berekening van | - pour le personnel à temps partiel le calcul du salaire pour chaque |
het loon per dag gevolgde syndicale vorming op dezelfde wijze als voor | journée de formation est fait de la même façon que pour les |
de voltijdse werknemers, maar proportioneel aan de wekelijkse duur van | travailleurs à temps plein, mais proportionnellement à la durée |
hun arbeidsprestaties. | hebdomadaire des prestations de travail. |
HOOFDSTUK IV. - Opdrachten van het sociaal fonds | CHAPITRE IV. - Tâches du fonds social |
Art. 7.De terugbetaling aan de ondernemingen van de lonen - bepaald |
Art. 7.Le remboursement aux entreprises des salaires - déterminés |
volgens artikel 6 - en de patronale lasten die betrekking hebben op de | conformément à l'article 6 - et charges patronales, afférents aux |
afwezigheidsdagen komt ten laste van het "Sociaal Fonds Transport en Logistiek". | journées d'absence pour participation à cette formation, sera à charge du "Fonds social Transport et Logistique". |
De patronale lasten worden forfaitair beraamd tegen 50 pct. van de | Les charges patronales sont estimées forfaitairement à 50 p.c. des |
lonen. | salaires. |
Art. 8.De raad van beheer van het sociaal fonds is belast met het |
Art. 8.Le conseil d'administration du fonds social est chargé de |
vaststellen van de procedure - conform de bepalingen in deze | fixer la procédure - conformément aux dispositions de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst - en het opstellen van de documenten, | convention - et les documents nécessaires à l'introduction des |
met betrekking tot de indiening van de terugbetalingsaanvragen van de | demandes de paiement des salaires et des charges afférents aux |
lonen en lasten die betrekking hebben op de afwezigheidsdagen voor het | journées d'absence relatives à la participation de l'ouvrier à la |
deelnemen aan syndicale vorming. | formation syndicale. |
HOOFDSTUK V. - Juridisch kader | CHAPITRE V. - Cadre juridique |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 9.Cette convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007 (koninklijk besluit van 11 maart | collective de travail du 28 juin 2007 (arrêté royal du 11 mars 2008 - |
2008 - Belgisch Staatsblad van 6 mei 2008). | Moniteur belge du 6 mai 2008). |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VI. - Durée de validité |
Art. 10.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2009. § 2. Zij is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juni 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Art. 10.§ 1er. La présente convention collective de travail sort ses effets le 1er juillet 2009. § 2. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juin 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |