Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 oktober 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende vastheid van betrekking en waarborg van inkomen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 octobre 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le fibrociment, relative à la sécurité d'emploi et à la garantie de revenu |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
15 JUNI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 15 JUIN 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 oktober 2005, | collective de travail du 27 octobre 2005, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende | Sous-commission paritaire pour le fibrociment, relative à la sécurité |
vastheid van betrekking en waarborg van inkomen (1) | d'emploi et à la garantie de revenu (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de vezelcement; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le fibrociment; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 oktober 2005, | travail du 27 octobre 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende | Sous-commission paritaire pour le fibrociment, relative à la sécurité |
vastheid van betrekking en waarborg van inkomen. | d'emploi et à la garantie de revenu. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 juni 2006. | Donné à Bruxelles, le 15 juin 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de vezelcement | Sous-commission paritaire pour le fibrociment |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 oktober 2005 | Convention collective de travail du 27 octobre 2005 |
Vastheid van betrekking en waarborg van inkomen | Sécurité d'emploi et garantie de revenu |
(Overeenkomst geregistreerd op 23 december 2005 | (Convention enregistrée le 23 décembre 2005 |
onder het nummer 77861/CO/106.03) | sous le numéro 77861/CO/106.03) |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten om de | La présente convention collective de travail est conclue afin de |
tewerkstelling en het inkomen van de werknemers in de sector van de | préserver au maximum l'emploi et le revenu des travailleurs dans le |
vezelcementindustrie tijdens de jaren 2005-2006 maximaal te vrijwaren. | secteur de l'industrie du fibrociment lors des années 2005-2006. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Subcomité voor de vezelcement. | Sous-commission paritaire pour le fibrociment. |
Onder "arbeiders" wordt verstaan : arbeiders en arbeidsters. | Par "ouvriers" on entend : ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions générales |
Art. 2.In principe zullen er geen meervoudige afdankingen gebeuren om |
Art. 2.En principe, il n'y aura pas de licenciements multiples pour |
economische of technische redenen. Worden niet bedoeld als economische | des raisons économiques ou techniques. Ne sont pas considérées comme |
redenen : strikt persoonsgebonden redenen en vervroegd uittreden vanaf | des raisons économiques : des raisons strictement liées à la personne |
55 jaar zoals vermeld in artikel 4 van collectieve arbeidsovereenkomst | et le départ anticipé à partir de 55 ans, comme mentionné dans |
van 10 juni 2003 betreffende nationaal akkoord voor de jaren 2003-2004 | l'article 4 de la convention collective de travail du 10 juin 2003 |
relative à l'accord national pour les années 2003-2004 et dans la | |
en collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2005 betreffende | convention collective de travail du 27 juin 2005 relative au départ |
vervroegd uittreden vanaf 55 jaar. | anticipé à partir de 55 ans. |
Art. 3.In geval de activiteit afneemt, en alvorens tot afdankingen |
Art. 3.En cas de diminution de l'activité, et avant de licencier, les |
over te gaan, voeren de ondernemingen een stelsel van | entreprises instaurent un système de chômage par roulement, à répartir |
beurtwerkloosheid in, voor zoveel mogelijk personeelsleden en in zover | sur le plus grand nombre possible d'ouvriers et compatible avec la |
dit verenigbaar is met de individuele kwalificaties en de noodwendigheden van de werkorganisatie. | qualification individuelle et les nécessités de l'organisation du travail. |
Art. 4.Wanneer zich echter onvoorzienbare en onvoorziene economische |
Art. 4.Au cas où des circonstances économiques et/ou financières |
en/of financiële omstandigheden zouden voordoen waardoor de tijdelijke | imprévisibles et imprévues interviendraient toutefois, rendant le |
werkloosheid sociaal-economisch onhoudbaar wordt, zal de toestand | chômage temporaire intenable sur le plan socio-économique, la |
onderzocht worden en besproken om een oplossing na te streven. | situation sera examinée et discutée en vue de rechercher une solution. |
Art. 5.De werkgevers vermijden werken door derden te laten uitvoeren, |
Art. 5.Les employeurs évitent de faire effectuer par des tiers des |
die normaal door eigen personeel uitgevoerd worden. Als voor | travaux qui sont normalement effectués par leur propre personnel. S'il |
specifieke werkzaamheden het werk toch dient te worden uitgegeven, dan | est néanmoins nécessaire de sous-traiter le travail pour des travaux |
dient dit voorafgaandelijk met de syndicale afvaardiging besproken te | spécifiques, il faut en discuter préalablement avec la délégation |
worden. | syndicale. |
Art. 6.Indien de economische omstandigheden van de maatschappij |
Art. 6.Si les circonstances économiques dans la société nécessitent |
herstructureringsmaatregelen opdringen die afdankingen tot gevolg | des mesures de restructuration entraînant des licenciements, les |
hebben, onderzoeken de werkgevers, met de werknemersafgevaardigden | employeurs examinent, avec les délégués syndicaux (assistés par les |
(bijgestaan door de gewestelijke vakbondssecretarissen) de toestand | secrétaires syndicaux régionaux) la situation en profondeur. Avant de |
grondig. Alvorens tot afdankingen over te gaan streven de partijen | procéder à des licenciements, les parties recherchent toutes les |
alle mogelijkheden van herklassering en wederaanpassing na en maken zo | possibilités de reclassement et de réadaptation et dressent un plan de |
nodig een afvloeiingsplan. | départ, au besoin. |
Art. 7.Indien op het vlak van de onderneming geen overeenkomst kan |
Art. 7.Si aucun accord ne peut intervenir au niveau de l'entreprise, |
bereikt worden, wordt deze aangelegenheid aanhangig gemaakt bij het | la sous-commission paritaire compétente sera saisie de la question. |
bevoegd paritair subcomité. | Art. 8.Les ouvriers qui estiment avoir été licenciés en violation des |
Art. 8.De arbeiders die menen te zijn afgedankt met schending van de |
dispositions des articles susmentionnés, ont la possibilité d'adresser |
bepalingen van hogergenoemde artikels, hebben de mogelijkheid tot het | à la sous-commission paritaire, dans un délai de trente jours suivant |
paritair subcomité het verzoek te richten, binnen een termijn van | la notification de leur licenciement, la demande visant à constater le |
dertig dagen na de betekening van hun afdanking, om vast te stellen | non-respect de la procédure prévue dans les présents articles. |
dat de in deze artikels voorziene procedure niet werd nageleefd. | Si la sous-commission paritaire, siégeant dans les trente jours à |
Indien het paritair subcomité, dat zetelt binnen de dertig dagen na | dater de la réception de la demande, visée dans l'alinéa précédent, |
ontvangst van het in vorig lid bedoelde verzoek, inderdaad tot het | aboutit effectivement à la conclusion que la procédure n'a pas été |
besluit komt dat de procedure niet is nageleefd, geeft dit aan de | respectée, les ouvriers ont le droit d'être réintégrés dans |
arbeiders het recht opnieuw in de onderneming te worden opgenomen. De | l'entreprise. La réintégration aura lieu conformément aux clauses et |
wederopneming gebeurt overeenkomstig de clausules en de voorwaarden | aux conditions prévues dans leur contrat de travail, pour autant |
van hun arbeidsovereenkomst, voor zover zij dit bij een ter post | qu'ils en aient fait la demande par lettre recommandée à la poste, |
aangetekende brief hebben aangevraagd, binnen de dertig dagen na het | dans les trente jours suivant la conclusion de la sous-commission |
besluit van het paritair subcomité. | paritaire. |
Art. 9.Bij gebrek aan wederopneming is de werkgever gehouden aan de |
Art. 9.A défaut de réintégration, l'employeur est tenu de payer une |
betrokken arbeiders een aanvullende vergoeding te betalen, zodat aan | indemnité complémentaire aux ouvriers concernés, leur garantissant |
de arbeiders de helft van het verschil tussen het netto-referentieloon | |
en de werkloosheidsuitkering (zie collectieve arbeidsovereenkomst nr. | ainsi la moitié du salaire net de référence (cf. convention collective |
17 van de Nationale Arbeidsraad) wordt gewaarborgd voor een periode | de travail n° 17 du Conseil national de Travail) pendant une période |
van vier maanden. | de quatre mois. |
Art. 10.Indien het paritair subcomité zich niet heeft kunnen |
Art. 10.Si la sous-commission paritaire n'a pas pu se prononcer, les |
uitspreken, kunnen de betrokken arbeiders, de syndicale organisatie of | ouvriers concernés, l'organisation syndicale ou l'organisation |
de patronale organisatie het geschil aanhangig maken bij de arbeidsrechtbank. | d'employeurs pourront saisir le tribunal du travail du différend. |
HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur | CHAPITRE III. - Durée de validité |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 11.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2005 en treedt buiten werking op 31 december | effets le 1er janvier 2005 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre |
2006. | 2006. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juin 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |