Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 februari 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap, betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 février 2005, conclue au sein de la Sous-commission pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés par la Communauté flamande, relative au statut de la délégation syndicale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
15 JUNI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 15 JUIN 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 februari 2005, | collective de travail du 2 février 2005, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen | Sous-commission pour les entreprises de travail adapté subsidiées par |
gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse | la Communauté flamande ou par la Commission communautaire flamande et |
Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of | les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés par la Communauté |
gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap, betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging (1) | flamande, relative au statut de la délégation syndicale (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte | Vu la demande de la Sous-commission pour les entreprises de travail |
werkplaatsen gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de | adapté subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission |
Vlaamse Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of | communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés |
gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap; | par la Communauté flamande; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 februari 2005, | travail du 2 février 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen | Sous-commission pour les entreprises de travail adapté subsidiées par |
gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse | la Communauté flamande ou par la Commission communautaire flamande et |
Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of | les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés par la Communauté |
gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap, betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging. | flamande, relative au statut de la délégation syndicale. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 juni 2006. | Donné à Bruxelles, le 15 juin 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door | Sous-commission pour les entreprises de travail adapté subsidiées par |
de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse Gemeenschapscommissie en de | la Communauté flamande ou par la Commission communautaire flamande et |
sociale werkplaatsen erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap | les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés par la Communauté flamande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 februari 2005 | Convention collective de travail du 2 février 2005 |
Het statuut van de syndicale afvaardiging | Le statut de la délégation syndicale |
(Overeenkomst geregistreerd op 7 maart 2005 onder het nummer 74126/CO/327.01) | (Convention enregistrée le 7 mars 2005 sous le numéro 74126/CO/327.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en algemene bepalingen | CHAPITRE Ier.- Champ d'application et principes généraux |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de Beschutte Werkplaatsen die | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de travail adapté, |
erkend zijn door het "Vlaams Fonds voor de Sociale Integratie van | agréées par le "Vlaams Fonds voor de Sociale Integratie van Personen |
Personen met een Handicap" die ressorteren onder het Paritair | met een Handicap" et ressortissant à la Sous-commission paritaire pour |
Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Vlaamse | les entreprises de travail adapté subsidiées par la Communauté |
Gemeenschap of door de Vlaamse Gemeenschapscommissie en de sociale | flamande ou par la Commission communautaire flamande et les ateliers |
werkplaatsen erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap. | sociaux agréés et/ou subsidiés par la Communauté flamande. |
Art. 2.De ondertekenende organisaties bevestigen navolgende beginselen : De werknemers erkennen de noodzakelijkheid van een wettig gezag van de ondernemingshoofden en zij maken er een erepunt van hun werk plichtsgetrouw uit te voeren. De werkgevers eerbiedigen de waardigheid der werknemers en zij maken ervan een erepunt hen met rechtvaardigheid te behandelen. Zij verbinden zich ertoe hun vrijheid van vereniging en de vrije ontplooiing van hun organisatie in de onderneming direct noch indirect te hinderen, in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst. De ondertekenende werkgeversorganisaties verbinden zich ertoe aan hun aangeslotenen aan te bevelen op het personeel geen enkele druk uit te oefenen om hen te beletten bij een vakbond aan te sluiten en aan de niet-aangesloten werknemers geen andere voorrechten dan aan de aangesloten werknemers toe te kennen. De ondertekenende werknemersorganisaties verbinden zich ertoe, onder eerbiediging van de vrijheid van vereniging, aan hun organisaties, waaruit zij zijn samengesteld, aan te bevelen in de ondernemingen de praktijken van paritaire verhoudingen, die met de geest van deze overeenkomst stroken, na te leven. De ondertekenende organisaties verbinden zich ertoe aan hun aangesloten leden aan te bevelen : |
Art. 2.Les organisations signataires affirment les principes suivants : Les travailleurs reconnaissent la nécessité d'une autorité légitime des chefs d'entreprise et mettent leur honneur à exécuter consciencieusement leur travail. Les employeurs respectent la dignité des travailleurs et mettent leur honneur à les traiter avec justice. Ils s'engagent à ne porter, directement ou indirectement, aucune entrave à leur liberté d'association, ni au libre développement de l'organisation dans l'entreprise, dans le cadre de la présente convention collective de travail. Les organisations d'employeurs signataires s'engagent à recommander à leurs affiliés de n'exercer aucune pression sur le personnel pour l'empêcher de se syndiquer et de ne pas consentir aux travailleurs non syndiqués d'autres prérogatives qu'aux travailleurs syndiqués. Les organisations de travailleurs signataires s'engagent, en respectant la liberté d'association, à recommander à leurs organisations constitutives d'observer au sein des entreprises les pratiques de relations paritaires conformes à l'esprit de la présente convention. Les organisations signataires s'engagent à recommander à leurs affiliés : - d'inviter respectivement les chefs d'entreprise et les délégués |
- respectievelijk de ondernemingshoofden en de syndicale | syndicaux à témoigner en toutes circonstances de l'esprit de justice, |
afgevaardigden te verzoeken in alle omstandigheden blijk te geven van | d'équité et de conciliation qui conditionne les bonnes relations |
zin voor rechtvaardigheid, billijkheid en verzoening die bepalend zijn | sociales dans l'entreprise; |
voor de goede sociale verhoudingen in de onderneming; | - de veiller à ce que les mêmes personnes respectent la législation |
- erover te waken dat dezelfde personen de sociale wetgeving, de | sociale, les conventions collectives de travail et le règlement de |
collectieve arbeidsovereenkomsten en het arbeidsreglement naleven en | travail, et conjuguent leurs efforts en vue d'en assurer le respect. |
hun inspanningen bundelen teneinde de naleving ervan te verzekeren. | |
Art. 3.De ondertekenende werknemersorganisaties verbinden zich ertoe |
Art. 3.Les organisations de travailleurs signataires s'engagent à se |
zich onderling akkoord te stellen voor het aanwijzen of het verkiezen | mettre d'accord entre elles pour la désignation ou l'élection dans les |
van een gemeenschappelijke syndicale afvaardiging in de ondernemingen. | entreprises d'une délégation syndicale commune. |
De werknemersorganisaties zien erop toe dat de beschikbare mandaten | Les organisations des travailleurs veilleront à une répartition |
billijk worden verdeeld. | équitable des mandats disponibles. |
De werkgevers erkennen dat het bij een vakbond aangesloten personeel | Les employeurs reconnaissent que le personnel syndiqué est représenté |
bij hen vertegenwoordigd is door een syndicale afvaardiging, waarvan | auprès d'eux par une délégation syndicale dont les membres sont |
de leden onder de werknemers van de onderneming worden aangewezen of | désignés ou élus parmi les travailleurs de l'entreprise, par les |
verkozen, door de werknemersorganisaties. | organisations de travailleurs. |
De werknemersorganisaties verbinden zich ertoe de vakbondsafgevaardigden aan te wijzen onder vertegenwoordigers van de werknemers die verkozen zijn voor de ondernemingsraad of het comité voor preventie en bescherming op het werk. Ingeval een syndicale organisatie geen verkozen leden heeft in de ondernemingsraad of het comité voor preventie en bescherming op het werk, dan mag een werknemer die kandidaat is geweest bij de sociale verkiezingen voor ondernemingsraad of comité als syndicaal afgevaardigde worden aangeduid zonder dat evenwel het aantal syndicaal | Les organisations de travailleurs s'engagent à désigner les délégués syndicaux parmi les représentants des travailleurs élus au conseil d'entreprise ou au comité pour la prévention et la protection au travail. Lorsqu'une organisation syndicale n'a pas de membres élus au conseil d'entreprise ou au comité pour la prévention et la protection au travail, un travailleur qui a été candidat aux élections sociales du conseil d'entreprise ou du comité pour la prévention et la protection au travail, peut être désigné comme délégué syndical sans que le nombre de délégués syndicaux prévu dans la recommandation ou à |
afgevaardigden zoals vastgesteld in de aanbeveling en in artikel 4 van | l'article 4 de la convention collective de travail ne puisse toutefois |
de collectieve arbeidsovereenkomst, mag overschreden worden. | être dépassé. Là où il n'y a pas de conseil d'entreprise ou de comité pour la |
Daar waar geen ondernemingsraad of CPBW. bestaat, mag een ander | prévention et la protection au travail, un autre membre du personnel |
personeelslid worden voorgedragen als kandidaat. | peut être présenté comme candidat. |
HOOFDSTUK II. - Oprichting en samenstelling | CHAPITRE II. - Institution et composition |
Art. 4.In elke onderneming of instelling kan een syndicale delegatie |
Art. 4.Une délégation syndicale peut être désignée ou élue dans |
aangeduid of verkozen worden op vraag van een van de | chaque entreprise ou institution, à la demande d'une des organisations |
werknemersorganisaties. | de travailleurs. |
Het aantal mandaten wordt bepaald volgens het aantal tewerkgestelde | Le nombre de mandats est déterminé par le nombre de travailleurs |
werknemers, op basis van het volgende rooster. | occupés, selon la grille suivante : |
- Vanaf 35 werknemers : 2 effectieve mandaten; | - A partir de 35 travailleurs : 2 mandats effectifs; |
- Vanaf 50 werknemers : 2 effectieve en 2 plaatsvervangende mandaten; | - A partir de 50 travailleurs : 2 mandats effectifs et 2 mandats suppléants; |
- Vanaf 100 werknemers : 3 effectieve en 3 plaatsvervangende mandaten; | - A partir de 100 travailleurs : 3 mandats effectifs et 3 mandats suppléants; |
Vanaf 300 werknemers : 4 effectieve en 4 plaatsvervangende mandaten. | - A partir de 300 travailleurs : 4 mandats effectifs et 4 mandats |
Ingeval een onderneming of instelling meerdere bedrijfszetels heeft, | suppléants. Dans le cas où une entreprise ou institution a plusieurs sièges |
mag een gemeenschappelijke vakbondsafvaardiging worden opgericht | d'exploitation, une délégation syndicale commune pourra être instituée |
waarvan het aantal mandaten ten minste gelijk is aan het aantal | comprenant au minimum un nombre de mandats égal au nombre de sièges |
bedrijfszetels. | d'exploitation. |
Art. 5.1. De syndicale afgevaardigden worden aangeduid door de |
Art. 5.1. Les délégués syndicaux sont désignés par l'organisation des |
werknemersorganisatie waarbij zij aangesloten zijn. | travailleurs à laquelle ils sont affiliés. |
De werknemersorganisaties verbinden er zich toe de verdeling te doen op basis van het aantal behaalde zetels bekomen bij de sociale verkiezingen. 2. De namen van de kandidaten syndicale afgevaardigden worden door de werknemersorganisatie voorgesteld aan het onderneming- of instellingshoofd bij een ter post aangetekend schrijven. In geval slechts één werknemersorganisatie een aanduiding indient, verwittigt zij gelijktijdig de andere ervan. In de kennisgeving moeten de werknemersorganisaties naar de beschikkingen van de collectieve arbeidsovereenkomst verwijzen. | Les organisations de travailleurs s'engagent à faire la répartition sur la base du nombre de sièges obtenus lors des élections sociales. 2. Les noms des candidats délégués syndicaux sont proposés par l'organisation des travailleurs au responsable de l'entreprise ou institution par lettre recommandée. Dans le cas où une seule organisation de travailleurs introduit des candidats, elle en avertit en même temps l'autre organisation. Dans la lettre, les organisations de travailleurs devront faire référence aux dispositions de la convention collective de travail. |
3. Binnen de 15 kalenderdagen, te rekenen vanaf de derde dag die volgt | 3. Endéans les 15 jours calendrier à compter du troisième jour suivant |
op de datum van afstempeling door de post van het schrijven vermeld in | la date de la poste de la lettre recommandée prévue au 2, l'employeur |
2, bevestigt de werkgever aan de betrokken werknemersorganisatie de | confirme à l'organisation des travailleurs concernés l'accusé de |
ontvangst van het schrijven en worden de kandidaten als syndicaal | réception et accepte les candidats comme délégué syndical en date de |
afgevaardigde aanvaard op datum van het aangetekend schrijven. | la lettre recommandée. |
Ingeval de werkgever bezwaren heeft tegen de voorgestelde kandidaten, | Si l'employeur a des objections à l'encontre des candidats présentés, |
kan hij dat binnen dezelfde termijn aan betrokken | il doit alors, endéans le même délai, prévenir l'organisation des |
werknemersorganisatie melden, per aangetekend schrijven met het | travailleurs par lettre recommandée, en demandant une concertation à |
verzoek daarover een gesprek te hebben binnen de 14 dagen. | ce sujet endéans les 14 jours. |
Indien de werkgever deze formaliteiten binnen de gestelde termijn niet | Si l'employeur ne respecte pas ces formalités dans le délai prévu, son |
nakomt, wordt de instemming verondersteld van de aanduiding van de | accord à la désignation des délégués syndicaux est tenu pour acquis. |
syndicale afgevaardigden. | |
4. Wanneer de werkgever zich heeft verzet tegen een kandidatuur met | 4. Lorsque l'employeur s'est opposé à une candidature dans les formes |
inachtneming van de vorm en de termijn bepaald in 3, heeft de | et les délais prévus au 3, l'organisation des travailleurs qui a |
werknemersorganisatie die de kandidaat heeft voorgedragen, de | présenté le candidat, a la possibilité de saisir la sous-commission |
mogelijkheid het geschil aanhangig te maken bij het paritair subcomité | |
met het oog op een verzoening binnen 30 kalenderdagen te rekenen vanaf | paritaire du différend en vue d'une conciliation dans les 30 jours |
de datum van afstempeling door de post van de in 2 genoemde | calendrier à compter de la date de la poste de la lettre recommandée |
aangetekende brief. | visée au 2. |
Art. 6.De syndicale delegatie wordt officieel ingesteld binnen de 6 maanden na aanplakking door de werkgever van het bericht met de uitslag van de stemming van de sociale verkiezingen en de samenstelling van de ondernemingsraad of het comité voor preventie en bescherming op het werk. In ondernemingen zonder sociale verkiezingen kan de instelling van een afvaardiging op elk ogenblik gebeuren. Art. 7.Tenzij de syndicaal afgevaardigden aangewezen zijn onder de vertegenwoordigers van de werknemers overeenkomstig artikel 3, alinea 4, moeten de kandidaten om als syndicaal afgevaardigde aangeduid te kunnen worden aan de volgende voorwaarden voldoen op datum van de |
Art. 6.La délégation syndicale sera officiellement installée dans les 6 mois suivant l'affichage par l'employeur des résultats des élections sociales et de la composition du conseil d'entreprise ou du comité pour la prévention et la protection au travail. Dans les entreprises où ne sont pas organisées des élections sociales, l'installation d'une délégation peut s'effectuer à tout moment. Art. 7.Pour pouvoir être désigné comme délégué syndical, sauf dans le cas où les délégués syndicaux sont désignés en application de l'article 3, alinéa 4, les conditions mentionnées ci-après à la date |
brief vermeld in artikel 5, 2 : | de la lettre visée à l'article 5, 2 doivent être réunies : |
- ten minste 21 jaar oud zijn; | - être âgé de 21 ans au moins; |
- sinds ten minste 12 maanden tewerkgesteld zijn in de onderneming; | - être occupé dans l'entreprise depuis au moins 12 mois; |
- de burgerlijke rechten genieten; | - jouir des droits civils; |
- de pensioengerechtigde leeftijd niet hebben bereikt; | - ne pas avoir atteint l'âge de la pension; |
- niet behoren tot het leidinggevend personeel (zoals voorzien in | - ne pas faire partie du personnel de direction (au sens de la |
wetgeving sociale verkiezingen). | législation élections sociales). |
HOOFDSTUK III. - Bevoegdheid van de syndicale afvaardiging | CHAPITRE III. - Compétence de la délégation syndicale |
Art. 8.De bevoegdheden van de syndicale afvaardiging hebben onder |
Art. 8.La compétence de la délégation syndicale concerne, entres |
meer betrekking op : | autres : |
- de arbeidsverhoudingen; | - les relations de travail; |
- de onderhandelingen met het oog op het sluiten van collectieve | - les négociations en vue de la conclusion de conventions ou accords |
overeenkomsten of akkoorden in de schoot van de onderneming, zonder | collectifs au sein de l'entreprise, sans préjudice aux conventions |
dat daarbij afbreuk wordt gedaan aan de collectieve | collectives ou accords conclus à d'autres niveaux; |
arbeidsovereenkomsten of akkoorden die op andere vlakken zijn | |
gesloten; - de toepassing in de onderneming van de sociale wetgeving, van de | - l'application dans l'entreprise de la législation sociale, des |
collectieve arbeidsovereenkomsten, van het arbeidsreglement en van de | conventions collectives de travail, du règlement de travail et des |
individuele arbeidsovereenkomsten; | contrats individuels de travail; |
- de naleving van de algemene beginselen bepaald in artikel 2 van onderhavige overeenkomst. De syndicale afvaardiging heeft het recht door het ondernemingshoofd of door zijn vertegenwoordiger te worden gehoord naar aanleiding van elk geschil of betwisting van collectieve aard die zich in de onderneming voordoet, zij heeft hetzelfde recht, wanneer dergelijke geschillen of betwistingen dreigen te ontstaan. Elke individuele klacht wordt langs de gewone hiërarchische weg ingediend door de belanghebbende werknemer, die op zijn verzoek wordt bijgestaan door zijn syndicale afgevaardigde. De syndicale afvaardiging heeft het recht te worden gehoord naar aanleiding van elk individueel geschil of betwisting die langs deze weg niet kon worden opgelost. Teneinde de geschillen of betwistingen te voorkomen, moet de syndicale afvaardiging van het personeel voorafgaandelijk door de werkgever worden ingelicht over de veranderingen die de contractuele of | - le respect des principes généraux précisés à l'article 2 de la présente convention. La délégation syndicale a le droit d'être reçue par le chef d'entreprise ou par son représentant à l'occasion de tout litige ou différend de caractère collectif survenant dans l'entreprise; le même droit lui appartient en cas de menace de pareils litiges ou différends. Toute réclamation individuelle est présentée en suivant la voie hiérarchique habituelle par le travailleur intéressé, assisté à sa demande par son délégué syndical. La délégation syndicale a le droit d'être reçue à l'occasion de tous litiges ou différends de caractère individuel qui n'ont pu être résolus par cette voie. En vue de prévenir les litiges ou différends, la délégation syndicale doit être informée préalablement par le chef d'entreprise des changements susceptibles de modifier les conditions contractuelles ou |
gebruikelijke arbeids- en beloningsvoorwaarden kunnen wijzigen, met | habituelles de travail et de rémunération, à l'exclusion des |
uitzondering van inlichtingen van individuele aard. Zij zal | informations de caractère individuel. Elle sera notamment informée des |
inzonderheid worden ingelicht over de wijzigingen welke voortvloeien | changements résultant de la loi, des conventions collectives ou des |
uit de wet, de collectieve overeenkomsten of de beschikkingen van | dispositions de caractère général figurant dans les contrats de |
algemene aard die in de individuele arbeidsovereenkomsten zijn | travail individuels, en particulier des dispositions ayant une |
opgenomen, voornamelijk de bepalingen die een weerslag hebben op de | incidence sur les taux de rémunération et les règles de classification |
loonschalen en de regelen van beroepsclassificatie. | professionnelle. |
HOOFDSTUK IV. - Statuut van de leden van de syndicale afvaardiging | CHAPITRE IV. - Statut des membres de la délégation syndicale |
Art. 9.Duur en einde van het mandaat |
Art. 9.Durée et fin du mandat |
De duur van het mandaat van de leden van de syndicale afvaardiging | La durée du mandat des membres de la délégation syndicale coïncide |
komt overeen met de duur van de mandaten voor de sociale verkiezingen. | avec la durée des mandats des élections sociales. |
In het geval van instelling van syndicale delegatie in beschutte | En cas d'installation d'une délégation syndicale dans les entreprises |
werkplaatsen zonder sociale verkiezingen worden de syndicale | de travail adapté sans élection sociale, les délégués syndicaux sont |
afgevaardigden aangeduid voor een periode van vier jaar. | désignés pour une période de quatre ans. |
De mandaten kunnen stilzwijgend worden vernieuwd. | Les mandats peuvent être prolongés tacitement. |
Het mandaat van de syndicale afgevaardigde loopt ten einde : | Le mandat de délégué syndical prend fin : |
- bij het verstrijken van de termijn (zoals voorzien in artikel 7); | - à l'expiration de la durée du mandat (comme prévu à l'article 7); |
- ingeval betrokkene geen deel meer uitmaakt van het personeel van de | - lorsque l'intéressé ne fait plus partie du personnel de l'entreprise |
onderneming of instelling; | ou de l'institution; |
- in geval van overlijden; | - en cas de décès; |
- op initiatief van de organisatie die hem aangeduid heeft | - à l'initiative de l'organisation syndicale qui l'a désigné notamment |
bijvoorbeeld : in geval betrokkene geen lid meer is van die | lorsque l'intéressé n'est plus membre de cette organisation syndicale; |
werknemersorganisatie die haar/hem heeft aangeduid; | |
- zodra betrokkene deel uitmaakt van het leidinggevend personeel. | - dès que l'intéressé fait partie du personnel de direction. |
Art. 10.Het plaatsvervangend lid van de syndicale afvaardiging wordt |
Art. 10.Le membre suppléant de la délégation syndicale est appelé à |
geroepen om te zetelen in vervanging van een effectief lid : | siéger en remplacement d'un membre effectif : |
- wanneer het effectief lid belet is om aan de vergadering deel te nemen; | - quand le membre effectif est empêché de participation à la réunion; |
- wanneer het mandaat van het effectief lid teneinde loopt in | - quand le mandat du membre effectif prend fin, comme prévu à |
uitvoering van artikel 9. In dit geval voleindigt het plaatsvervangend | l'article 9. Dans ce cas, le membre suppléant termine le mandat du |
lid het mandaat van het effectief lid dat zij/hij vervangt. | membre effectif qu'il remplace. |
Art. 11.Het mandaat van syndicaal afgevaardigde mag geen aanleiding |
Art. 11.Le mandat de délégué syndical ne peut entraîner ni préjudice, |
geven tot enig nadeel of speciale voordelen voor diegene die het | ni avantages spéciaux pour celui qui l'exerce. Cela signifie que les |
uitoefent. Dit betekent dat de afgevaardigden recht hebben op de | délégués jouissent des promotions et avancements normaux de la |
normale promoties en bevorderingen van de categorie werknemers waartoe | catégorie de travailleurs à laquelle ils appartiennent. |
zij behoren. Art. 12.Bescherming tegen afdanking |
Art. 12.Protection contre le licenciement |
1. Een syndicale afgevaardigde kan niet worden afgedankt omwille van | 1. Un délégué syndical ne peut pas être licencié pour des motifs |
de uitvoering van zijn taak als syndicaal afgevaardigde. | inhérents à l'exercice de son mandat. |
2. Syndicale afgevaardigden die aangewezen of verkozen zijn onder de | 2. Des membres de la délégation syndicale, désignés ou élus parmi les |
leden of de kandidaten van de ondernemingsraad of het comité P.B.W | membres ou candidats du conseil d'entreprise ou du comité pour la |
prévention et la protection au travail conformément à l'article 3, | |
overeenkomstig artikel 3, alinea 4 en 5, kunnen slechts worden | alinéas 4 et 5, ne peuvent être licenciés qu'en suivant la procédure |
afgedankt volgens de procedure voorzien in de bescherming van de | prévue pour la protection des représentants de travailleurs élus en |
verkozen personeelsafgevaardigden in de ondernemingsraad en/of comité | conseil d'entreprise ou au comité pour la prévention et la protection |
voor preventie en bescherming op het werk. | au travail. |
3. Voor de andere leden van de vakbondsafvaardiging die aangewezen of | 3. Pour les autres membres de la délégation syndicale, désignés ou |
verkozen zijn op grond van artikelen 3, alinea 6, bedraagt de | élus en fonction de l'article 3, alinéa 6, l'indemnité forfaitaire en |
forfaitaire vergoeding in geval van ontslag, één jaar loon. | cas de licenciement, est égale à un an de rémunération. |
De werkgever die voornemens is een syndicale afgevaardigde om gelijk | L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical pour quelque |
welke reden, met uitzondering van dringende redenen af te danken, | motif que ce soit, sauf pour motif grave, en informe préalablement la |
verwittigt voorafgaandelijk de syndicale afvaardiging evenals de syndicale organisatie die de kandidatuur van deze afgevaardigde heeft voorgedragen. Deze verwittiging gebeurt bij aangetekend schrijven dat uitwerking heeft op de derde dag volgende op de datum van de verzending. De betrokken syndicale organisatie beschikt over een termijn van zeven dagen om mee te delen dat zij de geldigheid van de voorgenomen afdanking weigert te aanvaarden. Deze mededeling zal gebeuren bij aangetekend schrijven; de periode van zeven dagen neemt een aanvang op de dag waarop het door de werkgever toegezonden schrijven uitwerking heeft. Het uitblijven van reactie van de syndicale organisatie moet beschouwd worden als een aanvaarding van de geldigheid van de voorgenomen afdanking. | délégation syndicale ainsi que l'organisation syndicale qui a présenté la candidature de ce délégué. Cette information se fait par lettre recommandée sortant ses effets le troisième jour suivant la date de son expédition. L'organisation syndicale intéressée dispose d'un délai de sept jours pour notifier son refus d'admettre la validité du licenciement envisagé. Cette notification se fait par lettre recommandée; la période de sept jours débute le jour où la lettre envoyée par l'employeur sort ses effets. L'absence de réaction de l'organisation syndicale est à considérer comme une acceptation de la validité du licenciement envisagé. |
Indien de syndicale organisatie weigert de geldigheid van de | Si l'organisation syndicale refuse d'admettre la validité du |
voorgenomen afdanking te aanvaarden, heeft de meeste gerede partij de | licenciement envisagé, la partie la plus diligente a la faculté de |
mogelijkheid het geval aan het oordeel van het verzoeningsbureau van het paritair comité voor te leggen : de maatregel tot afdanking mag niet worden uitgevoerd gedurende de duur van de procedure. Indien het verzoeningsbureau tot geen eenparige beslissing is kunnen komen binnen de dertig dagen na de aanvraag tot tussenkomst, wordt het geschil betreffende de geldigheid van de redenen die door de werkgever werden ingeroepen om de afdanking te verantwoorden, aan de arbeidsrechtbank voorgelegd. In geval van afdanking van een syndicale afgevaardigde wegens zware fout, moet de syndicale organisatie daarvan onmiddellijk worden op de hoogte gebracht. De forfaitaire vergoeding is door de werkgever verschuldigd in | soumettre le cas à l'appréciation du bureau de conciliation de la commission paritaire, l'exécution de la mesure du licenciement ne peut intervenir pendant la durée de cette procédure. Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision unanime dans les trente jours de la demande d'intervention, le litige concernant la validité des motifs invoqués par l'employeur pour justifier le licenciement est soumis au tribunal du travail. En cas de licenciement d'un délégué syndical pour motif grave, la délégation syndicale doit en être informée immédiatement. Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les cas |
navolgende gevallen : | suivants : |
1. indien hij een syndicale afgevaardigde afdankt, zonder de in | 1. s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure |
voornoemd artikel 12, punt 3, bepaalde procedure na te leven; | prévue au point 3 de l'article 12 cité ci-dessus; |
2. indien, op het einde van deze procedure, de geldigheid van de | 2. si, au terme de cette procédure, la validité des motifs du |
redenen van afdanking, rekening houdend met de bepaling van artikel | licenciement, au regard de la disposition du point 1 de l'article 12, |
12, punt 1, door het verzoeningsbureau of door de arbeidsrechtbank | cité ci-dessus, n'est pas reconnue par le bureau de conciliation ou |
niet wordt erkend; | par le tribunal du travail; |
3. indien de werkgever een afgevaardigde heeft ontslagen wegens | 3. si l'employeur a licencié un délégué pour motif grave et que le |
dringende redenen en de arbeidsrechtbank het ontslag ongegrond heeft verklaard. | tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé. |
Art. 13.1. De leden van de syndicale afvaardiging beschikken over de |
Art. 13.1. Les membres de la délégation syndicale disposent du temps |
nodige tijd en de nodige faciliteiten voor de uitvoering van hun syndicale opdrachten. Deze moeten op het niveau van de lokale paritaire organen worden bepaald. Zij gebruiken deze tijd en faciliteiten zonder evenwel de werknemersorganisatie in de instelling te verstoren. De leden van de syndicale afvaardiging kunnen mondeling of schriftelijk overgaan tot alle mededelingen welke nuttig zijn voor het personeel, zonder dat zulks de organisatie van het werk mag verstoren, en na de directie te hebben ingelicht, bijvoorbeeld tijdens de pauzes. Deze mededelingen moeten van professionele of syndicale aard zijn. 2. In de onderneming of instelling, én tijdens de werkuren, kunnen - met de instemming van de werkgever - voorlichtingsvergaderingen voor | utile et des facilités nécessaires à l'accomplissement des missions syndicales. Ceux-ci sont à déterminer sur le plan local au niveau des organes paritaires. Ils useront de ce temps et de ces facilités sans pour autant troubler l'organisation du travail dans l'institution. Les membres de la délégation syndicale pourront, sans que cela puisse perturber l'organisation du travail et après en avoir informé préalablement la direction, par exemple pendant les pauses, procéder oralement ou par écrit à toutes communications utiles au personnel. Ces communications devront avoir un caractère professionnel ou syndical. 2. Des réunions d'information du personnel de l'entreprise ou de |
het personeel worden belegd door de syndicale afvaardiging. De | l'institution pourront être organisées par la délégation syndicale |
aanvraag dient daags voor de geplande vergadering in de loop van de | pendant les heures de travail, moyennant l'accord de l'employeur. La |
morgen gemeld te worden aan de werkgever. De werkgever kan zijn | demande de tenir telle réunion devra être introduite la veille dans la |
akkoord niet arbitrair weigeren. | matinée. L'employeur ne pourra refuser arbitrairement son accord. |
3. De syndicale afgevaardigden kunnen, naargelang de omstandigheden en | 3. Les délégués syndicaux peuvent, en fonction des besoins et avec |
met akkoord van de werkgever, een voorbereidende vergadering houden | l'accord de l'employeur, tenir une réunion préparatoire pour les |
voor de problemen welke met de werkgever worden behandeld. | problèmes qui sont traités avec l'employeur. |
4. Teneinde de syndicale afgevaardigden in de gelegenheid te stellen hun opdracht passend te vervullen, kunnen zij beschikken over een lokaal met telefoon. De werkgevers verbinden zich ertoe alle fysische en materiële problemen die de uitoefening van het syndicaal mandaat belasten, in de mate van het mogelijke op te lossen. 5. De syndicale afgevaardigden die voor de uitoefening van hun opdracht hun arbeidsplaats moeten verlaten, zijn verplicht hun rechtstreekse chef hiervan in te lichten. 6. De syndicale afgevaardigden kunnen beroep doen op de plaatselijke vakbondssecretarissen. De werkgever kan zich steeds laten bijstaan door een vertegenwoordiging van de werkgeversorganisaties. | 4. Afin de permettre aux délégués syndicaux de remplir adéquatement leur mission, ils pourront faire usage d'un local avec téléphone. Les employeurs s'engagent à résoudre dans la mesure du possible tous les problèmes matériels et physiques qui rendent difficile l'exercice d'un mandat syndical. 5. Les délégués syndicaux qui doivent quitter leur poste de travail pour exercer leur mandat, sont obligés d'en informer leur chef direct. 6. Les délégués syndicaux peuvent faire appel aux secrétaires syndicaux locaux. L'employeur peut se faire assister par une représentation des organisations d'employeurs. |
7. De werknemersorganisaties zullen erover waken dat de uitvoering van | 7. Les organisations de travailleurs veilleront que l'exécution des |
de syndicale opdrachten en activiteiten zonder overdrijving, en | missions et activités syndicales se fait sans exagération, et en se |
steunend op het statuut, gebeurt. | basant sur le statut. |
Ingeval er vanwege de ene of de andere partij misbruiken worden | Si des abus sont constatés de la part de l'une ou de l'autre partie, |
vastgesteld, zullen de partijen met elkaar contact opnemen en tezamen | les parties se contacteront et rechercheront ensemble les solutions |
naar de juiste oplossingen zoeken. | adéquates. |
Art. 14.1. Wanneer de syndicale afgevaardigden hun opdracht vervullen |
Art. 14.1. Quand les délégués syndicaux remplissent leur mandat |
tijdens de normale dagtaak, wordt de hieraan bestede tijd vergoed als | pendant les horaires de travail habituels, ils seront indemnisés et |
normale arbeidsprestatie, dit wil zeggen dat zij het loon ontvangen | recevront leur salaire comme s'ils avaient normalement travaillé. |
alsof zij normaal zouden gewerkt hebben. | |
2. Wanneer de vergaderingen met de werkgever plaatsvinden buiten de | 2. Quand les réunions avec l'employeur se déroulent en dehors de |
normale dagtaak worden de syndicale afgevaardigden hiervoor vergoed | l'horaire de travail habituel, les délégués syndicaux seront |
volgens hun basisloon. | indemnisés selon leur salaire de base. |
De normale verplaatsingskosten voor het bijwonen van de vergaderingen, | Les frais de déplacement normaux, nécessaires à la participation aux |
bijeengeroepen door de werkgever, worden terugbetaald op basis van de | réunions avec l'employeur, seront remboursés sur base du règlement |
regeling inzake de verplaatsingskosten welke gewoonlijk in de | normal des frais de déplacement appliqué dans l'entreprise. |
onderneming wordt toegepast. 3. De syndicale afgevaardigden die deelnemen aan officiële | 3. Les délégués syndicaux qui participent aux réunions officielles de |
vergaderingen van het paritair subcomité of van het verzoeningsbureau, | la commission paritaire ou du bureau de conciliation, ne peuvent pas |
mogen geen loonverlies lijden wegens hun afwezigheid op het werk. | subir de perte de salaire à cause de leur absence au travail. |
Voor deze vergadertijden ontvangen de syndicale afgevaardigden het | Pour ces temps de réunion, les délégués syndicaux recevront leur |
loon zoals bepaald in punten 1 en 2, zonder dat de in dit kader | salaire comme prévu aux points 1 et 2, sans que les heures prestées |
gewerkte uren mogen worden beschouwd als overuren. | dans ce cadre puissent être considérées comme heures supplémentaires. |
HOOFDSTUK V. - Konfliktregeling | CHAPITRE V. - Règlement des litiges |
Art. 15.Elk conflict over de toepassing van deze collectieve |
Art. 15.Tout litige concernant l'application de la présente |
arbeidsovereenkomst kan ter verzoening voorgelegd worden aan het | convention collective de travail pourra être soumis pour conciliation |
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door | à la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté |
de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse Gemeenschapscommissie en de | subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission |
sociale werkplaatsen erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaamse | communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés |
Gemeenschap. | par la Communauté flamande. |
Elk conflict zal onderhandeld worden : | Tout conflit fait l'objet d'une négociation : |
1. eerst met de syndicale delegees op het bedrijfsvlak; | 1. d'abord avec les délégués syndicaux au niveau de l'entreprise; |
2. daarna met de syndicale vrijgestelden indien geen oplossing | 2. ensuite avec les permanents syndicaux si aucune solution |
gevonden werd; | n'intervient; |
3. uiteindelijk in verzoening voor het paritair comité. | 3. enfin en conciliation de la commission paritaire. |
In geval van proces-verbaal van niet verzoening tijdens de ultieme | En cas de procès-verbal de carence de cette ultime procédure, un |
procedure kan een stakingsaanzeg ingediend worden die voorziet dat de | |
staking effectief kan worden na een periode van minimum 7 | préavis de grève peut être déposé, prévoyant une durée d'au moins 7 |
kalenderdagen, die begint op de volgende maandag. | jours calendrier débutant le lundi suivant avant que la grève ne soit effective. |
HOOFDSTUK VI. - Eindbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 16.Geldigheid |
Art. 16.Validité |
1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang | 1. La présente convention collective de travail produit ses effets le |
van 1 januari 2005 en is afgesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door | 1er janvier 2005. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle |
elk van de partijen worden opgezegd mits een opzegging van drie | peut être dénoncée par l'une des parties contractantes, moyennant un |
maanden, te betekenen bij aangetekend schrijven aan de voorzitter van | préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste et |
het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd | adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les |
door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse Gemeenschapscommissie | entreprises de travail adapté subsidiées par la Communauté flamande ou |
en de sociale werkplaatsen erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaamse | par la Commission communautaire flamande et les ateliers sociaux |
Gemeenschap. | agréés et/ou subsidiés par la Communauté flamande. |
2. De partij welke het initiatief neemt tot opzegging verbindt zich | 2. La partie qui prend l'initiative de la dénonciation s'engage à |
ertoe de redenen van haar beslissing bekend te maken en onmiddellijk | faire connaître les raisons de cette décision et à proposer |
voorstellen tot wijziging van het statuut in te dienen. | immédiatement des propositions de changement au statut. |
3. Ondergetekende partijen verbinden zich ertoe deze voorstellen | 3. Les parties signataires s'engagent à discuter ces propositions, en |
binnen de 30 kalenderdagen na datum van afstempeling van het | sous-commission paritaire, dans les 30 jours calendrier après la date |
aangetekend schrijven te bespreken in het paritair subcomité. | de la poste de la lettre recommandée. |
Art. 17.Bij wijze van overgangsbepaling en tot de volgende sociale |
Art. 17.A titre transitoire et jusqu'aux prochaines élections |
verkiezingen kunnen de werknemersorganisaties de | sociales, les organisations de travailleurs peuvent, après entrée en |
vakbondsafgevaardigden aanwijzen na de inwerkingtreding van deze | vigueur de la présente convention collective de travail, procéder à la |
collectieve arbeidsovereenkomst. | désignation des délégués syndicaux. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juin 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |