Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, inzake tijdskrediet, loopbaanvermindering en halvering van de arbeidsprestaties | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au crédit-temps, à la diminution de carrière et à la réduction des prestations de travail à mi-temps |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
15 JUNI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 15 JUIN 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2003, gesloten | collective de travail du 22 mai 2003, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de textielverzorging, inzake tijdskrediet, | paritaire pour l'entretien du textile, relative au crédit-temps, à la |
loopbaanvermindering en halvering van de arbeidsprestaties (1) | diminution de carrière et à la réduction des prestations de travail à mi-temps (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; | Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2003, gesloten | travail du 22 mai 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au | |
in het Paritair Comité voor de textielverzorging, inzake tijdskrediet, | crédit-temps, à la diminution de carrière et à la réduction des |
loopbaanvermindering en halvering van de arbeidsprestaties. | prestations de travail à mi-temps. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 juni 2006. | Donné à Bruxelles, le 15 juin 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de textielverzorging | Commission paritaire pour l'entretien du textile |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2003 | Convention collective de travail du 22 mai 2003 |
Tijdskrediet, loopbaanvermindering en halvering van de | Crédit-temps, diminution de carrière et réduction des prestations de |
arbeidsprestaties (Overeenkomst geregistreerd op 20 november 2003 | travail à mi-temps (Convention enregistrée le 20 novembre 2003 sous le |
onder het nummer 68493/CO/110) | numéro 68493/CO/110) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, de werklieden en werksters van de ondernemingen die | aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant à |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de textielverzorging. | la Commission paritaire pour l'entretien du textile. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst verleent uitvoering aan |
Art. 2.Cette convention collective de travail donne exécution aux |
de beschikkingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van | dispositions de la convention collective de travail n° 77bis du 19 |
19 december 2001 gesloten in de Nationale Arbeidsraad betreffende de | décembre 2001 conclue au sein du Conseil national du travail |
invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en | instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de |
halvering van de arbeidsprestaties. | réduction des prestations de travail à mi-temps. |
Recht op tijdskrediet | Droit au crédit-temps |
Art. 3.De werklieden en werksters hebben vanaf 1 januari 2002 binnen |
Art. 3.Sous les conditions fixées dans cette convention les ouvriers |
de hierna bepaalde grenzen en voorwaarden, recht op tijdskrediet voor | et ouvrières ont un droit au crédit-temps à partir du 1er janvier 2002 |
een maximumperiode van vijf jaar over de gehele loopbaan, op te nemen | pour une durée maximum de cinq ans sur l'ensemble de la carrière à |
per minimumperiode van 3 maanden : | exercer par période de 3 mois minimum : |
1° hetzij door hun arbeidsprestaties volledig te schorsen ongeacht de | 1° ou en suspendant totalement leurs prestations de travail quel que |
arbeidsregeling waarin zij in de onderneming tewerkgesteld zijn op het | soit le régime de travail dans lequel ils sont occupés dans |
ogenblik van de schriftelijke kennisgeving als verricht overeenkomstig | l'entreprise au moment de l'avertissement écrit opéré conformément à |
artikel 8; | l'article 8; |
2° hetzij door hun arbeidsprestaties te verminderen tot een halftijdse | 2° ou en réduisant à mi-temps leurs prestations de travail pour autant |
betrekking voor zover zij ten minste ten belope van 3/4e van een | qu'ils soient occupés au moins au 3/4 d'un temps plein dans |
voltijdse betrekking in de onderneming tewerkgesteld zijn gedurende de | |
12 maanden voorafgaand aan de schriftelijke kennisgeving als verricht | l'entreprise pendant les douze mois qui précèdent l'avertissement |
overeenkomstig artikel 8. | écrit opéré conformément à l'article 8. |
Voor de berekening van de duur van het tijdskrediet zal rekening | Le calcul de la durée maximum de crédit-temps sera fait conformément |
worden gehouden met hetgeen bepaald is in artikel 4, 1e lid, van de | aux dispositions de l'article 4, 1er alinéa, de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001. | collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001. |
Art. 4.Om recht te hebben op tijdskrediet als bedoeld in artikel 3, |
Art. 4.Pour bénéficier du droit au crédit-temps visé à l'article 3, |
moet de werknemer door een arbeidsovereenkomst met de werkgever | le travailleur doit avoir été dans les liens d'un contrat de travail |
verbonden zijn geweest gedurende 12 maanden in de loop van de 15 | avec l'employeur pendant 12 mois au cours des 15 mois qui précèdent |
maanden die voorafgaan aan de schriftelijke kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel 8. | l'avertissement écrit opéré conformément à l'article 8. |
Recht op een 1/5e loopbaanvermindering | Droit à une diminution de carrière d'1/5 |
Art. 5.De werklieden en werksters die tewerkgesteld zijn in een |
Art. 5.Les ouvriers et ouvrières occupés dans un régime de travail |
arbeidsregeling gespreid over 5 of meer dagen, hebben recht op een | réparti sur 5 jours ou plus, ont droit à une diminution de carrière à |
loopbaanvermindering ten belope van een dag per week of 2 halve dagen | exercer à concurrence d'un jour par semaine ou 2 demi-jours couvrant |
over dezelfde duur, voor een maximumperiode van 5 jaar over de gehele | la même durée pendant une durée maximum de 5 ans calculée sur |
loopbaan. | l'ensemble de la carrière. |
Dit recht wordt uitgeoefend per periode van minimum 6 maanden. | Ce droit est exercé par période 6 mois minimum. |
Voor de berekening van de duur van het recht op een 1/5e | Le calcul de la durée maximum du droit de diminution de carrière d'1/5 |
loopbaanvermindering zal rekening worden gehouden met hetgeen bepaald | |
is in artikel 8, 1e alinea, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | sera fait conformément aux dispositions de l'article 8, 1er alinéa, de |
77bis van 19 december 2001. | la convention collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001. |
Art. 6.Om recht te hebben op een loopbaanvermindering als bedoeld in |
Art. 6.Pour bénéficier du droit à une diminution de carrière, visé à |
artikel 5, moet de werknemer gelijktijdig de volgende voorwaarden | l'article 5, le travailleur doit simultanément réunir les conditions |
vervullen : | suivantes : |
1° door een arbeidsovereenkomst met de werkgever verbonden zijn | 1° avoir été dans les liens d'un contrat de travail avec l'employeur |
geweest gedurende de 5 jaar die voorafgaan aan de schriftelijke | pendant les 5 années qui précèdent l'avertissement écrit opéré |
kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel 8; | conformément à l'article 8; |
2° in een voltijdse arbeidsregeling tewerkgesteld zijn geweest | 2° avoir été occupé dans un régime de travail à temps plein pendant |
gedurende de laatste 12 maanden van de 5 jaar als bedoeld in 1°. | les 12 derniers mois des 5 années visées au 1°. |
Recht van de werknemers van 50 jaar en ouder op een vermindering van | Droit des travailleurs de 50 ans et plus à une réduction des |
de arbeidsprestaties | prestations de travail |
Art. 7.De werklieden en werksters die de leeftijd van 50 jaar hebben |
Art. 7.Les ouvriers et ouvrières de 50 ans et plus ont droit sans |
bereikt, hebben zonder maximumduur recht op : | durée maximum à : |
1° een loopbaanvermindering ten belope van een dag per week of 2 halve | 1° une diminution de carrière à concurrence d'un jour par semaine ou 2 |
dagen per week voor zover zij tewerkgesteld zijn in een | demi-jours couvrant la même durée pour autant qu'ils soient occupés |
arbeidsregeling gespreid over 5 of meer dagen; | dans un régime de travail réparti sur 5 jours ou plus; |
2° een vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse | 2° une diminution des prestations de travail sous la forme d'une |
betrekking. | réduction des prestations de travail à mi-temps. |
Dit recht wordt uitgeoefend per periode van minimum 6 maanden. | Ce droit est exercé par période de 6 mois minimum. |
Om recht te hebben op een vermindering van de arbeidsprestaties moeten | Pour bénéficier du droit à une réduction de carrière les ouvriers et |
de werklieden en werksters voldoen aan de in artikel 10 van de | ouvrières doivent remplir les conditions fixées dans l'article 10 de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001 | la convention collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001. |
bepaalde voorwaarden. Deze werklieden en werksters komen niet in aanmerking voor de | Ces ouvriers et ouvrières ne sont pas pris en considération pour le |
berekening van het in artikel 10 vermelde percentage. | calcul du seuil fixé dans l'article 10. |
Gemeenschappelijke bepalingen | Dispositions communes |
Art. 8.Het uitoefenen van de rechten beschreven in de artikelen 3, 5 |
Art. 8.L'exercice des droits visés respectivement aux articles 3, 5 |
en 7 dient vooraf aangevraagd te worden bij de werkgever. | et 7 doit être demandé par écrit d'avance à l'employeur. |
De aanvraag dient te gebeuren, ten laatste 3 maanden voor de gewenste | Cette demande écrite doit être faite 3 mois à l'avance lorsque |
aanvangsdatum wanneer de werkgever meer dan 20 werknemers tewerkstelt | l'employeur occupe plus de 20 travailleurs et 6 mois à l'avance |
en ten laatste 6 maanden voor de gewenste aanvangsdatum wanneer de | |
werkgever ten hoogste 20 werknemers tewerkstelt. Bij wederzijds | lorsque l'employeur occupe 20 travailleurs ou moins. Par un commun |
akkoord tussen de werkgever en de werknemer kunnen deze termijnen | accord de l'employeur et le travailleur cette période peut être |
worden ingekort. | raccourcie. |
De aanvraag moet gebeuren op de wijze die is bepaald in artikel 12, § | La demande est soumise aux conditions prescrites dans l'article 12, § |
3 en 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 | 3 et 4 de la convention collective de travail n° 77bis du 19 décembre |
december 2001. | 2001. |
Art. 9.§ 1. De werknemer wordt schriftelijk op de hoogte gebracht van |
Art. 9.§ 1er. Le travailleur est averti par écrit de la décision de |
de beslissing van de werkgever ten overstaan van de ingediende | |
aanvraag - binnen de 8 dagen te rekenen vanaf de datum van ontvangst | l'employeur quant à la demande introduite et ceci dans les 8 jours |
van de aanvraag. Binnen dezelfde termijn kan de werkgever de | suivant la date de réception de la demande. Dans ce même délai |
uitoefening van het recht op tijdskrediet, loopbaanvermindering of | l'employeur peut remettre l'exercice du droit au crédit-temps, à la |
vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking | diminution de carrière et à la réduction des prestations de travail à |
uitstellen om ernstige interne of externe redenen; in dat geval gaat het recht op tijdskrediet, loopbaanvermindering of vermindering van de arbeidsprestaties in uiterlijk 6 maanden te rekenen vanaf de dag waarop het uitgeoefend zou zijn als er geen uitstel was geweest. In geval van een uitstel kan op initiatief van de werknemer hierover een onderhoud gevraagd worden tussen de plaatselijk vrijgestelde en de werkgever. § 2. Uiterlijk op de laatste dag van de maand volgend op de maand tijdens welke de schriftelijke kennisgeving werd verricht, worden de werkgever en de werknemer het eens over de voorgestelde wijze van uitoefening van het recht. De dagen waarop het recht op | mi-temps pour des raisons externes où internes impératives; dans ce cas le droit au crédit-temps, à la diminution de la carrière ou à la réduction des prestations de travail prend cours au plus tard six mois à compter du jour où il aurait été exercé en l'absence de report. En cas d'ajournement à l'initiative du travailleur, un entretien à ce sujet peut être demandé entre l'employeur et le permanent local. § 2. Au plus tard le dernier jour du mois suivant le mois au cours duquel la demande écrite a été faite, l'employeur et le travailleur s'accordent sur les modalités de l'exercice du droit. Les jours où le |
loopbaanvermindering als bedoeld in de artikelen 5 en 7, 1°, wordt | droit à la diminution de carrière comme mentionné à l'article 5 et 7, |
uitgeoefend, worden derwijze gespreid dat de continuïteit van de | 1°, est exercé sont répartis de manière à assurer la continuité de |
onderneming of de dienst wordt gewaarborgd. | l'entreprise ou du service. |
Art. 10.§ 1. Het aantal werknemers dat gelijktijdig kan genieten van |
Art. 10.§ 1er. Le nombre des travailleurs qui peuvent en même temps |
het recht op tijdskrediet, loopbaanvermindering of vermindering van | bénéficier d'un droit au crédit-temps, à la diminution de carrière ou |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, als bedoeld in de | de réduction des prestations de travail à mi-temps, visé |
artikelen 3, 5 en 7 is per kalenderjaar beperkt tot 5 pct. van het | respectivement aux articles 3, 5 et 7 est, par année civile, limité à |
aantal werknemers dat met een arbeidsovereenkomst in de onderneming is | |
tewerkgesteld op 30 juni van het jaar voorafgaand aan het jaar tijdens | 5 p.c. du nombre des travailleurs occupés dans l'entreprise au 30 juin |
hetwelke de rechten gelijktijdig worden uitgeoefend. Op | de l'année civile précédente à l'exercice simultané de ces droits. Au |
ondernemingsvlak kan de werkgever op vrijwillige basis, in overleg met | niveau de l'entreprise l'employeur peut, à titre volontaire et après |
de vakbonden, het vermelde percentage overschrijden. | concertation avec les syndicats, dépasser le pourcentage mentionné ci-dessus. |
§ 2. De werknemers van 50 jaar en ouder die van een systeem van | § 2. Les travailleurs âgés de 50 ans ou plus qui jouissent d'un |
loopbaanvermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse | système de diminution de carrière ou d'une réduction des prestations |
betrekking als bedoeld in artikel 7 genieten, worden niet meegeteld in | de travail à mi-temps, visé dans l'article 7, ne sont pas pris en |
de berekening van de 5 pct. | considération pour le calcul du 5 p.c. |
Art. 11.De werklieden en werksters die de functie uitoefenen van |
Art. 11.Les travailleurs qui remplissent la fonction de laveur, |
wasser, besteller, technieker/mechanieker en de leidinggevende personeelsleden hebben slechts recht op tijdskrediet, loopbaanvermindering of vermindering van arbeidsprestaties, indien een volwaardige vervanging voorhanden is en mits akkoord van hun werkgever. Art. 12.Na afloop van de periode van uitoefening van het recht op tijdskrediet, loopbaanvermindering of vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, wordt de werknemer, behoudens in geval van overmacht, terug opgenomen in zijn vroegere of een gelijkwaardige (zelfde loonniveau) functie. Inwerkingtreding |
livreur, mécanicien/technicien et les ouvriers avec une fonction de surveillance n'ont droit au crédit-temps, à la diminution de la carrière ou à la réduction des prestations de travail que si un remplacement à part entière est possible et s'ils ont obtenu le consentement de l'employeur. Art. 12.Après la période d'exercice du droit au crédit-temps, à la diminution de la carrière ou à la réduction des prestations de travail à mi-temps le travailleur est, sauf le cas de force majeure, reclassé dans sa fonction ancienne ou équivalente (même niveau salarial). Entrée en vigueur |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2003 en is gesloten voor onbepaalde duur. | le 1er janvier 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. |
De ondertekenende partijen kunnen de overeenkomst opzeggen door middel | Elle peut être dénoncée par l'une des parties moyennant un préavis de |
van een aangetekend schrijven dat gericht moet worden aan de | trois mois, adressé par lettre recommandée au président de la |
voorzitter van het Paritair Comité voor de textielverzorging en de | |
andere ondertekenende partijen. Er dient een opzeggingstermijn van | Commission paritaire pour l'entretien du textile et aux organisations |
drie maanden in acht genomen te worden. | qui y sont représentées. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juin 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |