Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden van de werklieden en werksters tewerkgesteld in de ondernemingen voor het inplanten en onderhouden van parken en tuinen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 septembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, fixant les conditions de salaire et de travail des ouvriers et ouvrières occupés dans les entreprises d'implantation et d'entretien de parcs et jardins |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
15 JUNI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 15 JUIN 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 2001, | collective de travail du 26 septembre 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot | Commission paritaire pour les entreprises horticoles, fixant les |
vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden van de werklieden en | conditions de salaire et de travail des ouvriers et ouvrières occupés |
werksters tewerkgesteld in de ondernemingen voor het inplanten en | dans les entreprises d'implantation et d'entretien de parcs et jardins |
onderhouden van parken en tuinen (1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises |
28; | horticoles; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; | |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 2001, | travail du 26 septembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot | Commission paritaire pour les entreprises horticoles, fixant les |
vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden van de werklieden en | conditions de salaire et de travail des ouvriers et ouvrières occupés |
werksters tewerkgesteld in de ondernemingen voor het inplanten en | dans les entreprises d'implantation et d'entretien de parcs et |
onderhouden van parken en tuinen. | jardins. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 juni 2006. | Donné à Bruxelles, le 15 juin 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf | Commission paritaire pour les entreprises horticoles |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 2001 | Convention collective de travail du 26 septembre 2001 |
Vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden van de werklieden en | Fixation des conditions de salaire et de travail des ouvriers et |
werksters tewerkgesteld in de ondernemingen voor het inplanten en | ouvrières occupés dans les entreprises d'implantation et d'entretien |
onderhouden van parken en tuinen (Overeenkomst geregistreerd op 24 | de parcs et jardins (Convention enregistrée le 24 octobre 2001 sous le |
oktober 2001 onder het nummer 59339/CO/145) | numéro 59339/CO/145) |
I. Toepassingsgebied | Ier. Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werklieden en werksters van de ondernemingen die | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
ressorteren onder het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf en | ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises |
waarvan de hoofdactiviteit bestaat in het inplanten en onderhouden van | horticoles et dont l'activité principale consiste en l'implantation et |
parken en tuinen. | l'entretien de parcs et jardins. |
II. Beroepenclassificatie | II. Classification professionnelle |
Art. 2.De beroepenclassificatie van de werklieden wordt vastgesteld |
Art. 2.La classification professionnelle des ouvriers s'établit comme |
als volgt : | suit : |
1. Ongeschoolden. Worden als ongeschoolden aangezien : | 1. Non-qualifiés. Sont considérés comme non-qualifiés : |
a) de hulpwerklieden, de ongeschoolde werklieden die niet zelfstandig | a) les manoeuvres, les ouvriers non-qualifiés qui ne peuvent |
kunnen werken; | travailler de façon indépendante; |
b) de werklieden die niet zijn begrepen in een van de ondervermelde | b) les ouvriers qui n'appartiennent pas à l'une des catégories |
categorieën. | reprises ci-dessous. |
2. Halfgeschoolden. Worden als halfgeschoolden aangezien : | 2. Semi-qualifiés. Sont considérés comme semi-qualifiés : |
a) de werklieden die, na technische aanwijzingen, ten minste de helft | a) les ouvriers qui, après indications d'ordre technique, peuvent |
van de verrichtingen van de geschoolden, op één na, normaal, | effectuer normalement de manière indépendante et correctement, à une |
zelfstandig en degelijk kunnen uitvoeren; | près, au moins la moitié des activités des qualifiés; |
b) de houders van het brevet afgeleverd na voleindiging van een | b) les porteurs du brevet délivré à l'issue d'un contrat |
leerovereenkomst "tuinaanleg"; | d'apprentissage "aménagement de jardins"; |
c) de grondwerkers. | c) les terrassiers. |
3. Geschoolden. Worden als geschoolden aangezien : | 3. Qualifiés. Sont considérés comme qualifiés : |
a) de werklieden, houders van het einddiploma van het lager middelbaar | a) les ouvriers, porteurs du diplôme de fin d'études de l'enseignement |
tuinbouwonderwijs (A3), die ten minste drie jaar praktijk hebben in | horticole du degré moyen inférieur (A3), qui comptent au moins trois |
één of meer ondernemingen voor het inplanten en onderhouden van parken | ans de pratique dans une ou plusieurs entreprises d'implantation et |
en tuinen; | d'entretien de parcs et jardins; |
b) de werklieden, houders van het diploma van tuinbouwtechnicus, | b) les ouvriers, porteurs du diplôme de technicien en horticulture |
afgeleverd door een instelling van het hoger middelbaar | délivré par un établissement d'enseignement horticole du degré moyen |
tuinbouwonderwijs (A2), die ten minste twee jaar praktijk hebben in | supérieur (A2), qui comptent au moins deux ans de pratique dans une ou |
één of meer ondernemingen voor het inplanten en onderhouden van parken | plusieurs entreprises d'implantation et d'entretien de parcs et |
en tuinen; | jardins; |
c) de werklieden, houders van het brevet afgeleverd na voleindiging | c) les ouvriers, porteurs du brevet délivré à l'issue d'un contrat |
van een leerovereenkomst "tuinaanleg" en die ten minste drie jaar | d'apprentissage "aménagement de jardins" et qui comptent au moins |
praktijk hebben in één of meer ondernemingen voor het inplanten en | trois ans de pratique dans une ou plusieurs entreprises d'implantation |
onderhouden van parken en tuinen; | et d'entretien de parcs et jardins; |
c) de werklieden die de volgende voorwaarden vervullen : | d) les ouvriers qui réunissent les conditions suivantes : |
- gedurende ten minste drie jaar in één of meer ondernemingen voor het | - avoir travaillé au moins trois ans au service d'une ou de plusieurs |
inplanten en onderhouden van parken en tuinen hebben gewerkt; | entreprises d'implantation et d'entretien de parcs et jardins; |
- bekwaam zijn om, na technische voorlichting, op bevel van de | - être capables, après indications techniques, sur l'ordre de |
werkgever of zijn plaatsvervanger, volgende werkzaamheden te | l'employeur ou de son préposé, d'effectuer les travaux suivants à une |
verrichten op één of twee uitzonderingen na : snoeien in het algemeen; | ou deux exceptions près : tailler en général, assembler toutes les |
binden van alle gewassen voor de versiering van tuinen, zowel sierplanten als fruitbomen; onder profiel brengen en afsteken van de raden van de wegen en heestergroepen; toepassingen verschillende besproeiingen; uitstrooien van organische en scheikundige meststoffen; planten van alle gewassen voor het verfraaien van de tuinen en grondige kennis ervan bezitten; maaien van grasperken en snoeien van hagen en raden; voorbereiden van de te bezaaien percelen en deze percelen bezaaien, met alle werkzaamheden welke daarop betrekking hebben; gebruiken van radicale en selectieve onkruidverdelgers, verrichten alle metselwerk nodig voor de versiering van de tuinen (vloeren, rotsen, vijvers, enz,); gebruiken van motorgrasmaaiers en maaimachines. | plantes en vue de la décoration de jardins, aussi bien les plantes ornementales que les arbres fruitiers; profiler et égaliser les bordures des chemins et des groupes d'arbustes; effectuer divers arrosages; répandre des engrais organiques et chimiques; planter toutes les plantes destinées à l'embellissement des jardins et les connaître à fond; tondre les pelouses et élaguer les haies et les bordures; préparer les parterres en effectuant tous les travaux qui s'y rapportent; utiliser des herbicides radicaux et sélectifs; exécuter tous les travaux de maçonnerie nécessaires à la décoration des jardins (dallage, rochers, étangs, etc.); utiliser des tondeuses à gazon à moteur et des faucheuses. |
4. Meergeschoolden A. Worden als meergeschoolden A aangezien : | 4. Surqualifiés A. Sont considérés comme surqualifiés A : |
a) de geschoolde werklieden, houders van een diploma van | a) les ouvriers qualifiés, porteurs d'un diplôme de technicien en |
tuinbouwtechnicus afgeleverd door een instelling van hoger middelbaar | horticulture, délivré par un établissement d'enseignement horticole du |
tuinbouwonderwijs (A2), die ten minste vijf jaar praktijk hebben in | degré moyen supérieur (A2), et qui comptent au moins cinq ans de |
één of meer ondernemingen voor het inplanten en onderhouden van parken | pratique dans une ou plusieurs entreprises d'implantation et |
en tuinen; | d'entretien de parcs et jardins; |
b) de geschoolde werklieden, houders van het diploma A1 afgeleverd | b) les ouvriers qualifiés, porteurs du diplôme A1 délivré par un |
door een instelling van hoger tuinbouwonderwijs, die ten minste twee | établissement d'enseignement horticole supérieur qui comptent au moins |
jaar praktijk hebben, in één of meer ondernemingen voor het inplanten | deux ans de pratique dans une ou plusieurs entreprises d'implantation |
en onderhouden van parken en tuinen; | et d'entretien de parcs et jardins; |
c) de autovoerders die regelmatig en in hoofdzaak een vrachtwagen van | c) les chauffeurs conduisant régulièrement et essentiellement un |
minimum 3,5 ton nuttige last voeren; | camion dont la charge utile est de 3,5 tonnes minimum; |
d) de geschoolde werklieden die gelast worden met het vervoer van | d) les ouvriers qualifiés chargés du transport de matériel lourd; |
zwaar materieel; | |
e) de eerste hoveniers en de grasmaaiers op glooiingen en gevaarlijke | e) les premiers jardiniers et les faucheurs sur les talus et |
bermen; | accotements dangereux; |
f) de werklieden die gras maaien op bermen langs wegen aangeduid met | f) les ouvriers occupés au fauchage de l'herbe sur les accotements des |
de verkeerstekens F5 en F9 en langs wegen met twee of meer baanvakken, | routes désignés par les signaux F5 et F9 et des routes à deux ou |
gescheiden door een bezaaide of beplante middenberm. | plusieurs bandes de trafic séparées par un accotement engazonné ou |
5. Meergeschoolden B. Behoren tot de meergeschoolden B : | planté. 5. Surqualifiés B. Appartiennent aux surqualifiés B : |
a) de werklieden, houders van een diploma van tuinbouwtechnicus, | a) les ouvriers, porteurs d'un diplôme de technicien en horticulture, |
afgeleverd door een instelling van hoger middelbaar tuinbouwonderwijs | délivré par un établissement d'enseignement horticole du degré moyen |
(A2), die ten minste tien jaar praktijk hebben in één of meer | supérieur (A2), qui comptent au moins dix ans de pratique dans une ou |
ondernemingen voor het inplanten en onderhouden van parken en tuinen; | plusieurs entreprises d'implantation et d'entretien de parcs et jardins; |
b) de werklieden, houders van het einddiploma A1 afgeleverd door een | b) les ouvriers, porteurs d'un diplôme de fin d'études A1 délivré par |
instelling van hoger tuinbouwonderwijs, die ten minste vijf jaar | un établissement d'enseignement horticole supérieur, qui comptent au |
praktijk hebben in één of meer ondernemingen voor het inplanten en | moins cinq ans de pratique dans une ou plusieurs entreprises |
onderhouden van parken en tuinen. | d'implantation ou d'entretien de parcs et jardins. |
III. Loonvoorwaarden | III. Conditions de salaire |
A. Uurlonen | A. Salaires horaires |
Art. 3.De minimumuurlonen van de werklieden en werksters van 18 jaar |
Art. 3.Les salaires horaires minimums des ouvriers et ouvrières de 18 |
en ouder worden op basis van een wekelijkse arbeidsduur van 40 uren als volgt vastgesteld : | ans et plus sont fixés comme suit sur base d'une durée hebdomadaire du travail de 40 heures : |
Op 1 januari 2001 : | Au 1er janvier 2001 : |
ongeschoolden : 7,9810 EUR | non-qualifiés : 7,9810 EUR |
halfgeschoolden : 8,2610 EUR | semi-qualifiés : 8,2610 EUR |
geschoolden : 8,7975 EUR | qualifiés : 8,7975 EUR |
meergeschoolden A : 9,0295 EUR | surqualifiés A : 9,0295 EUR |
meergeschoolden B : 9,5350 EUR | surqualifiés B : 9,5350 EUR |
Art. 4.Voor de ondernemingen met minder dan tien werknemers die op 1 |
Art. 4.Pour les entreprises de moins de dix travailleurs qui ont |
januari 2000 een werkelijke wekelijkse arbeidsduur van 39 uren | |
ingevoerd hebben, worden de minimumuurlonen voor de werklieden en | introduit la semaine de 39 heures effective au 1er janvier 2000, les |
werksters van 18 jaar en ouder als volgt vastgesteld : | salaires horaires minimums des ouvriers et ouvrières de 18 ans et plus |
sont fixés comme suit : | |
Op 1 januari 2001 : | Au 1er janvier 2001 : |
ongeschoolden : 8,1815 EUR | non-qualifiés : 8,1815 EUR |
halfgeschoolden : 8,4695 EUR | semi-qualifiés : 8,4695 EUR |
geschoolden : 9,0195 EUR | qualifiés : 9,0195 EUR |
meergeschoolden A : 9,2590 EUR | surqualifiés A : 9,2590 EUR |
meergeschoolden B : 9,7770 EUR | surqualifiés B : 9,7770 EUR |
Art. 5.De minimumuurlonen en de in de ondernemingen werkelijk |
Art. 5.Les salaires minimums et les salaires réellement payés dans |
uitbetaalde lonen worden verhoogd met 0,0620 EUR per uur op 1 juli | les entreprises augmenteront de 0,0620 EUR de l'heure au 1er juillet |
2001 en met 0,0620 EUR per uur op 1 januari 2002. | 2001 et de 0,0620 EUR de l'heure au 1er janvier 2002. |
Deze conventionele loonsverhogingen worden berekend vóór de | Ces augmentations salariales conventionnelles seront calculées avant |
indexering. | l'indexation. |
B. Barema minderjarigen | B. Barème mineurs |
Art. 6.De minimumuurlonen van de minderjarige werklieden en werksters |
Art. 6.Les salaires horaires minimums des ouvriers et ouvrières |
worden als volgt vastgesteld : | mineur(e)s sont fixé comme suit : |
- 17 jaar :85 pct.; | - 17 ans :85 p.c.; |
- 16 jaar :70 pct.; | - 16 ans :70 p.c.; |
- 15 jaar :55 pct. van het uurloon van de werklieden en werksters van | - 15 ans :55 p.c. du salaire horaire des ouvriers et ouvrières de 18 |
18 jaar en ouder van dezelfde categorie. | ans et plus de la même catégorie. |
C. Anciënniteitstoeslag | C. Supplément d'ancienneté |
Art. 7.Op de minimumuurlonen wordt vanaf 1 juli 2001 een |
Art. 7.A partir du 1er juillet 2001 un supplément d'ancienneté est |
anciënniteitstoeslag toegekend. Deze toeslag bedraagt 0,5 pct. bij een | octroyé sur les salaires minimums. Ce supplément est fixé à 0,5 p.c. |
anciënniteit van 5 jaar in de ondernemingen, 1 pct. bij een | pour une ancienneté de 5 ans dans l'entreprise, 1 p.c. pour une |
anciënniteit van 10 jaar in de onderneming, 1,5 pct. bij een | ancienneté de 10 ans dans l'entreprise, 1,5 p.c. pour une ancienneté |
anciënniteit van 15 jaar in de onderneming en 2 pct. bij een | de 15 ans dans l'entreprise et 2 p.c. pour une ancienneté de 20 ans |
anciënniteit van 20 jaar in de onderneming. | dans l'entreprise. |
Art. 8.De toeslag wordt betaald vanaf de eerste dag van de maand |
Art. 8.Le supplément est payé à partir du premier jour suivant la |
volgend op het bereiken van de anciënniteit van respectievelijk 5, 10, | date à laquelle le travailleur atteint l'ancienneté de respectivement |
15 of 20 jaar. | 5, 10, 15 ou 20 ans. |
D. Indexering | D. Indexation |
Art. 9.De minimumuurlonen en de werkelijk betaalde lonen worden |
Art. 9.Les salaires horaires minimums et les salaires réellement |
payés sont rattachés à l'indice des prix à la consommation | |
gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, overeenkomstig | conformément aux dispositions de la convention collective de travail |
de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 1995, | du 6 mars 1995, conclue au sein de la Commission paritaire pour les |
gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende | entreprises horticoles, concernant la liaison des salaires des |
de koppeling van de lonen der werklieden en werksters tewerkgesteld in | ouvriers et ouvrières occupés dans les entreprises horticoles à |
de tuinbouwondernemingen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, | |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 22 december | l'indice des prix à la consommation, rendue obligatoire par arrêté |
1995, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 7 maart 1996. | royal du 22 décembre 1995, publié au Moniteur belge du 7 mars 1996. |
E. Mobiliteitsvergoeding | E. Indemnité de mobilité |
Art. 10.Wanneer de werkman, in opdracht van de werkgever, zich van de |
Art. 10.Lorsque l'ouvrier doit se rendre, sur l'ordre de l'employeur, |
zetel van de onderneming, het werkhuis, de werkplaats of een ander | du siège de l'entreprise, de l'atelier, du lieu de travail ou d'un |
door de werkgever aangeduide plaats naar een andere werkplaats moet | autre endroit indiqué par l'employeur à un autre lieu de travail, ces |
begeven, worden deze verplaatsingskosten volledig door de werkgever | frais de déplacement sont supportés entièrement par l'employeur, quel |
gedragen, ongeacht het gebruikt vervoermiddel en de af te leggen | que soit le moyen de transport utilisé et la distance à parcourir. |
afstand. Art. 11.De vergoeding van de verplaatsingen van de woonplaats |
Art. 11.L'indemnité des déplacements effectués directement du |
rechtstreeks naar de plaats van tewerkstelling wordt aangevuld door | domicile au lieu de travail est complétée par une prime de mobilité. |
een mobiliteitspremie. | |
Gezien de specifieke aard van de werkzaamheden in de sector van parken | Compte tenu de la nature spécifique des activités du secteur des parcs |
en tuinen, gekenmerkt door meerdere werkplaatsen in één week, wordt de | et jardins qui se caractérise par plusieurs lieux de travail en une |
dagelijkse mobiliteitsvergoeding voor de heen- en terugreis als volgt | semaine, l'indemnité de mobilité journalière pour le trajet aller et |
bepaald : | retour est fixée comme suit : |
- 5 tot 10 km : 1,24 EUR; | - de 5 à 10 km : 1,24 EUR; |
- 11 tot 15 km : 1,74 EUR; | - de 11 à 15 km : 1,74 EUR; |
- 16 tot 20 km : 2,35 EUR; | - de 16 à 20 km : 2,35 EUR; |
- 21 tot 25 km : 2,97 EUR; | - de 21 à 25 km : 2,97 EUR; |
- 26 tot 30 km : 3,47 EUR; | - de 26 à 30 km : 3,47 EUR; |
- 31 tot 40 km : 4,34 EUR; | - de 31 à 40 km : 4,34 EUR; |
- 41 tot 50 km : 5,21 EUR; | - de 41 à 50 km : 5,21 EUR; |
- 51 tot 70 km : 7,44 EUR; | - de 51 à 70 km : 7,44 EUR; |
- 71 tot 100 km : 9,92 EUR; | - de 71 à 100 km : 9,92 EUR; |
- + dan 100 km : 12,39 EUR. | - + de 100 km : 12,39 EUR. |
De werkgever is vrijgesteld van de betaling van de mobiliteitspremie | L'employeur est dispensé du paiement de la prime de mobilité si le |
indien de verplaatsing gebeurt gedurende de tijd tijdens dewelke het | déplacement s'effectue pendant que le personnel se trouve à la |
personeel ter beschikking is van de werkgever. | disposition de l'employeur. |
Art. 12.Het betalen van de mobiliteitspremie gebeurt gelijktijdig met |
Art. 12.Le paiement de la prime de mobilité a lieu en même temps que |
de terugbetaling van de verplaatsingskosten. | le remboursement des frais de déplacement. |
F. Verblijfskosten en scheidingsvergoeding | F. Frais de séjour et indemnité de séparation |
Art. 13.Indien de werkman belet is, wegens de aard van het werk of de |
Art. 13.Si l'ouvrier est empêché, de par la nature du travail ou de |
lange verplaatsingsduur, dagelijks huiswaarts te keren en hij dus in | par la durée du déplacement, de rentrer tous les jours à son domicile |
de omgeving van de werkplaats moet overnachten, moet de werkgever | et qu'il doit donc passer la nuit dans les environs de son lieu de |
instaan voor degelijke huisvesting, eetmalen en het gratis vervoer | travail, l'employeur doit lui assurer un logement convenable, des |
naar die werkplaats. | repas et le transport gratuit jusqu'au lieu de travail. |
Art. 14.De werkgever kan zich tegen uitkering van een vergoeding voor |
Art. 14.L'employeur peut s'acquitter de cette obligation en versant |
kost en huisvesting, per werkdag, van deze verplichting kwijten. | une indemnité de logement et de nourriture par jour de travail. |
a) Basis van de forfaitaire vergoedingen : | a) Base des indemnités forfaitaires : |
huisvesting : 16,44 EUR per dag; | logement : 16,44 EUR par jour; |
eetmalen : 8,33 EUR per dag. | repas : 8,33 EUR par jour. |
b) Deze bedragen zijn van kracht vanaf 1 januari 2001 en worden | b) Ces montants sont en vigueur à partir du 1er janvier 2001 et sont |
gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen op dezelfde | liés à l'indice des prix à la consommation de la même manière que |
manier als de indexaanpassing van de lonen maar worden afgerond naar de hogere deciem. | l'indexation des salaires mais sont arrondis vers le décime supérieur. |
c) Bovendien ontvangt de werkman per dag een scheidingsvergoeding van | c) L'ouvrier reçoit en outre une indemnité de séparation de 6,20 EUR |
minimum 6,20 EUR wegens de door huisvesting veroorzaakte bijkomende | au minimum par jour en raison des frais supplémentaires occasionnés |
kosten. | par le logement. |
IV. Bijzondere bepalingen | IV. Dispositions spéciales |
Art. 15.De artikelen die in de eerste, 8ste, 14de, 16de en 27ste rij |
Art. 15.Les articles mentionnés dans la première, 8e, 14e, 16e et la |
van de volgende tabel worden vermeld, hebben betrekking op deze | 27e ligne du tableau ci-dessous se rapportent à cette convention |
collectieve arbeidsovereenkomst. Voor de bedragen die in EUR worden | collective de travail. Pour les montants mentionnés en EUR dans la |
vermeld in de eerste kolom van de tabel, gelden vanaf de dag van | première colonne du tableau, à partir de la date d'entrée en vigueur |
inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst tot 31 | de la présente convention collective de travail jusqu'au 31 décembre |
december 2001, gelden enkel de bedragen die in Belgische frank worden | 2001, seuls seront valables les montants mentionnés en franc belge |
vermeld in de tweede kolom. | dans la deuxième colonne. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
V. Geldigheid | V. Validité |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 16.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2001 en is gesloten voor onbepaalde tijd. | le 1er janvier 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden voor de werklieden en werksters van de ondernemingen voor het inplanten en onderhouden van parken en tuinen. Elk van de contracterende partijen kan ze opzeggen, mis een opzeggingstermijn van drie maanden, te betekenen bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juni 2006. De Minister van Werk, | Elle remplace la convention collective de travail du 8 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, fixant les conditions de salaires et de travail des ouvriers et ouvrières des entreprises d'implantation et d'entretien de parcs et jardins. Chacune des parties contractantes peut la dénoncer moyennant un préavis de trois mois à notifier par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juin 2006. Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |