Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid in de bakkerijen en banketbakkerijen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juillet 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la sécurité d'existence en cas de chômage temporaire dans les boulangeries et pâtisseries |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
15 JUNI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 15 JUIN 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2005, gesloten | collective de travail du 6 juillet 2005, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la |
bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid in de | sécurité d'existence en cas de chômage temporaire dans les |
bakkerijen en banketbakkerijen (1) | boulangeries et pâtisseries (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2005, gesloten | travail du 6 juillet 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la |
bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid in de | sécurité d'existence en cas de chômage temporaire dans les |
bakkerijen en banketbakkerijen . | boulangeries et pâtisseries . |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 juni 2006. | Donné à Bruxelles, le 15 juin 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2005 | Convention collective de travail du 6 juillet 2005 |
Bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid in de | Sécurité d'existence en cas de chômage temporaire dans les |
bakkerijen en banketbakkerijen (Overeenkomst geregistreerd op 26 juli | boulangeries et pâtisseries (Convention enregistrée le 26 juillet 2005 |
2005 onder het nummer 75655/CO/118.03) | sous le numéro 75655/CO/118.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en de arbeiders van de bakkerijen, de | s'applique aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, des |
banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke | pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de consommation |
consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een | immédiate à très court délai de conservation et des salons de |
banketbakkerij. | consommation annexés à une pâtisserie. |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. | § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Bestaanszekerheid | CHAPITRE II. - Sécurité d'existence |
Art. 2.§ 1. Bij gebrek aan werk wordt aanbevolen ontslag te |
Art. 2.§ 1er. En cas de manque de travail, il est recommandé d'éviter |
vermijden, maar in geval van noodwendigheid beurtwisselingen bij de | les licenciements, mais de recourir en cas de nécessité à des |
werkloosheid toe te passen, voor zover de arbeidsorganisatie het | roulements de chômage, pour autant que l'organisation du travail le |
toelaat. | permet. |
§ 2. De arbeiders die meer dan 12 maanden anciënniteit hebben in de | § 2. Les ouvriers ayant plus de 12 mois d'ancienneté dans l'entreprise |
onderneming en die gedeeltelijk of toevallig werkloos worden, recht op | et mis au chômage partiel ou accidentel ont droit à une indemnité |
een dagvergoeding die als volgt wordt vastgesteld : | journalière de sécurité d'existence fixée comme suit : |
- 6 EUR tijdens de eerste vijf dagen economische werkloosheid per | - 6 EUR pendant les cinq premiers jours de chômage économique par |
burgerlijk jaar; | année civile; |
- 8 EUR vanaf de zesde dag economische werkloosheid. | - 8 EUR à partir du sixième jour de chômage économique. |
§ 3. Vanaf 1 januari 2006 hebben de arbeiders die meer dan 12 maanden | § 3. A partir du 1er janvier 2006, les ouvriers ayant plus de 12 mois |
anciënniteit hebben in de onderneming en die gedeeltelijk of toevallig | d'ancienneté dans l'entreprise et mis au chômage partiel ou accidentel |
werkloos worden, recht op een dagvergoeding die als volgt wordt | ont droit à une indemnité journalière de sécurité d'existence fixée |
vastgesteld : | comme suit : |
- 6 EUR tijdens de eerste vijf dagen economische werkloosheid per | - 6 EUR pendant les cinq premiers jours de chômage économique par |
burgerlijk jaar; | année civile; |
- 8,5 EUR vanaf de zesde dag economische werkloosheid. | - 8,5 EUR à partir du sixième jour de chômage économique. |
§ 4. De vergoeding voor bestaanszekerheid is slechts betaalbaar vanaf | § 4. L'indemnité de sécurité d'existence n'est payable que pour les |
de 1ste tot en met de 45ste werkdag van gedeeltelijke of toevallige | journées ouvrables du 1er au 45e jour inclus de chômage partiel ou |
werkloosheid gedurende ieder burgerlijk jaar. | accidentel, au cours de chaque année civile. |
Art. 3.Deze dagvergoeding is ten laste van het "Waarborg- en Sociaal |
Art. 3.Cette indemnité journalière est à charge du "Fonds social et |
Fonds voor de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een | de garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation |
banketbakkerij". | annexés". |
De aanvullende vergoeding ten laste van het Sociaal Fonds is niet | L'indemnité complémentaire à charge du Fonds social n'est pas soumise |
onderworpen aan sociale zekerheidsbijdragen onderworpen, maar alleen | à la sécurité sociale, mais uniquement au précompte professionnel. |
aan de bedrijfsvoorheffing. | |
HOOFDSTUK III. - Toekenningsmodaliteiten | CHAPITRE III. - Modalités d'octroi |
Art. 4.De arbeider dient zelf, hetzij via zijn syndicale organisatie, |
Art. 4.L'ouvrier doit introduire une demande de paiement de |
een betalingsaanvraag van de aanvullende vergoeding bij het Sociaal | l'indemnité complémentaire, soit directement, soit via l'organisation |
Fonds in via het formulier dat door het fonds opgesteld wordt. | syndicale, auprès du Fonds social au moyen du formulaire établi par |
Hij stuurt het ingevulde aanvraagformulier terug naar het Sociaal | celui-ci. Il envoie le formulaire de demande dûment complété au Fonds social |
Fonds na het einde van de betrokken gedeeltelijke of toevallige | après la période de chômage partiel ou accidentel. |
werkloosheid. Het Sociaal Fonds betaalt de aanvullende vergoeding op de bankrekening | Le Fonds social verse alors l'indemnité complémentaire sur le compte |
van de arbeider. | bancaire de l'ouvrier concerné. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheid | CHAPITRE IV. - Validité |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 5.La présente convention collective de travail remplace celle du |
arbeidsovereenkomst van 5 december 2003 betreffende de | 5 décembre 2003 relative à la sécurité d'existence en cas de chômage |
bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid in de | |
bakkerijen en banketbakkerijen (koninklijk besluit van 31 augustus | temporaire dans les boulangeries et pâtisseries (arrêté royal du 31 |
2005, Belgisch Staatsblad van 13 oktober 2005). | août 2005, Moniteur belge du 13 octobre 2005). |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli 2005 | La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan opgezegd worden door een | juillet 2005 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut |
der partijen mits een vooropzeg van 3 maanden bij een ter post | être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de 3 mois par |
aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair | lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission |
Comité voor de voedingsnijverheid. | paritaire de l'industrie alimentaire. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juin 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2005, | Annexe à la convention collective de travail du 6 juillet 2005, |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, |
betreffende de bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid | relative à la sécurité d'existence en cas de chômage temporaire dans |
in de bakkerijen en banketbakkerijen | les boulangeries et pâtisseries |
Waarborg- en Sociaal Fonds van de bakkerij, banketbakkerij en | Fonds social et de garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons de |
verbruikszalen bij een banketbakkerij | consommation annexés Grand Place 10, 1000 BRUXELLES (tél. 02-513 13 32 |
Grote markt 10, 1000 BRUSSEL (tel. 02-513 13 32 - fax 02-732 33 54) | - fax 02-732 33 54) |
Aanvraagformulier voor tussenkomst van het sociaal fonds betreffende | Formulaire de demande d'intervention du fonds social concernant |
de aanvullende vergoeding in geval van gedeeltelijke of toevallige | l'indemnité complémentaireen cas de chômage partiel ou accidentel |
werkloosheid Door de arbeider/arbeidster in te vullen (ENKEL als het een | A remplir par l'ouvrier/l'ouvrière (UNIQUEMENT s'il s'agit d'un(e) |
ARBEIDER/STER betreft) | OUVRIER/OUVRIERE) |
Ondertekende : . . . . . | Le(a) soussigné(e) : . . . . . |
Naam en voornaam . . . . . | Nom et prénom . . . . . |
Straat . . . . . nr. .............. bus ........... | Rue . . . . . n° ....................... boîte .................... |
Postcode .................................... gemeente . . . . . | Code postal ................... commune . . . . . |
Telefoonnummer . . . . . | N° de téléphone . . . . . |
Rijksregisternummer . . . . . | N° de registre national . . . . . |
Bankrekeningnummer . . . . . | N° de compte bancaire . . . . . |
Naam en adres werkgever . . . . . | Nom et adresse de l'employeur . . . . . |
Tel. van de werkgever . . . . . | Tél. de l'employeur . . . . . |
R.S.Z. nummer van de werkgever 058-158-258 . . . . . | N° O.N.S.S. de l'employeur 058-158-258 . . . . . |
Datum van indiensttreding : ......./......./....... | Date d'entrée en service : ......./......./....... |
Vraagt een aanvullende vergoeding wegens gedeeltelijke of toevallige werkloosheid | sollicite l'indemnité complémentaire de chômage partiel ou accidentel |
Begindatum van de werkloosheid . . . . . | Date du début du chômage . . . . . |
Einddatum van de werkloosheid . . . . . | Date de fin du chômage . . . . . |
Aantal vergoede werkloosheidsdagen . . . . . | Nombre des journées indemnisées . . . . . |
Datum ............................. (gelezen en goedgekeurd) . . . . . | Date ................................... (certifié sincère et exact) . |
Handtekening . . . . . | . . . . Signature . . . . . |
Door het betalingsorganisme (hulpkas of vakbond) in te vullen | A remplir par l'organisme de paiement (caisse auxiliaire ou syndicat) |
Ondergetekende, . . . . . | Le/la soussigné(e), . . . . . |
gevolmachtigde van het hierondervermelde betalingsorganisme . . . . . | fondé de pouvoir de l'organisme de paiement dénommé ci-dessous . . . . . |
adres . . . . . | adresse : . . . . . |
verklaart hierbij dat de gedeeltelijke of toevallige | |
werkloosheidsperiode van de hierbovenvermelde aanvrager liep | déclare que la période de chômage partiel ou accidentel du demandeur |
van ......./......./....... tot ......./......./........ | court du ......./......./....... au ......./......./....... |
het aantal vergoede dagen tijdens deze periode : . . . . . dagen . . . | Nombre des journées indemnisées durant cette période : . . . . . jours |
. . | . . . . . |
Datum . . . . . handtekening en hoedanigheid . . . . . | Date : ................................................ Signature et fonction . . . . . |
Stempel van het betalingsorganisme . . . . . | Cachet de l'organisme de paiement : . . . . . |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juin 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |