Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 15/06/2006
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid in de bakkerijen en banketbakkerijen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid in de bakkerijen en banketbakkerijen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juillet 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la sécurité d'existence en cas de chômage temporaire dans les boulangeries et pâtisseries
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
15 JUNI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 15 JUIN 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2005, gesloten collective de travail du 6 juillet 2005, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la
bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid in de sécurité d'existence en cas de chômage temporaire dans les
bakkerijen en banketbakkerijen (1) boulangeries et pâtisseries (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2005, gesloten travail du 6 juillet 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la
bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid in de sécurité d'existence en cas de chômage temporaire dans les
bakkerijen en banketbakkerijen . boulangeries et pâtisseries .

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 15 juni 2006. Donné à Bruxelles, le 15 juin 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid Commission paritaire de l'industrie alimentaire
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2005 Convention collective de travail du 6 juillet 2005
Bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid in de Sécurité d'existence en cas de chômage temporaire dans les
bakkerijen en banketbakkerijen (Overeenkomst geregistreerd op 26 juli boulangeries et pâtisseries (Convention enregistrée le 26 juillet 2005
2005 onder het nummer 75655/CO/118.03) sous le numéro 75655/CO/118.03)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

op de werkgevers en de arbeiders van de bakkerijen, de s'applique aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, des
banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de consommation
consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een immédiate à très court délai de conservation et des salons de
banketbakkerij. consommation annexés à une pâtisserie.
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins.
HOOFDSTUK II. - Bestaanszekerheid CHAPITRE II. - Sécurité d'existence

Art. 2.§ 1. Bij gebrek aan werk wordt aanbevolen ontslag te

Art. 2.§ 1er. En cas de manque de travail, il est recommandé d'éviter

vermijden, maar in geval van noodwendigheid beurtwisselingen bij de les licenciements, mais de recourir en cas de nécessité à des
werkloosheid toe te passen, voor zover de arbeidsorganisatie het roulements de chômage, pour autant que l'organisation du travail le
toelaat. permet.
§ 2. De arbeiders die meer dan 12 maanden anciënniteit hebben in de § 2. Les ouvriers ayant plus de 12 mois d'ancienneté dans l'entreprise
onderneming en die gedeeltelijk of toevallig werkloos worden, recht op et mis au chômage partiel ou accidentel ont droit à une indemnité
een dagvergoeding die als volgt wordt vastgesteld : journalière de sécurité d'existence fixée comme suit :
- 6 EUR tijdens de eerste vijf dagen economische werkloosheid per - 6 EUR pendant les cinq premiers jours de chômage économique par
burgerlijk jaar; année civile;
- 8 EUR vanaf de zesde dag economische werkloosheid. - 8 EUR à partir du sixième jour de chômage économique.
§ 3. Vanaf 1 januari 2006 hebben de arbeiders die meer dan 12 maanden § 3. A partir du 1er janvier 2006, les ouvriers ayant plus de 12 mois
anciënniteit hebben in de onderneming en die gedeeltelijk of toevallig d'ancienneté dans l'entreprise et mis au chômage partiel ou accidentel
werkloos worden, recht op een dagvergoeding die als volgt wordt ont droit à une indemnité journalière de sécurité d'existence fixée
vastgesteld : comme suit :
- 6 EUR tijdens de eerste vijf dagen economische werkloosheid per - 6 EUR pendant les cinq premiers jours de chômage économique par
burgerlijk jaar; année civile;
- 8,5 EUR vanaf de zesde dag economische werkloosheid. - 8,5 EUR à partir du sixième jour de chômage économique.
§ 4. De vergoeding voor bestaanszekerheid is slechts betaalbaar vanaf § 4. L'indemnité de sécurité d'existence n'est payable que pour les
de 1ste tot en met de 45ste werkdag van gedeeltelijke of toevallige journées ouvrables du 1er au 45e jour inclus de chômage partiel ou
werkloosheid gedurende ieder burgerlijk jaar. accidentel, au cours de chaque année civile.

Art. 3.Deze dagvergoeding is ten laste van het "Waarborg- en Sociaal

Art. 3.Cette indemnité journalière est à charge du "Fonds social et

Fonds voor de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een de garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation
banketbakkerij". annexés".
De aanvullende vergoeding ten laste van het Sociaal Fonds is niet L'indemnité complémentaire à charge du Fonds social n'est pas soumise
onderworpen aan sociale zekerheidsbijdragen onderworpen, maar alleen à la sécurité sociale, mais uniquement au précompte professionnel.
aan de bedrijfsvoorheffing.
HOOFDSTUK III. - Toekenningsmodaliteiten CHAPITRE III. - Modalités d'octroi

Art. 4.De arbeider dient zelf, hetzij via zijn syndicale organisatie,

Art. 4.L'ouvrier doit introduire une demande de paiement de

een betalingsaanvraag van de aanvullende vergoeding bij het Sociaal l'indemnité complémentaire, soit directement, soit via l'organisation
Fonds in via het formulier dat door het fonds opgesteld wordt. syndicale, auprès du Fonds social au moyen du formulaire établi par
Hij stuurt het ingevulde aanvraagformulier terug naar het Sociaal celui-ci. Il envoie le formulaire de demande dûment complété au Fonds social
Fonds na het einde van de betrokken gedeeltelijke of toevallige après la période de chômage partiel ou accidentel.
werkloosheid. Het Sociaal Fonds betaalt de aanvullende vergoeding op de bankrekening Le Fonds social verse alors l'indemnité complémentaire sur le compte
van de arbeider. bancaire de l'ouvrier concerné.
HOOFDSTUK IV. - Geldigheid CHAPITRE IV. - Validité

Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

Art. 5.La présente convention collective de travail remplace celle du

arbeidsovereenkomst van 5 december 2003 betreffende de 5 décembre 2003 relative à la sécurité d'existence en cas de chômage
bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid in de
bakkerijen en banketbakkerijen (koninklijk besluit van 31 augustus temporaire dans les boulangeries et pâtisseries (arrêté royal du 31
2005, Belgisch Staatsblad van 13 oktober 2005). août 2005, Moniteur belge du 13 octobre 2005).
Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli 2005 La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er
en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan opgezegd worden door een juillet 2005 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut
der partijen mits een vooropzeg van 3 maanden bij een ter post être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de 3 mois par
aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission
Comité voor de voedingsnijverheid. paritaire de l'industrie alimentaire.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juni Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juin 2006.
2006. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2005, Annexe à la convention collective de travail du 6 juillet 2005,
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire,
betreffende de bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid relative à la sécurité d'existence en cas de chômage temporaire dans
in de bakkerijen en banketbakkerijen les boulangeries et pâtisseries
Waarborg- en Sociaal Fonds van de bakkerij, banketbakkerij en Fonds social et de garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons de
verbruikszalen bij een banketbakkerij consommation annexés Grand Place 10, 1000 BRUXELLES (tél. 02-513 13 32
Grote markt 10, 1000 BRUSSEL (tel. 02-513 13 32 - fax 02-732 33 54) - fax 02-732 33 54)
Aanvraagformulier voor tussenkomst van het sociaal fonds betreffende Formulaire de demande d'intervention du fonds social concernant
de aanvullende vergoeding in geval van gedeeltelijke of toevallige l'indemnité complémentaireen cas de chômage partiel ou accidentel
werkloosheid Door de arbeider/arbeidster in te vullen (ENKEL als het een A remplir par l'ouvrier/l'ouvrière (UNIQUEMENT s'il s'agit d'un(e)
ARBEIDER/STER betreft) OUVRIER/OUVRIERE)
Ondertekende : . . . . . Le(a) soussigné(e) : . . . . .
Naam en voornaam . . . . . Nom et prénom . . . . .
Straat . . . . . nr. .............. bus ........... Rue . . . . . n° ....................... boîte ....................
Postcode .................................... gemeente . . . . . Code postal ................... commune . . . . .
Telefoonnummer . . . . . N° de téléphone . . . . .
Rijksregisternummer . . . . . N° de registre national . . . . .
Bankrekeningnummer . . . . . N° de compte bancaire . . . . .
Naam en adres werkgever . . . . . Nom et adresse de l'employeur . . . . .
Tel. van de werkgever . . . . . Tél. de l'employeur . . . . .
R.S.Z. nummer van de werkgever 058-158-258 . . . . . N° O.N.S.S. de l'employeur 058-158-258 . . . . .
Datum van indiensttreding : ......./......./....... Date d'entrée en service : ......./......./.......
Vraagt een aanvullende vergoeding wegens gedeeltelijke of toevallige werkloosheid sollicite l'indemnité complémentaire de chômage partiel ou accidentel
Begindatum van de werkloosheid . . . . . Date du début du chômage . . . . .
Einddatum van de werkloosheid . . . . . Date de fin du chômage . . . . .
Aantal vergoede werkloosheidsdagen . . . . . Nombre des journées indemnisées . . . . .
Datum ............................. (gelezen en goedgekeurd) . . . . . Date ................................... (certifié sincère et exact) .
Handtekening . . . . . . . . . Signature . . . . .
Door het betalingsorganisme (hulpkas of vakbond) in te vullen A remplir par l'organisme de paiement (caisse auxiliaire ou syndicat)
Ondergetekende, . . . . . Le/la soussigné(e), . . . . .
gevolmachtigde van het hierondervermelde betalingsorganisme . . . . . fondé de pouvoir de l'organisme de paiement dénommé ci-dessous . . . . .
adres . . . . . adresse : . . . . .
verklaart hierbij dat de gedeeltelijke of toevallige
werkloosheidsperiode van de hierbovenvermelde aanvrager liep déclare que la période de chômage partiel ou accidentel du demandeur
van ......./......./....... tot ......./......./........ court du ......./......./....... au ......./......./.......
het aantal vergoede dagen tijdens deze periode : . . . . . dagen . . . Nombre des journées indemnisées durant cette période : . . . . . jours
. . . . . . .
Datum . . . . . handtekening en hoedanigheid . . . . . Date : ................................................ Signature et fonction . . . . .
Stempel van het betalingsorganisme . . . . . Cachet de l'organisme de paiement : . . . . .
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juni Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juin 2006.
2006. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^