Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 15/07/2018
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 62 jaar of ouder zijn, alsook de overgangsmaatregel "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 62 jaar of ouder zijn, alsook de overgangsmaatregel Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juillet 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers qui sont âgés de 62 ans ou plus au moment de la fin du contrat, ainsi que la mesure de transition
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
15 JULI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 15 JUILLET 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2015, gesloten collective de travail du 8 juillet 2015, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie,
betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de
van sommige bejaarde werklieden die op het ogenblik van de beëindiging
van de arbeidsovereenkomst 62 jaar of ouder zijn, alsook de certains ouvriers qui sont âgés de 62 ans ou plus au moment de la fin
overgangsmaatregel (1) du contrat, ainsi que la mesure de transition (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de
en het breiwerk; la bonneterie;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition du Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2015, gesloten travail du 8 juillet 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie,
betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de
van sommige bejaarde werklieden die op het ogenblik van de beëindiging
van de arbeidsovereenkomst 62 jaar of ouder zijn, alsook de certains ouvriers qui sont âgés de 62 ans ou plus au moment de la fin
overgangsmaatregel. du contrat, ainsi que la mesure de transition.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 15 juli 2018. Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2018.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2015 Convention collective de travail du 8 juillet 2015
Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
bejaarde werklieden die op het ogenblik van de beëindiging van de Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers
arbeidsovereenkomst 62 jaar of ouder zijn, alsook de qui sont âgés de 62 ans ou plus au moment de la fin du contrat, ainsi
overgangsmaatregel (Overeenkomst geregistreerd op 9 september 2015 que la mesure de transition (Convention enregistrée le 9 septembre
onder het nummer 128959/CO/120) 2015 sous le numéro 128959/CO/120)
I. - Toepassingsgebied van de overeenkomst Ier. - Champ d'application de la convention

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à

alle textiel- en breigoedondernemingen die onder de bevoegdheid vallen toutes les entreprises du textile et de la bonneterie et à tous les
van het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk en ouvriers et ouvrières y occupés qui relèvent de la compétence de la
op de werklieden die zij tewerkstellen, met uitzondering van de Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, à
ondernemingen en de erin tewerkgestelde werklieden die onder de l'exception des entreprises et des ouvriers y occupés qui relèvent de
bevoegdheid vallen van de paritaire subcomités voor textiel Verviers la compétence des Sous-commissions paritaires de l'industrie textile
(PSC 120.01), voor het vlas (PSC 120.02) en voor de jute (PSC 120.03). de Verviers (SCP 120.01), du lin (SCP 120.02) et du jute (SCP 120.03).
II. - Rechthebbenden II. - Bénéficiaires

Art. 2.§ 1. De ontslagen werklieden, behalve om dringende reden, die

Art. 2.§ 1er. Les travailleurs licenciés, sauf ceux licenciés pour

op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst en motif grave, qui ont 62 ans ou plus au moment de la cessation de leur
tijdens de periode van 1 januari 2015 tot en met 31 december 2016 62 contrat de travail et pendant la période du 1er janvier 2015 au 31
jaar of ouder zijn en die op het ogenblik van de beëindiging van de décembre 2016 inclus, qui peuvent à ce moment justifier d'un passé
arbeidsovereenkomst 40 jaar voor de mannen respectievelijk voor de professionnel en tant que salarié(e)s d'au moins 40 années pour les
vrouwen 31 jaar in 2015 en 32 jaar in 2016 beroepsverleden als hommes et 31 années en 2015/32 années en 2016 pour les femmes, et qui
loontrekkende kunnen rechtvaardigen en die gedurende deze periode
recht verkrijgen op wettelijke werkloosheidsvergoedingen, ontvangen obtiennent le droit à des indemnités de chômage légales, reçoivent une
een aanvullende vergoeding, zoals bedoeld in artikel 5, ten laste van indemnité complémentaire comme visée à l'article 5, à charge de
de werkgever. l'employeur.
§ 2. Onder "het ogenblik van de beëindiging van de § 2. Par "moment de la cessation du contrat de travail", il faut
arbeidsovereenkomst" wordt verstaan : het ogenblik dat de werkman uit entendre : soit le moment où l'ouvrier(ère) termine ses prestations
dienst treedt na het verstrijken van de opzeggingstermijn of, wanneer après écoulement du délai de préavis, soit, en l'absence de délai de
er geen opzegging werd betekend of wanneer aan de betekende préavis ou lorsqu'il est mis fin anticipativement au préavis notifié,
opzeggingstermijn voortijdig een einde wordt gemaakt, het ogenblik dat le moment où l'ouvrier(ère) quitte l'entreprise.
de werkman de onderneming verlaat. § 3. En dérogation au § 1er ci-dessus, l'âge de 60 ans est
§ 3. In afwijking van § 1 is de leeftijd van 60 jaar van toepassing d'application pour les ouvriers et ouvrières qui satisfont
voor werklieden die gelijktijdig aan de volgende voorwaarden voldoen : simultanément aux conditions suivantes :
1. Ze zijn ontslagen vóór 1 januari 2015; 2. Ze bereiken de leeftijd van 60 jaar uiterlijk op 31 december 2016 1. Ils/elles ont été licencié(e)s avant le 1er janvier 2015;
en op het einde van hun arbeidsovereenkomst. In afwijking hiervan
mogen de werklieden de leeftijd van 60 jaar bereiken na 31 december 2. Ils/elles atteignent l'âge de 60 ans au plus tard le 31 décembre
2016 maar op het einde van hun arbeidsovereenkomst, indien hun 2016 et à la fin de leur contrat de travail. En dérogation, les
ouvriers et ouvrières peuvent atteindre l'âge de 60 ans après le 31
décembre 2016, mais à la fin de leur contrat de travail, si leur délai
opzegtermijn, vastgesteld in toepassing van de wet of van een de préavis, fixé en application de la loi ou d'une convention
collectieve arbeidsovereenkomst, loopt tot na 31 december 2016. Voor collective de travail, expire après le 31 décembre 2016. Pour
de toepassing van deze bepaling wordt er bij het vaststellen van de l'application de cette disposition, il n'est pas tenu compte, lors de
opzegtermijn geen rekening gehouden met de verlengingen ervan in la fixation du délai de préavis, des prolongations de ce dernier en
toepassing van de artikelen 38, § 2 en 38bis van de wet van 3 juli application des articles 38, § 2 et 38bis de la loi du 3 juillet 1978
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten; relative aux contrats de travail;
3. Ze bewijzen op het einde van hun arbeidsovereenkomst het in § 1 3. Ils/elles justifient à la fin de leur contrat de travail du passé
vermelde beroepsverleden. professionnel visé au § 1er.

Art. 3.Naast het vereiste beroepsverleden als loontrekkende, dienen

Art. 3.Outre le passé professionnel requis en tant que salarié(e)s,

de werklieden, om te kunnen genieten van het stelsel van werkloosheid les ouvrier(ère)s doivent, pour pouvoir bénéficier du régime de
met bedrijfstoeslag, bovendien te voldoen aan één van de volgende chômage avec complément d'entreprise, satisfaire à une des conditions
sectorale anciënniteitsvoorwaarden : d'ancienneté suivantes :
- ofwel 15 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding, - soit 15 années de travail salarié dans les secteurs textile,
confectie, vlasbereiding en/of jute; bonneterie, habillement, confection, préparation du lin et/ou jute;
- ofwel 5 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding, - soit 5 années de travail salarié dans les secteurs textile,
confectie, vlasbereiding en/of jute tijdens de laatste 10 jaren bonneterie, habillement, confection, préparation du lin et/ou jute au
waarvan minstens 1 jaar in de laatste 2 jaren. cours des 10 dernières années dont au moins 1 an dans les 2 dernières
Wat betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen wordt verwezen naar de années. En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se
gelijkstellingen voor het beroepsverleden als loontrekkende. référer aux assimilations pour le passé professionnel en tant que

Art. 4.In afwijking van artikelen 2, § 1 en 3 ontvangen de werklieden

salarié.

Art. 4.En dérogation aux articles 2, § 1er et 3, les ouvriers qui

die tijdens de periode van 1 januari 2015 tot en met 31 december 2016 remplissent les conditions susmentionnées en matière d'âge et
voldoen aan de genoemde leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden, maar d'ancienneté au cours de la période du 1er janvier 2015 au 31 décembre
pas ontslagen worden buiten de geldigheidsperiode van deze collectieve 2016 inclus, mais ne sont licenciés qu'en dehors de la période de
arbeidsovereenkomst, een aanvullende vergoeding ten laste van de validité de cette convention collective de travail, perçoivent une
werkgever in het kader van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 107 van indemnité complémentaire à charge de l'employeur dans le cadre de la
28 maart 2013 betreffende het kliksysteem voor het behoud van de convention collective de travail n° 107 du 28 mars 2013 relative au
aanvullende vergoeding in het kader van bepaalde stelsels van système de cliquet pour le maintien de l'indemnité complémentaire dans
werkloosheid met bedrijfstoeslag. Deze regeling geldt niet voor de le cadre de certains régimes de chômage avec complément d'entreprise.
Le régime ne vaut pas pour les ouvriers n'ayant pas fourni
werklieden die niet het attest hebben bezorgd dat de werkgever vóór l'attestation que l'employeur a demandée avant le licenciement,
het ontslag heeft gevraagd, overeenkomstig artikel 4 van collectieve conformément à l'article 4 de la convention collective de travail n°
arbeidsovereenkomst nr. 107. 107.
III. - Betaling van de aanvullende vergoeding III. - Paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 5.De in artikel 2, § 1 bedoelde aanvullende vergoeding behelst

Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2, § 1er concerne

het toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention de
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au Conseil national du
Arbeidsraad op 19 december 1974. travail.

Art. 6.Aan de werklieden die tot onderhavig stelsel van werkloosheid

Art. 6.Aux ouvrier(ère)s accédant au présent régime de chômage avec

complément d'entreprise, l'indemnité complémentaire est payée
mensuellement par l'employeur, qui peut réclamer sur une base
met bedrijfstoeslag toetreden, wordt de aanvullende vergoeding trimestrielle auprès du "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie
maandelijks betaald door de werkgever, die het bedrag van de textile et de la bonneterie" (ci-après dénommé le fonds) le
aanvullende vergoeding, beperkt tot het bedrag berekend overeenkomstig remboursement de l'indemnité complémentaire, limitée au montant
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale calculé conformément à la convention collective de travail n° 17 du
Arbeidsraad, maar onverminderd de toepassing van de garantieregeling Conseil national du travail, sans préjudice de l'application du
bedoeld in artikel 11, driemaandelijks bij het "Fonds voor
bestaanszekerheid voor de textielnijverheid en het breiwerk" (hierna mécanisme de garantie visé à l'article 11.
het fonds genoemd) kan terugvorderen. Les cotisations patronales spéciales, imposées par les dispositions
Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de légales et par les arrêtés d'exécution, sont également payées par
wettelijke bepalingen en door de uitvoeringsbesluiten eveneens door de l'employeur. Le montant de ces cotisations patronales spéciales, dues
werkgever betaald. Het bedrag van deze bijzondere werkgeversbijdragen,
verschuldigd op het bedrag van de aanvullende vergoeding, berekend sur le montant de l'indemnité complémentaire calculée conformément à
overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du
Nationale Arbeidsraad, maar onverminderd de toepassing van de travail, mais sans préjudice de l'application du mécanisme de garantie
garantieregeling bedoeld in artikel 11, kan eveneens door de werkgever visé à l'article 11, peut également être réclamé sur une base
driemaandelijks bij het fonds worden teruggevorderd. trimestrielle par l'employeur auprès du fonds.
Genoemde modaliteiten van betaling en terugvordering zijn eveneens van Les modalités susmentionnées de paiement et de remboursement sont
toepassing in geval van toepassing van collectieve arbeidsovereenkomst également applicables en cas d'application de la convention collective
nr. 107 van 28 maart 2013 betreffende het kliksysteem voor het behoud de travail n° 107 du 28 mars 2013 relative au système de cliquet pour
van de aanvullende vergoeding in het kader van bepaalde stelsels van le maintien de l'indemnité complémentaire dans le cadre de certains
werkloosheid met bedrijfstoeslag. régimes de chômage avec complément d'entreprise.

Art. 7.De in de artikelen 2 tot en met 3 bedoelde werklieden hebben,

Art. 7.Les ouvrier(ère)s visé(e)s aux articles 2 et 3 ont droit, dans

voor zover zij de wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht la mesure où ils(elles) bénéficient des allocations de chômage
op de aanvullende vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd légales, à l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle
bereiken waarop zij wettelijk pensioengerechtigd zijn binnen de ils(elles) atteignent l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la
voorwaarden zoals door de pensioenreglementering vastgesteld. De regeling geldt eveneens voor de werklieden die tijdelijk uit het stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling wensen te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke werkloosheidsvergoeding ontvangen.

Art. 8.In afwijking van artikel 7 hebben de in de artikelen 2 tot en met 3 bedoelde werklieden die hun hoofdverblijfplaats hebben in een land van de Europese Economische Ruimte, ook recht op een aanvullende vergoeding ten laste van hun werkgever voor zover zij geen

pension légale et dans les conditions fixées par la réglementation relative aux pensions. Le régime bénéficie également aux ouvrier(ère)s qui seraient sorti(e)s temporairement du régime et qui, par après, souhaitent à nouveau bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils(elles) reçoivent de nouveau des allocations de chômage légales.

Art. 8.Par dérogation à l'article 7, les ouvrier(ère)s concerné(e)s par les articles 2 à 3 qui ont leur lieu de résidence principale dans un pays de l'Espace économique européen ont également droit à une indemnité complémentaire à charge de leur dernier employeur pour autant qu'ils(elles) ne puissent bénéficier ou qu'ils(elles) ne

werkloosheidsuitkeringen kunnen genieten of kunnen blijven genieten in puissent continuer à bénéficier d'allocations de chômage dans le cadre
het kader van de regelgeving inzake het stelsel van werkloosheid met de la réglementation en matière de régime de chômage avec complément
bedrijfstoeslag, alleen omdat zij hun hoofdverblijfplaats niet of niet d'entreprise, uniquement parce qu'ils(elles) n'ont pas ou n'ont plus
meer in België hebben in de zin van artikel 66 van het koninklijk leur résidence principale en Belgique au sens de l'article 66 de
besluit van 25 november 1991 houdende werkloosheidsreglementering en l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage
voor zover zij werkloosheidsuitkeringen genieten krachtens de et pour autant qu'ils(elles) bénéficient des allocations de chômage en
wetgeving van hun woonland. vertu de la législation de leur pays de résidence.
Die aanvullende vergoeding moet berekend worden alsof die werknemers Cette indemnité complémentaire doit être calculée comme si les
werkloosheidsuitkeringen genieten op basis van de Belgische wetgeving. travailleurs bénéficiaient d'allocations de chômage sur la base de la législation belge.

Art. 9.§ 1. In afwijking van de eerste alinea van artikel 7 en

Art. 9.§ 1er. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 7 et à

artikel 8 behouden de werklieden die zijn ontslagen in het kader van l'article 8, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux
deze collectieve overeenkomst het recht op de aanvullende vergoeding ouvrier(ère)s licencié(e)s dans le cadre de la présente convention
ten laste van de laatste werkgever, wanneer ze het werk hervatten als collective est maintenu à charge du dernier employeur, lorsque ces
loontrekkende bij een andere werkgever dan de werkgever die hen heeft ouvrier(ère)s reprennent le travail comme salarié auprès d'un
ontslagen en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid employeur autre que celui qui les a licencié(e)s et n'appartenant pas
als de werkgever die hen heeft ontslagen. à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a
licencié(e)s.
§ 2. In afwijking van de eerste alinea van artikel 7 en artikel 8 § 2. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 7 et à l'article
behouden de werklieden die zijn ontslagen in het kader van deze 8, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux ouvrier(ère)s
overeenkomst ook het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van licencié(e)s dans le cadre de la présente convention collective est
de laatste werkgever, ingeval een zelfstandige activiteit in maintenu à charge du dernier employeur, en cas d'exercice d'une
hoofdberoep wordt uitgeoefend op voorwaarde dat die activiteit niet activité indépendante à titre principal à condition que cette activité
wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a
ontslagen of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde licencié(e)s ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même
technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés.
§ 3. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen hebben de ontslagen § 3. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, lorsque les ouvrier(ère)s
werklieden, wanneer ze het werk hervatten tijdens de door de licencié(e)s reprennent le travail pendant la période couverte par
opzeggingsvergoeding gedekte periode, op zijn vroegst maar recht op de l'indemnité de rupture, ils n'ont droit à l'indemnité complémentaire
aanvullende vergoeding vanaf de dag waarop ze recht zouden hebben qu'au plus tôt à partir du jour où ils(elles) auraient eu droit aux
gehad op werkloosheidsuitkeringen indien ze het werk niet hadden allocations de chômage s'ils n'avaient pas repris le travail.
hervat. § 4. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen blijft het recht op de § 4. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, le droit à l'indemnité
aanvullende vergoeding bestaan tijdens de hele duur van de complémentaire est maintenu pendant toute la durée de l'occupation
tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de hele dans les liens d'un contrat de travail ou pendant toute la durée de
duur van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep l'exercice d'une activité indépendante à titre principal, selon les
volgens de regels bepaald in onderhavige collectieve modalités prévues par la présente convention collective de travail et
arbeidsovereenkomst en voor heel de periode gedurende welke de pour toute la période où les ouvrier(ère)s ayant droit à l'indemnité
werklieden die recht hebben op de aanvullende uitkering geen complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de chômage en tant
werkloosheidsuitkeringen als volledig uitkeringsgerechtigde werkloze
meer genieten. que chômeur complet indemnisé.
De in § 1 en § 2 bedoelde werklieden leveren aan hun laatste werkgever Les ouvrier(ère)s visé(e)s au § 1er et au § 2 fournissent à leur
het bewijs dat zij opnieuw in dienst zijn genomen op grond van een dernier employeur la preuve de leur réengagement dans les liens d'un
arbeidsovereenkomst of dat zij een zelfstandige activiteit in contrat de travail ou de l'exercice d'une activité indépendante à
hoofdberoep uitoefenen. titre principal.
IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding IV. - Montant de l'indemnité complémentaire

Art. 10.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

Art. 10.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

helft van het verschil tussen het netto referteloon en de de la différence entre la rémunération nette de référence et
werkloosheidsuitkering. l'allocation de chômage.

Art. 11.De aanvullende vergoeding, waarvan het brutobedrag lager is

Art. 11.L'indemnité complémentaire accordée dans le cadre du régime

dan 99,16 EUR per maand, toegekend in het kader van het stelsel van
werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werklieden, wordt verhoogd tot de chômage avec complément d'entreprise pour ouvriers, dont le montant
99,16 EUR bruto per maand. Deze verhoging van het bedrag van de brut est inférieur à 99,16 EUR par mois, est majorée jusqu'à 99,16 EUR
aanvullende vergoeding kan evenwel niet tot gevolg hebben dat het bruts par mois. Cette augmentation du montant de l'indemnité
totaal bruto maandbedrag van deze aanvullende vergoeding en de complémentaire ne peut pas avoir comme conséquence que le montant
werkloosheidsuitkeringen samen hoger komt te liggen dan de drempel die mensuel brut total de cette indemnité complémentaire et des
voor de werknemer zonder gezinslast in aanmerking wordt genomen voor allocations de chômage dépasse le seuil pris en considération pour le
de berekening van de werknemersbijdrage van 6,5 pct., ingehouden op calcul de la cotisation de 6,5 p.c. du travailleur sans charge de
het geheel van de sociale uitkering en de aanvullende vergoeding. famille, retenue sur le montant total de l'allocation sociale et de
l'indemnité complémentaire.

Art. 12.Het netto referteloon is gelijk aan het bruto maandloon

Art. 12.La rémunération nette de référence correspond à la

begrensd tot 940,14 EUR en verminderd met de persoonlijke sociale rémunération mensuelle brute plafonnée à 940,14 EUR et diminuée de la
cotisation personnelle de sécurité sociale et de la retenue fiscale.
zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. Voor de berekening van de Pour le calcul de la cotisation personnelle de sécurité sociale sur le
persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage, op het loon aan 100 pct., salaire à 100 p.c., il faut tenir compte des dispositions de la loi du
dient rekening gehouden te worden met de bepalingen van de wet van 20
december 1999 tot toekenning van een werkbonus onder de vorm van een 20 décembre 1999 visant à octroyer un bonus à l'emploi sous la forme
vermindering van de persoonlijke bijdragen van sociale zekerheid aan d'une réduction des cotisations personnelles de sécurité sociale aux
werknemers met lage lonen en aan sommige werknemers die het travailleurs salariés ayant un bas salaire et à certains travailleurs
slachtoffer waren van een herstructurering. qui ont été victimes d'une restructuration.
De grens van 940,14 EUR is gekoppeld aan het indexcijfer 134,52 (1971 La limite de 940,14 EUR est liée à l'indice 134,52 (1971 = 100) et
= 100) en bedraagt 3 780,69 EUR op 1 januari 2015. Zij is gebonden aan atteint donc 3 780,69 EUR au 1er janvier 2015. Elle est liée aux
de schommelingen van het indexcijfer der consumptieprijzen, fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément aux
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison
inrichting van een stelsel van koppeling aan het indexcijfer der à l'indice des prix à la consommation.
consumptieprijzen.
Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk jaar herzien in Cette limite est en outre révisée au 1er janvier de chaque année en
functie van de regelingslonen overeenkomstig de beslissing van de tenant compte de l'évolution des salaires conventionnels conformément
Nationale Arbeidsraad. à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du travail.
Het netto referteloon wordt afgerond naar de hogere euro. La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur.

Art. 13.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

Art. 13.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles

rechtstreeks gebonden zijn aan de door de werkman verrichte prestaties qui sont directement liées aux prestations fournies par
waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en waarvan de l'ouvrier(ère), qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et
periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois.
Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux
zekerheid onderworpen zijn. retenues de sécurité sociale.
Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en contre sont
pas prises en considération.
werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen. 2. Pour l'ouvrier(ère) payé(e) par mois, la rémunération brute est la
2. Voor de per maand betaalde werkman wordt als brutoloon beschouwd rémunération obtenue par lui(elle) pour le mois de référence défini au
het loon dat hij gedurende de in navolgende punt 6 bepaalde point 6 ci-après.
refertemaand heeft verdiend. 3. Voor de werkman die niet per maand wordt betaald, wordt het 3. Pour l'ouvrier(ère) qui n'est pas payé(e) par mois, la rémunération
brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. brute est calculée en fonction de la rémunération horaire normale.
Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération
prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die des prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures
periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt normales fournies dans cette période. Le résultat ainsi obtenu est
vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren, bepaald bij de wekelijkse
arbeidstijdregeling van de werknemer; dat product, vermenigvuldigd met multiplié par le nombre d'heures de travail prévu dans le régime de
52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon. 4. Het brutoloon van een arbeider die gedurende de ganse refertemaand niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij aanwezig was geweest op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen. Indien een werkman, krachtens de bepalingen van zijn arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de refertemaand moet werken en hij al die tijd niet heeft gewerkt, wordt zijn brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen dat in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld. travail hebdomadaire de l'ouvrier(ère); ce produit multiplié par 52 et divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle. 4. La rémunération brute d'un(e) ouvrier(ère) qui n'a pas travaillé pendant tout le mois de référence est calculée comme s'il(elle) avait été présent(e) tous les jours de travail compris dans le mois considéré. Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat, un(e) ouvrier(ère) n'est tenu(e) de travailler que pendant une partie du mois de référence et n'a pas travaillé pendant tout ce temps, sa rémunération brute est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans son contrat.
5. Het door de werkman verdiende brutoloon, ongeacht of het per maand of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met één twaalfde van het totaal der contractuele premies en van de veranderlijke bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt en door die werkman in de loop van de twaalf maanden die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. 6. Naar aanleiding van het bij artikel 17 voorziene overleg, zal in gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet worden gehouden. Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, die de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen. 5. A la rémunération brute obtenue par l'ouvrier(ère), qu'il(elle) soit payé(e) par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des primes contractuelles et de la rémunération variable dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçu distinctement par l'ouvrier(ère) au cours des douze mois qui précèdent la date de licenciement. 6. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 17, il sera décidé d'un commun accord du mois de référence à prendre en considération. Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci sera le mois civil qui précède la date du licenciement.
V. - Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding V. - Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire

Art. 14.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

Art. 14.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

gebonden aan de schommeling van het indexcijfer der consumptieprijzen,
volgens de modaliteiten die van toepassing zijn inzake fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les
werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van modalités d'application en matière d'allocations de chômage,
2 augustus 1971. conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971.
Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1 En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de
januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels,
overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du
Arbeidsraad. travail.
Voor de werklieden die in de loop van het jaar tot de regeling Pour les ouvrier(ère)s qui entrent dans le régime dans le courant de
toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires
regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a
jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en
aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. considération pour le calcul de l'adaptation.
VI. - Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding VI. - Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 15.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de

Art. 15.Le paiement de l'indemnité complémentaire se fait

kalendermaand gebeuren. mensuellement.
VII. - Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere voordelen VII. - Cumul de l'indemnité complémentaire avec d'autres avantages

Art. 16.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

Art. 16.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen, indemnités ou allocations spéciales, résultant du licenciement,
die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen. accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires.
De werkman, bedoeld in de artikelen 2 en 3 en artikel 9, zal dus eerst L'ouvrier(ère) visé(e) aux articles 2 et 3 et à l'article 9 devra donc
de uit die bepalingen voortvloeiende rechten moeten uitputten, d'abord épuiser les droits découlant de ces dispositions, avant de
alvorens aanspraak te kunnen maken op de in artikelen 5 en 9 voorziene pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire visée à l'article 5 et
aanvullende vergoeding. à l'article 9.
VIII. - Overlegprocedure VIII. - Procédure de concertation

Art. 17.Vooraleer één of meerdere werklieden, bedoeld in de artikelen

Art. 17.Avant de licencier un ou plusieurs ouvrier(ère)s visé(e)s aux

2 tot en met 4, te ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de articles 2 à 4, l'employeur se concerte avec les représentants du
vertegenwoordigers van het personeel in de ondernemingsraad of, bij personnel au sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la
ontstentenis daarvan, met de syndicale afvaardiging. Onverminderd de délégation syndicale. Sans préjudice des dispositions de la convention
bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart collective de travail n° 9 du 9 mars 1972, notamment de son article
1972, inzonderheid van artikel 12, heeft deze beraadslaging tot doel 12, cette concertation a pour but de décider, de commun accord, si,
in gemeen overleg te beslissen of, afgezien van de in de onderneming indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans
van kracht zijnde afdankingscriteria, werklieden die aan de in artikel l'entreprise, des ouvrier(ère)s, répondant aux conditions stipulées à
2, § 1 of § 3 bepaalde leeftijdsvoorwaarde voldoen, bij voorrang l'article 2, § 1er et § 3, peuvent être licencié(e)s par priorité et,
kunnen worden ontslagen en derhalve het voordeel van de aanvullende dès lors, bénéficier du régime complémentaire.
regeling kunnen genieten.
Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van syndicale afvaardiging, A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette
heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de concertation a lieu avec les représentants des organisations
representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de représentatives des travailleurs, ou à défaut, avec les ouvrier(ère)s
werklieden van de onderneming. de l'entreprise.
Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur
daarenboven de betrokken werkman bij aangetekende brief uit tot een invite en outre les ouvrier(ère)s concerné(e)s par lettre recommandée,
onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Dit à un entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail.
onderhoud heeft tot doel aan de werkman de gelegenheid te geven zijn Cet entretien a pour but de permettre à l'ouvrier(ère) de communiquer
bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag kenbaar te à l'employeur ses objections vis-à-vis du licenciement envisagé.
maken. Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1972, Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972,
inzonderheid artikel 7, kan de werkman zich bij dit onderhoud laten notamment en son article 7, l'ouvrier(ère) peut, lors de cet
bijstaan door de syndicale afgevaardigde. De opzegging kan ten entretien, se faire assister par son délégué syndical. Le licenciement
vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag waarop dit onderhoud peut avoir lieu au plus tôt à partir du deuxième jour de travail qui
plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was. suit le jour où l'entretien a eu lieu ou était prévu.
De ontslagen werklieden hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling Les ouvrier(ère)s licencié(e)s ont la faculté soit d'accepter le
te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de régime complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie
arbeidsreserve. de la réserve de main-d'oeuvre.
IX. - Eindbepalingen IX. - Dispositions finales

Art. 18.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van

Art. 18.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

onderhavige overeenkomst worden door de raad van beheer van het fonds la présente convention sont fixées par le conseil d'administration du
vastgesteld. De administratieve richtlijnen van de raad van beheer van fonds. Les directives administratives du conseil d'administration du
het fonds moeten door de werkgever nageleefd worden. fonds doivent être respectées par l'employeur.

Art. 19.De algemene interpretatiemoeilijkheden van onderhavige

Art. 19.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

collectieve arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het convention collective de travail sont réglées par le conseil
fonds beslecht in de geest van en refererend naar de collectieve d'administration du fonds par référence à et dans l'esprit de la
arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad.

Art. 20.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per koninklijk besluit.

Art. 21.Onderhavige overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari 2015 tot en met 31 december 2016. In afwijking hiervan zijn de artikelen 4 en 6, 3de alinea van toepassing voor onbepaalde duur. De bepalingen welke voor onbepaalde duur gelden, kunnen opgezegd worden door elk van de ondertekenende partijen mits inachtneming van een opzeggingstermijn van drie maanden per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het paritair comité en aan de ondertekenende partijen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli 2018. De Minister van Werk,

convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail.

Art. 20.Les parties signataires demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal.

Art. 21.La présente convention est d'application pour la période du 1er janvier 2015 jusqu'au 31 décembre 2016 inclus. En dérogation, les articles 4 et 6, alinéa 3 sont d'application pour une durée indéterminée. Les dispositions qui s'appliquent à durée indéterminée peuvent être abrogées par chacune des parties signataires, moyennant un délai de préavis de trois mois notifié par lettre recommandée au président de la commission paritaire et aux parties signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2018. Le Ministre de l'Emploi,

K. PEETERS K. PEETERS
^