Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de tewerkstelling, de vorming en de arbeidsomstandigheden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 décembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des briques, concernant l'emploi, la formation et les conditions de travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
15 JULI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 15 JUILLET 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2015, | collective de travail du 9 décembre 2015, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie des briques, concernant l'emploi, |
tewerkstelling, de vorming en de arbeidsomstandigheden (1) | la formation et les conditions de travail (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de steenbakkerij; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des briques; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2015, | travail du 9 décembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie des briques, concernant l'emploi, |
tewerkstelling, de vorming en de arbeidsomstandigheden. | la formation et les conditions de travail. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 juli 2016. | Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de steenbakkerij | Commission paritaire de l'industrie des briques |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2015 | Convention collective de travail du 9 décembre 2015 |
Tewerkstelling, vorming en arbeidsomstandigheden | Emploi, formation et conditions de travail |
(Overeenkomst geregistreerd op 3 maart 2016 onder het nummer 131959/CO/114) | (Convention enregistrée le 3 mars 2016 sous le numéro 131959/CO/114) |
HOOFDSTUK I. - Situering en toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Situation et champ d'application |
Artikel 1.De ondertekenende sociale partners van het Paritair Comité |
Article 1er.Les partenaires sociaux signataires de la Commission |
voor de steenbakkerij geven hierna, binnen het sectoraal kader, | paritaire de l'industrie des briques mettent à exécution ci-après, |
uitvoering aan een aantal punten uit de interprofessionele akkoorden | dans le cadre sectoriel, un certain nombre de points des accords |
van 22 december 2000, 17 januari 2003, 2 februari 2007 en 22 december | interprofessionnels des 22 décembre 2000, 17 janvier 2003, 2 février |
2008. | 2007 et 22 décembre 2008. |
In hoofdstuk II - Tewerkstellingsmaatregelen geven zij uitvoering aan | Dans le chapitre II - Mesures d'emploi, ils mettent à exécution la |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012, gesloten | convention collective de travail n° 103 du 27 juin 2012, conclue au |
in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een stelsel van | sein du Conseil national du travail, instaurant un système de |
tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen en aan de | crédit-temps, de diminution de carrière et d'emplois de fin de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 118 van 27 april 2015, gesloten in | carrière et la convention collective de travail n° 118 du 27 avril |
2015, conclue au sein du Conseil national du travail, relative à | |
de Nationale Arbeidsraad, met betrekking tot het verlagen van de | l'abaissement de la limite d'âge pour les emplois de fin de carrière à |
leeftijdsgrens voor de landingsbanen naar 55 jaar. | 55 ans. |
In hoofdstuk III - Opleiding en permanente vorming geven zij | Dans le chapitre III - Instruction et formation permanente, ils |
uitvoering aan de bepalingen uit het koninklijk besluit van 11 oktober | mettent à exécution les dispositions de l'arrêté royal du 11 octobre |
2007. | 2007. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.Cette convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers en arbeid(st)ers van de ondernemingen die ressorteren onder | employeurs et ouvriers des entreprises ressortissant à la Commission |
het Paritair Comité voor de steenbakkerij. | paritaire de l'industrie des briques. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de NV | Cette convention collective de travail ne s'applique pas à la firme « |
Scheerders van Kerchove's Verenigde Fabrieken te Sint-Niklaas en op de | SA Scheerders - van Kerchove's Verenigde Fabrieken » à Sint-Niklaas, |
arbeid(st)ers die er zijn tewerkgesteld. | ni aux ouvriers qui y sont occupés. Par « ouvriers » on entend : les |
HOOFDSTUK II. - Tewerkstellingsmaatregelen | ouvriers et les ouvrières. CHAPITRE II. - Mesures d'emploi |
Afdeling 1. - Tijdskrediet en aanverwante | Section 1re. - Crédit-temps et similaire |
Art. 3.De bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, |
Art. 3.Les dispositions de la convention collective de travail n° |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een stelsel | 103, conclue au sein du Conseil national du travail, instaurant un |
van tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen zijn van | système de crédit-temps, de diminution de carrière et d'emplois de fin |
toepassing in de sector. | de carrière sont d'application dans le secteur. |
Art. 4.De mogelijkheid van voltijds en halftijds tijdskrediet zal van |
Art. 4.La possibilité d'un crédit-temps complet et mi-temps sera |
toepassing zijn zonder beperking op het aantal arbeid(st)ers dat van | d'application sans limitation du nombre d'ouvriers désirant profiter |
dit stelsel wenst gebruik te maken, overeenkomstig de bepalingen van | de ce système, conformément aux dispositions de la convention |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103. | collective de travail n° 103. |
Art. 5.In uitvoering van artikel 3, lid 2 en artikel 4, lid 2 van de |
Art. 5.En exécution de l'article 3, paragraphe 2 et article 4, |
paragraphe 2 de la convention collective de travail n° 118, la limite | |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 118, wordt de leeftijdsgrens op 55 | d'âge est portée à 55 ans pour les ouvriers qui en application de |
jaar gebracht voor de arbeid(st)ers die in toepassing van artikel 8, § | l'article 8, § 1er de la convention collective de travail n° 103 |
1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 hun arbeidsprestaties | réduisent leurs prestations de travail à mi-temps ou d'1/5 et qui |
verminderen tot een halftijdse betrekking of verminderen met 1/5de en | |
die voldoen aan de voorwaarden zoals bepaald in artikel 6, § 5, 1°, 2° | satisfont aux conditions telles que définies à l'article 6, § 5, 1°, |
of 3° van het koninklijk besluit van 12 december 2001 (lange loopbaan, zwaar beroep, nachtarbeid of onderneming in moeilijkheden of in herstructurering). Art. 6.In het geval er zich problemen zouden stellen van organisatorische aard, dient er op initiatief van de werkgever overleg te worden gepleegd op het vlak van de onderneming. In het geval van niet-vervanging, wanneer een arbeid(st)er loopbaanonderbreking neemt, dient hieromtrent overleg te worden gepleegd tussen de werkgever en de werknemersafgevaardigden. De toepassingsmodaliteiten van de andere stelsels dienen te worden besproken op ondernemingsvlak in functie van de aanvragen. Art. 7.Arbeid(st)ers die gebruik maken van één van de formules van tijdskrediet zullen aanspraak kunnen maken op de aanmoedigingspremies die worden toegekend door de gewesten of de gemeenschappen. |
2° ou 3° de l'arrêté royal du 12 décembre 2001 (longue carrière, métier lourd, travail de nuit ou entreprise en difficultés ou en restructuration). Art. 6.Dans le cas où des problèmes d'organisations se poseraient, il faudrait à l'initiative de l'employeur en discuter sur le plan de l'entreprise. En cas de non-remplacement, lorsqu'un ouvrier prend un crédit-temps, il y a lieu de tenir une concertation entre l'employeur et les délégués des travailleurs. Les modalités d'application des autres systèmes doivent être discutées sur le plan de l'entreprise en fonction des demandes. Art. 7.Les ouvriers qui font usage d'une des formules de crédit-temps pourront prétendre aux primes d'encouragement octroyées par les régions ou les communautés. |
Afdeling 2. - Arbeidsduurvermindering | Section 2. - Diminution du temps de travail |
Art. 8.1. In de continubedrijven wordt voor arbeid(st)ers met een |
Art. 8.1. Dans les entreprises en continu : pour les ouvriers qui ont |
anciënniteit van 10 jaar een arbeidsduurvermindering op jaarbasis als | 10 ans d'ancienneté, une diminution du temps de travail sur base |
volgt toegepast : | annuelle est appliquée comme suit : |
- Aan de arbeid(st)ers met 10 jaar anciënniteit wordt één | - Un jour de congé conventionnel est accordé aux ouvriers qui ont 10 |
ans d'ancienneté; | |
conventionele verlofdag toegekend; | - Un deuxième jour de congé conventionnel est accordé aux ouvriers qui |
- Aan de arbeid(st)ers met 20 jaar anciënniteit wordt een tweede | ont 20 ans d'ancienneté; |
conventionele verlofdag toegekend; | - Un troisième jour de congé conventionnel est accordé aux ouvriers |
- Aan de arbeid(st)ers met 25 jaar anciënniteit wordt een derde | qui ont 25 ans d'ancienneté; |
conventionele verlofdag toegekend; | |
- Een bijkomende conventionele verlofdag wordt toegekend aan de | - Un jour de congé conventionnel supplémentaire est accordé aux |
arbeid(st)ers die aan de voorwaarden voldoen om te genieten van één | ouvriers qui satisfont aux conditions pour bénéficier d'un des régimes |
van de stelsels van SWT doch die tewerkgesteld blijven. | de RCC tout en restant en service. |
2. In de seizonale bedrijven wordt voor arbeid(st)ers met een | |
anciënniteit van 10 jaar een arbeidsduurvermindering op jaarbasis als | 2. Dans les entreprises saisonnières : pour les ouvriers qui ont 10 |
ans d'ancienneté, une diminution du temps de travail sur base annuelle | |
volgt toegepast : | est appliquée comme suit : |
- Aan de arbeid(st)ers met 10 jaar anciënniteit wordt één | - Un jour de congé conventionnel est accordé aux ouvriers qui ont 10 |
ans d'ancienneté; | |
conventionele verlofdag toegekend; | - Un deuxième jour de congé conventionnel est accordé aux ouvriers qui |
- Aan de arbeid(st)ers met 25 jaar anciënniteit wordt een tweede | ont 25 ans d'ancienneté. |
conventionele verlofdag toegekend. | |
Onder "seizonaal werkende bedrijven" dient te worden verstaan : de | Par « entreprises saisonnières », il faut comprendre : les entreprises |
bedrijven waar de bakstenen met natuurlijke middelen worden gedroogd. | où les briques sont séchées par des moyens naturels. |
Art. 9.De conventionele verlofdagen bedoeld in artikel 8 worden |
Art. 9.Les jours de congé conventionnels visés à l'article 8 sont |
verworven vanaf het jaar waarin de vermelde anciënniteitsvoorwaarde is | acquis à partir de l'année au cours de laquelle la condition |
voldaan. | d'ancienneté citée est remplie. |
Art. 10.Voor de toekenning van deze conventionele verlofdagen worden |
Art. 10.Pour l'octroi de ces jours de congé conventionnels, les mêmes |
dezelfde regels in acht genomen als voor de toekenning van de | règles sont prises en considération que celles pour l'octroi des |
jaarlijkse vakantie. | congés annuels. |
Art. 11.Het begrip "anciënniteit" wordt, voor wat het voordeel |
Art. 11.La notion « ancienneté » est, en ce qui concerne l'avantage |
vermeld in artikel 8 betreft, verruimd naar de anciënniteit verworven | cité à l'article 8, élargie à l'ancienneté acquise dans les |
in ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie des |
steenbakkerij (= sectoranciënniteit). | briques (= ancienneté de secteur). |
Afdeling 3. - Werkgroep | Section 3. - Groupe de travail |
Art. 12.De aangelegenheden en problemen die verband houden met de werkgelegenheid in de sector kunnen worden besproken in een paritair samengestelde werkgroep die zich met deze problematiek zal bezighouden. De in het Paritair Comité voor de steenbakkerij vertegenwoordigde organisaties kunnen om de bijeenkomst verzoeken en suggesties, problemen of aangelegenheden van allerlei aard die verband houden met de werkgelegenheid, ter bespreking voorleggen. De werkgroep kan adviezen, die verder in het paritair comité kunnen worden behandeld, of aanbevelingen naar de bedrijven formuleren. |
Art. 12.Les matières et problèmes relatifs à l'emploi dans le secteur peuvent être discutés au sein d'un groupe de travail, paritairement constitué, qui se consacrera à cette problématique. Les organisations représentées au sein de la Commission paritaire pour l'industrie des briques peuvent demander une réunion et y soumettre à discussion, suggestions, problèmes et matières de toute nature en relation avec l'emploi. Le groupe de travail peut émettre des avis qui peuvent être ultérieurement discutés en commission paritaire ou adresser des recommandations aux entreprises. |
HOOFDSTUK III. - Opleiding en permanente vorming | CHAPITRE III. - Instruction et formation permanente |
Art. 13.Wanneer arbeid(st)ers in dienst komen van een in artikel 2 |
Art. 13.Lorsque des ouvriers entrent en service dans une entreprise |
bedoelde onderneming, zal bijzondere aandacht worden besteed aan de | visée à l'article 2, une attention particulière sera donnée à la |
veiligheid bij het onthaal van deze nieuwe arbeid(st)ers. Een | sécurité lors de l'accueil de ces nouveaux ouvriers. Une instruction |
basisopleiding in de veiligheidsaspecten dient plaats te hebben binnen | de base sur les aspects de sécurité devra avoir lieu endéans la |
de eerste week van de tewerkstelling. Deze veiligheidsopleiding staat | première semaine de mise en service. Cette instruction en matière de |
in functie tot de taak en de opdracht van de arbeid(st)er. Vooreerst | sécurité est fonction de la tâche et de la mission de l'ouvrier. En |
zal een veiligheidsinitiatie in de directe omgeving van de werkpost | premier lieu, une initiation à la sécurité dans l'environnement |
worden gegeven, vervolgens zal de veiligheidsproblematiek van de | immédiat du poste de travail sera donnée; ensuite, la problématique de |
gehele onderneming aan bod komen en dit in overleg met de | la sécurité de l'ensemble de l'entreprise sera expliquée et ceci en |
preventieadviseur en de leden van het CPBW (desgevallend de syndicale | consultation avec le conseiller en prévention et les membres du CPPT |
afvaardiging). Dit onthaal geldt ook in geval van | (le cas échéant, la délégation syndicale). Cet accueil est aussi |
arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd en contracten van | valable dans les cas de contrats de travail à durée déterminée et les |
uitzendarbeid. | contrats de travail intérimaire. |
Art. 14.De permanente vorming wordt georganiseerd met het doel de |
Art. 14.La formation permanente est organisée afin de garantir de |
werkgelegenheid van de arbeid(st)ers binnen de onderneming zo maximaal | façon maximale l'emploi des ouvriers au sein de l'entreprise et |
mogelijk te garanderen en hun kansen op de arbeidsmarkt te verbeteren. | d'améliorer leurs chances sur le marché du travail. |
Hierbij zullen de objectieven, zoals gesteld in de in artikel 1 | A cette fin, les objectifs tels que posés dans les accords précités à |
vernoemde akkoorden en in het koninklijk besluit van 11 oktober 2007, | l'article 1er et dans l'arrête royal du 11 octobre 2007 seront |
worden nagestreefd. | respectés. |
Art. 15.De in het Paritair Comité voor de steenbakkerij |
Art. 15.Les organisations représentées au sein de la Commission |
vertegenwoordigde organisaties erkennen dat omwille van het specifieke | paritaire de l'industrie des briques reconnaissent que, malgré le |
karakter van de industriële activiteiten, de problematiek van de | caractère spécifique des activités industrielles, la problématique de |
vorming op een adequate wijze dient te worden uitgewerkt. | la formation doit être élaborée de façon adéquate. |
Gezien de toenemende graad van specialisatie bij het bedienen, | Etant donné le niveau croissant de spécialisation de l'usage, de |
onderhouden en herstellen van de productiemachines en installaties | l'entretien et de la réparation des machines et des installations de |
(ovens en droogkamers), is het aangewezen dat de opleiding en | production (fours et séchoirs), il est indiqué que l'instruction et la |
permanente vorming in hoofdzaak ter plaatse, in de bedrijven | formation permanente aient lieu essentiellement sur place dans les |
plaatsvindt. | entreprises. |
Vooral de fase waarin nieuwe machines en installaties worden geplaatst | Principalement la phase de placement et de mise au point de nouvelles |
en op punt gesteld is hierin belangrijk. Gezien de wenselijkheid van een hoge graad van polyvalentie en inzetbaarheid van de arbeid(st)ers, is het aangewezen de bediening, het onderhoud en het herstellen van deze machines en installaties aan zoveel mogelijk arbeid(st)ers aan te leren. Hierbij wordt gestreefd naar een zo ruim mogelijke betrokkenheid van alle arbeid(st)ers. Niet alleen de arbeid(st)ers wiens functie rechtstreeks verband houdt met productie, onderhoud en herstelling, maar ook de arbeid(st)ers betrokken bij de ontginning, vervoer en voorbereiding van de grondstoffen, het intern en extern transport en andere algemene of specifieke taken. Art. 16.Een paritair samengestelde werkgroep zal het vormingsthema opvolgen. Hiertoe werd een systeem voor collectieve vormings- en opleidingsplanning uitgewerkt. |
machines et installations est importante dans ce contexte. Vu l'intérêt d'un haut niveau de polyvalence et d'engagement des ouvriers, il est opportun d'apprendre à autant d'ouvriers que possible l'usage, l'entretien et la réparation de ces machines et installations. On veillera donc à une large implication de tous les ouvriers, pas seulement ceux dont la fonction est directement liée à la production, l'entretien et la réparation, mais également les ouvriers occupés à l'extraction, au transport et préparation des matières premières, au transport interne et externe et à d'autres tâches générales ou spécifiques. Art. 16.Un groupe de travail, paritairement constitué, s'occupera de la problématique. A cette fin, un système de planning de formation a été élaboré. |
Aan de hand van de vormingsrapporten en opleidingsplannen, zoals deze | Sur la base des rapports de formation et des plans de formation, tels |
eerder door de werkgroep werden uitgewerkt, zal nagegaan worden in | qu'ils ont été antérieurement élaborés, il sera étudié à quel point |
hoeverre de vormingsinspanningen toereikend zijn en in welke mate kan | les efforts de formation ont été atteints et dans quelle mesure il est |
bijgedragen worden tot een betere organisatie van de opleiding en de | possible de contribuer à une meilleure organisation de la formation |
vorming in de bedrijven. | dans les entreprises. |
Art. 17.De werkgroep staat in voor de opvolging, de evaluatie en de |
Art. 17.Le groupe de travail se porte garant du suivi, de |
sturing van de vorming in de bedrijven en de sector in het algemeen. | l'évaluation et de la gestion de la formation dans les entreprises et |
HOOFDSTUK IV. - Kwaliteit van de arbeidsomstandigheden | dans le secteur en général. CHAPITRE IV. - Qualité des conditions de travail |
Art. 18.Problemen in verband met stress op het werk worden besproken |
Art. 18.Les problèmes en relation avec le stress au travail sont |
op ondernemingsvlak. Voor zover zich daaromtrent problemen hebben | discutés sur le plan de l'entreprise. Pour autant que des problèmes à |
gesteld, worden deze uiterlijk op 1 april 2016 gerapporteerd bij de | ce sujet soient apparus, ils seront rapportés au plus tard le 1er |
voorzitter van het paritair comité. | avril 2016 au président de la commission paritaire. |
HOOFDSTUK V. - Diversiteit op de werkvloer | CHAPITRE V. - Diversité sur le lieu de travail |
Art. 19.De ondertekenende sociale partners van het Paritair Comité |
Art. 19.Les partenaires sociaux signataires de la Commission |
paritaire de l'industrie des briques font une recommandation aux | |
voor de steenbakkerij doen een aanbeveling aan de in artikel 2 | entreprises visées à l'article 2 pour faire des efforts afin de |
bedoelde ondernemingen om inspanningen te doen om de doelstelling van | parvenir aux objectifs de cette action. |
deze actie na te streven. | |
HOOFDSTUK VI. - Schone klerencampagne | CHAPITRE VI. - Campagne habits propres |
Art. 20.De ondertekenende sociale partners van het Paritair Comité |
Art. 20.Les partenaires sociaux signataires de la Commission |
paritaire de l'industrie des briques incitent les entreprises visées à | |
voor de steenbakkerij bevelen de in artikel 2 bedoelde ondernemingen | l'article 2 à consacrer l'attention nécessaire à cette campagne. |
aan om bijzondere aandacht te besteden aan deze campagne. | |
HOOFDSTUK VII. - Tewerkstelling van personen met beperkingen | CHAPITRE VII. - Emploi de personnes à capacité réduite |
Art. 21.In functie van de beschikbare arbeidsposten, engageren de |
Art. 21.En fonction des postes disponibles, les employeurs s'engagent |
werkgevers zich om te goeder trouw de mogelijkheden te onderzoeken | |
voor de herinschakeling van arbeiders die het slachtoffer waren van | à examiner de bonne foi les possibilités de réinsertion des ouvriers |
een arbeidsongeval. | accidentés du travail. |
De ondertekenende partijen van deze huidige collectieve | Les parties signataires de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst bevelen aan gebruik te maken van de regionale | travail recommandent d'utiliser les subsides régionaux pour des postes |
subsidies voor aangepaste arbeidsposten (AWIPH en VOP) bij de | adaptés (AWIPH et VOP) lors de l'engagement de handicapés, en vue de |
aanwerving van andersvaliden, teneinde de tewerkstelling van | promouvoir l'emploi de handicapés là où cela s'avère possible. |
andersvaliden daar waar mogelijk te bevorderen. | |
HOOFDSTUK VIII. - Geldigheid | CHAPITRE VIII. - Validité |
Art. 22.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 22.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
januari 2015 en houdt op van kracht te zijn op 1 januari 2017. Zij | janvier 2015 et cesse d'être en vigueur le 1er janvier 2017. Elle |
vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2014 | remplace la convention collective de travail du 4 juillet 2014 |
betreffende de tewerkstelling, de vorming en de arbeidsomstandigheden | concernant l'emploi, la formation et les conditions de travail dans le |
in de sector van de steenbakkerijen (122985/CO/114) | secteur briquetier (122985/CO/114). |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juli 2016. |
2016. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |