Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 april 2015, gesloten in het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er avril 2015, conclue au sein de la Commission paritaire auxiliaire pour employés, portant l'institution d'un fonds de sécurité d'existence et en fixant ses statuts |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
15 JULI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 15 JUILLET 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 april 2015, | collective de travail du 1er avril 2015, conclue au sein de la |
gesloten in het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden, tot | Commission paritaire auxiliaire pour employés, portant l'institution |
oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling | d'un fonds de sécurité d'existence et en fixant ses statuts (1) |
van zijn statuten (1) | |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden; | Vu la demande de la Commission paritaire auxiliaire pour employés; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 april 2015, gesloten | travail du 1er avril 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden, tot oprichting | Commission paritaire auxiliaire pour employés, portant l'institution |
van een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn | d'un fonds de sécurité d'existence et en fixant ses statuts. |
statuten. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 juli 2016. | Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden | Commission paritaire auxiliaire pour employés |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 april 2015 | Convention collective de travail du 1er avril 2015 |
Oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van | Institution d'un fonds de sécurité d'existence et fixation de ses |
zijn statuten (Overeenkomst geregistreerd op 21 april 2015 onder het | statuts (Convention enregistrée le 21 avril 2015 sous le numéro |
nummer 126639/CO/200) | 126639/CO/200) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en doelstelling | CHAPITRE Ier.- Champ d'application et objectif |
Artikel 1.Deze statuten, alsmede de uitvoeringsmodaliteiten |
Article 1er.Les présents statuts, de même que les modalités |
vastgelegd door het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden, | d'exécution fixées par la Commission paritaire auxiliaire pour |
gekend onder de naam Paritair Comité nr. 200, zijn van toepassing : | employés, connue sous le nom de Commission paritaire n° 200, |
a) op de werkgevers van de ondernemingen waarvan de activiteit behoort | s'appliquent : a) aux employeurs des entreprises dont l'activité relève de la |
tot de bevoegdheid van dit paritair comité; | compétence de ladite commission paritaire; |
b) op de bedienden tewerkgesteld door deze werkgevers. | b) aux employés occupés par ces employeurs. |
HOOFDSTUK II. - Benaming, maatschappelijke zetel, doel | CHAPITRE II. - Dénomination, siège social, objet |
Art. 2.Er wordt met ingang op datum van inwerkingtreding van het |
Art. 2.Il est institué avec effet à la date d'entrée en vigueur de |
besluit tot benoeming van de leden van het Paritair Comité nr. 200, | l'arrêté nommant les membres de la Commission paritaire n° 200, un |
een fonds voor bestaanszekerheid opgericht onder de benaming "sociaal fonds". | fonds de sécurité d'existence dénommé "fonds social". |
Art. 3.De zetel van het sociaal fonds is gevestigd te 1000 Brussel, |
Art. 3.Le siège du fonds social est établi à 1000 Bruxelles, rue des |
Stuiversstraat 8. | Sols 8. |
Art. 4.Het sociaal fonds heeft dezelfde taken tot doel dan het |
Art. 4.Le fonds social a pour objet les mêmes tâches que celle du |
sociaal fonds van het Paritair Comité nr. 218 waarvan het integraal | fonds social de la Commission paritaire n° 218 dont il a repris |
het actief en het passief, daarin begrepen alle rechten en plichten, | l'intégralité de l'actif et du passif, en ce compris tous les droits |
heeft overgenomen. De opsomming hieronder stemt overeen met die | et obligations. L'énumération reprise ci-dessous correspond à celle |
hernomen in de statuten van het sociaal fonds van het Paritair Comité | reprise dans les statuts du fonds social de la Commission paritaire n° |
nr. 218 : | 218 : |
1° het innen van bijdragen, nodig voor zijn werking; | 1° de percevoir les cotisations nécessaires à son fonctionnement; |
2° het vastleggen van de aard, de omvang en de toekenningsvoorwaarden | 2° de fixer la nature, l'importance et les conditions d'octroi des |
van de tegemoetkomingen in de kosten voor de economische en sociale | interventions dans les frais de formation économique et sociale des |
vorming van bedienden waarvan de functie is opgenomen in de | employés dont les fonctions sont reprises dans la classification |
classificatie vastgelegd door het Aanvullend Paritair Comité voor de | établie par la Commission paritaire auxiliaire pour employés; |
bedienden; 3° het waarborgen van de uitbetaling van de aanvullende vergoeding bij | 3° de garantir le paiement de l'indemnité complémentaire à |
de werkloosheidsuitkeringen aan de ontslagen oudere bedienden, in | l'allocation de chômage aux employés âgés licenciés, au cas où |
geval de werkgever in gebreke blijft, ingevolge artikel 12 van de | l'employeur est en défaut, en vertu de l'article 12 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 1974, gesloten in de | collective de travail du 19 décembre 1974, conclue au sein du Conseil |
Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende | national du travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij | pour certains travailleurs âgés, en cas de licenciement, rendue |
worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; |
4° het terugbetalen, aan de werkgever van de aanvullende | 4° de rembourser à l'employeur l'indemnité complémentaire de |
brugpensioenvergoeding en sociale zekerheidsbijdragen die er | prépension et les cotisations de sécurité sociale qui y sont liées; |
betrekking op hebben; | |
5° het financieren van Cevora, het vormingscentrum binnen het | 5° de financer le Cefora, le centre de formation au sein de la |
Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden, opgericht bij artikel 12 | Commission paritaire auxiliaire pour employés, prévu à l'article 12 de |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 maart 1989 voor de jaren | la convention collective de travail du 9 mars 1989 pour les années |
1989-1991, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 20 | 1989-1991, rendue obligatoire par arrêté royal du 20 novembre 1989; |
november 1989; 6° het financieren van de maatregelen ter bevordering van de | 6° de financer les mesures en faveur de l'emploi des groupes à risque; |
tewerkstelling van de risicogroepen; | |
7° het financieren van tussenkomsten ter bevordering van de | 7° de financer des interventions en faveur de la redistribution du |
arbeidsherverdeling; | travail; |
8° het financieren van arbeidsorganisatorische maatregelen met | 8° de financer des mesures relatives à l'organisation du travail qui |
arbeidsherverdelende effecten; | permettent une redistribution du travail; |
9° het toekennen van een tussenkomst in de vormings- en in de | 9° d'attribuer une intervention dans les frais de formation et |
informatiekosten van de werkgevers- en de werknemersorganisaties. | d'information des organisations des employeurs et des travailleurs. |
Deze opdrachten kunnen gespecifieerd worden in aparte algemeen | Ces missions peuvent être précisées dans des conventions collectives |
verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in | de travail distinctes rendues obligatoires et conclues à la Commission |
het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden. | paritaire auxiliaire pour employés. |
HOOFDSTUK III. - Duur, ontbinding, vereffening | CHAPITRE III. - Durée, dissolution, liquidation |
Art. 5.Het sociaal fonds is opgericht voor onbepaalde duur. Het |
Art. 5.Le fonds social est institué pour une durée indéterminée. Le |
sociaal fonds kan enkel worden ontbonden door opzegging van deze | fonds social ne peut être dissous que par résiliation de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst volgens de bepalingen van artikel 40. | convention collective de travail selon les dispositions de l'article |
Op voorstel van de raad van beheer van het sociaal fonds, wijst het | 40. Sur proposition du conseil d'administration du fonds social, la |
paritair comité de vereffenaars aan, bepaalt hun machten, stelt hun | commission paritaire désigne les liquidateurs, définit leurs pouvoirs, |
beloning vast en duidt de bestemming van het vermogen aan. | fixe leur rémunération et détermine l'affectation des avoirs. |
HOOFDSTUK IV. - Beheer | CHAPITRE IV. - Administration |
Art. 6.Het sociaal fonds wordt beheerd door een raad van beheer, |
Art. 6.Le fonds social est géré par un conseil d'administration |
paritair samengesteld uit afgevaardigden van de werkgevers en uit | composé paritairement de délégués des employeurs et de délégués des |
afgevaardigden van de bedienden. | employés. |
Deze raad bestaat uit 22 leden, hetzij 11 afgevaardigden voorgesteld | Ce conseil compte 22 membres, soit 11 délégués présentés par les |
door de werkgeversorganisaties en 11 afgevaardigden voorgesteld door de bediendenorganisaties. Het paritair comité duidt de leden van de raad van beheer en ontslaat ze tevens; het kan het aantal beheerders vastgesteld in lid 2 wijzigen. De leden van de raad van beheer worden benoemd voor een termijn van vier jaar. Hun mandaat kan worden hernieuwd. In geval van overlijden of ontslag van een beheerder, voorziet het paritair comité in zijn vervanging. Het nieuw aangeduid lid beëindigt het mandaat van zijn voorganger. Art. 7.Om de twee jaar duidt de raad van beheer uit zijn midden een voorzitter en een ondervoorzitter aan. Deze functies worden afwisselend uitgeoefend door een afgevaardigde van de werkgevers en een afgevaardigde van de bedienden. De raad van beheer duidt eveneens |
organisation des employeurs et 11 délégués présentés par les organisations des employés. La commission paritaire désigne et révoque les membres du conseil d'administration; elle peut modifier le nombre d'administrateurs fixé à l'alinéa 2. Les membres du conseil d'administration sont nommés pour un terme de quatre ans. Leur mandat est renouvelable. En cas de décès, de démission ou de révocation d'un administrateur, la commission paritaire pourvoit à son remplacement. Le nouveau membre désigné achève le mandat de son prédécesseur. Art. 7.Tous les deux ans, le conseil d'administration désigne en son sein un président et un vice-président. Ces fonctions sont exercées alternativement par un délégué des employeurs et un délégué des employés. Le conseil d'administration désigne également le secrétaire |
de secretaris aan belast met het dagelijks bestuur. | chargé de la gestion journalière. |
Art. 8.De raad van beheer vergadert op uitnodiging van de voorzitter. |
Art. 8.Le conseil d'administration se réunit sur convocation du |
De voorzitter is gehouden de raad ten minste éénmaal per jaar bijeen | président. Le président est tenu de convoquer le conseil au moins une |
te roepen en telkens wanneer ten minste één derde van de leden van de | fois par an et chaque fois qu'au moins un tiers des membres du conseil |
raad het vragen. De uitnodigingen moeten de dagorde bevatten. Ingeval | en fait la demande. Les convocations doivent contenir l'ordre du jour. |
van afwezigheid van de voorzitter, wordt de zitting van de raad van | En cas d'absence du président, la séance du conseil d'administration |
beheer voorgezeten door de ondervoorzitter en, bij afwezigheid van deze laatste, door de ouderdomsdeken. De raad van beheer kan slechts geldig beslissen over de punten welke op de agenda staan vermeld en bij aanwezigheid of vertegenwoordigd bij regelmatige volmacht, gegeven aan een ander lid van hun afvaardiging, van ten minste de helft van de leden behorende tot de bediendenafvaardiging en ten minste de helft van de leden behorende tot de werkgeversafvaardiging. De beslissingen worden genomen bij meerderheid van de stemgerechtigden in elke afvaardiging. De notulen worden opgemaakt door de secretaris aangeduid door de raad van beheer, en ondertekend door diegene die de vergadering heeft voorgezeten. De uittreksels van de notulen worden ondertekend door de voorzitter of door twee beheerders, gemandateerd de ene door de bedienden en de andere door de werkgevers. Art. 9.De raad van beheer heeft tot opdracht het sociaal fonds te beheren, in de ruimste betekenis van het woord, daaronder begrepen het treffen van alle maatregelen welke nodig blijken voor zijn goede werking en voor de verwezenlijking van zijn doel. De raad van beheer bepaalt in zijn jaarlijkse begroting de beheerskosten welke ten laste vallen van de opbrengsten van het sociaal fonds. Hij kan een huishoudelijk reglement opstellen. De raad van beheer wordt bij elk optreden, inbegrepen optreden in recht als eisende of als verwerende partij en voor elk doel, geldig vertegenwoordigd door de voorzitter of door de beheerder die hij aanstelt om die vertegenwoordiging waar te nemen. De leden van de raad van beheer zijn slechts verantwoordelijk voor de uitvoering van hun opdracht; zij gaan geen enkele persoonlijke verplichting aan wegens hun deelneming aan het beheer van het sociaal fonds, noch ten opzichte van de verbintenissen van dit fonds. |
est présidée par le vice-président et, à défaut de celui-ci, par le doyen d'âge. Le conseil d'administration ne peut décider valablement que sur les questions figurant à l'ordre du jour et en présence ou représentés par procuration régulière, donnée à un autre membre de de leur délégation, d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des employés et d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des employeurs. Les décisions sont prises à la majorité des votants dans chaque délégation. Les procès-verbaux sont établis par le secrétaire désigné par le conseil d'administration et signés par celui qui a présidé la réunion. Les extraits des procès-verbaux sont signés par le président ou par deux administrateurs dont l'un est mandaté par les employés et l'autre par les employeurs. Art. 9.Le conseil d'administration a pour mission la gestion du fonds social dans son sens le plus étendu, y compris toutes mesures nécessaires à son bon fonctionnement et à la réalisation de son objet. Le conseil d'administration détermine dans son budget annuel les frais d'administration à imputer sur les recettes du fonds social. Il peut établir un règlement d'ordre intérieur. Le conseil d'administration est valablement représenté dans toutes ses actions et à toutes fins, y compris toutes actions judiciaires, tant en demandant qu'en défendant, par le président ou par l'administrateur qu'il délègue pour assurer cette représentation. Les membres du conseil d'administration ne sont responsables que de l'exécution de leur mandat; ils ne contractent aucune obligation personnelle du fait de leur participation à la gestion du fonds social ni à l'égard des engagements pris par ce fonds. |
Art. 10.Onverminderd de toepassing van artikel 7, kan de raad van |
Art. 10.Sans préjudice de l'application de l'article 7, le conseil |
beheer bepaalde opdrachten toevertrouwen aan één of meerdere leden of | d'administration peut confier certaines missions à un ou plusieurs |
zelfs aan derden. | membre(s) et même à des tiers. |
Art. 11.De raad van beheer kan het dagelijks beheer overdragen aan |
Art. 11.Le conseil d'administration peut déléguer la gestion |
een directiecomité, paritair samengesteld uit de leden van deze raad | journalière à un comité de direction composé paritairement de membres |
die de werkgevers vertegenwoordigen en die de bedienden | de ce conseil représentant les employeurs et représentant les |
vertegenwoordigen, ten belopen van ten minste drie leden voor ieder | employés, à concurrence de trois membres au moins pour chacune des |
van beide categorieën. Het directiecomité kan slechts geldig | deux catégories. Le comité de direction ne délibère valablement que si |
beraadslagen indien alle leden aanwezig zijn of bij regelmatige | tous ses membres sont présents ou régulièrement représentés par mandat |
volmacht, gegeven aan een ander lid van dit comité, zijn | |
vertegenwoordigd. De beslissingen van het directiecomité worden | donné à un membre du comité de direction. Les décisions du comité de |
genomen bij éénparigheid van stemmen. | direction sont prises à l'unanimité. |
HOOFDSTUK V. - Financiering | CHAPITRE V. - Financement |
Art. 12.Het sociaal fonds beschikt over de bijdragen verschuldigd |
Art. 12.Le fonds social dispose des cotisations versées par les |
door de in artikel 1 van deze statuten bedoelde werkgevers, alsook | employeurs visés à l'article 1er des présents statuts, ainsi que des |
over de interesten van de geïnvesteerde bedragen. | intérêts des fonds investis. |
Art. 12.bis. De bijdrage van de werkgevers aan het sociaal fonds, |
Art. 12.bis. La cotisation patronale au fonds social et nécessaire à |
nodig voor zijn werking wordt voor het 2de kwartaal 2015 tot en met | son fonctionnement, est fixée, pour le 2ème trimestre 2015 jusqu'au |
het 4de kwartaal 2015 op 0,23 pct. van de brutolonen van de bedienden | 4ème trimestre 2015 inclus à 0,23 p.c. des salaires bruts des employés |
van de ondernemingen. | des entreprises. |
De bijdragen bestemd voor de risicogroepen worden aan het sociaal | Les cotisations pour les groupes à risque sont versées au fonds |
fonds betaald. | social. |
Art. 13.De bijdragen worden geïnd en ingevorderd door de Rijksdienst |
Art. 13.Les cotisations sont perçues et recouvrées par l'Office |
voor Sociale Zekerheid overeenkomstig artikel 7 van de wet van 7 | national de sécurité sociale, conformément à l'article 7 de la loi du |
januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid. | 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence. |
Art. 14.Onverminderd de toepassing van artikel 14 van de wet van 7 |
Art. 14.Sans préjudice de l'application de l'article 14 de la loi du |
januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid, wordt het | 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence, le |
bedrag van de bijdragen bepaald bij een collectieve | montant des cotisations est fixé par une convention collective de |
arbeidsovereenkomst gesloten in het paritair comité, algemeen | travail conclue au sein de la commission paritaire, rendue obligatoire |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit. | par arrêté royal. |
HOOFDSTUK VI. - Begrotingen, rekeningen | CHAPITRE VI. - Budgets, comptes |
Art. 15.Het dienstjaar neemt een aanvang op 1 januari en sluit op 31 |
Art. 15.L'exercice prend cours le 1er janvier et s'achève le 31 |
december. | décembre. |
Het eerste dienstjaar neemt een aanvang op datum van inrichting en | Le premier exercice prend cours à la date d'institution et se clôture |
wordt afgesloten op 31 december van het betrokken kalenderjaar. | le 31 décembre de l'année calendrier en question. |
Art. 16.Elk jaar wordt, uiterlijk tijdens de maand december, een |
Art. 16.Chaque année, au cours du mois de décembre au plus tard, le |
begroting voor het volgend jaar ter goedkeuring voorgelegd aan het | budget de l'année suivante est soumis à l'approbation de la commission |
paritair comité. In uitzonderlijke gevallen kan van deze termijn | paritaire. Dans des cas exceptionnels, il pourra être dérogé à ce |
afgeweken worden. | délai. |
Art. 17.Op 31 december worden de rekeningen van het verlopen jaar |
Art. 17.Les comptes de l'année écoulée sont clôturés au 31 décembre. |
Le conseil d'administration, ainsi que le reviseur ou | |
afgesloten. De raad van beheer, alsmede de krachtens artikel 12 van de | l'expert-comptable désigné par la commission paritaire en vertu de |
wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid | l'article 12 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de |
door het paritair comité aangewezen revisor of accountant, brengen | sécurité d'existence, présentent annuellement un rapport écrit sur |
jaarlijks een schriftelijk verslag uit over het vervallen van hun | l'exécution de leur mission au cours de l'année écoulée. |
opdracht tijdens het verlopen jaar. | |
De rekeningen van het afgelopen dienstjaar, alsook de in het voorgaand | Les comptes de l'exercice écoulé, ainsi que les rapports écrits |
lid vermelde schriftelijke verslagen, moeten uiterlijk tijdens de | indiqués à l'alinéa précédent, doivent être soumis à l'approbation de |
maand juni ter goedkeuring worden voorgelegd aan het paritair comité. | la commission paritaire au plus tard au cours du mois de juin. |
HOOFDSTUK VII. - Uitkeringen en vergoedingen | CHAPITRE VII. - Allocations et indemnités |
Rechthebbenden | Bénéficiaires |
Art. 18.De toekennings- en betalingsmodaliteiten van de |
Art. 18.Les conditions d'octroi et les modalités de paiement des |
tegemoetkomingen en financieringen toegekend door het sociaal fonds in | interventions et des financements accordés par le fonds social dans le |
het raam van haar doelstellingen bepaald in artikel 4 worden | cadre de ses objectifs définis à l'article 4 sont fixées par le |
vastgelegd door de raad van beheer van het sociaal fonds. | conseil d'administration du fonds social. |
Art. 19.Het sociaal fonds van het Aanvullend Paritair Comité voor de |
Art. 19.Le fonds social de la Commission paritaire auxiliaire pour |
bedienden kan er niet meer toe verplicht worden de terugbetaling van | employés ne peut pas être tenu d'effectuer le remboursement de |
de aanvullende vergoeding te doen, indien de afrekening over een | l'indemnité complémentaire lorsque le décompte d'un mois déterminé est |
bepaalde maand met meer dan zes maanden vertraging wordt ingediend. | introduit avec plus de six mois de retard. |
HOOFDSTUK VIII. - Waarborg van aanvullende vergoeding | CHAPITRE VIII. - Garantie d'indemnité complémentaire |
Art. 20.De bepalingen van dit hoofdstuk zijn van toepassing op : |
Art. 20.Les dispositions du présent chapitre s'appliquent aux : |
a) de werkgevers van de ondernemingen waarvan de activiteit valt onder | a) employeurs des entreprises dont l'activité relève de la compétence |
de bevoegdheid van het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden en | de la Commission paritaire auxiliaire pour employés et n'ayant pas |
die de verplichtingen voortvloeiend uit de collectieve | accompli les obligations découlant de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de | travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du Conseil national |
Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende | |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij | du travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour |
worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | certains travailleurs âgés, en cas de licenciement, rendue obligatoire |
van 16 januari 1975, niet zijn nagekomen; | par l'arrêté royal du 16 janvier 1975; |
b) de bedienden, tewerkgesteld door de onder a) hierboven vermelde | b) employés, occupés par les employeurs mentionnés ci-dessus sous a), |
werkgevers, die recht hebben op de bijkomende vergoeding ingevolge de | ayant droit à l'indemnité complémentaire en vertu de la convention |
bovenvermelde collectieve arbeidsovereenkomst en waarvan de laatste | collective de travail précitée et dont le dernier employeur n'a pas |
werkgever aan de bepalingen van bedoelde overeenkomst niet heeft | satisfait aux dispositions de la convention visée. |
voldaan. Art. 21.Zijn echter uitgesloten uit het toepassingsgebied, de |
Art. 21.Sont toutefois exclus du champ d'application, les employeurs |
werkgevers die in de onmogelijkheid verkeren de aanvullende vergoeding | qui sont dans l'impossibilité de payer l'indemnité complémentaire à la |
te betalen ingevolge sluiting of faling van de onderneming tenzij de | suite de la fermeture ou de la faillite de l'entreprise, sauf si la |
waarborg van betaling van de aanvullende vergoeding niet kan worden | garantie de paiement de l'indemnité complémentaire ne peut être |
verzekerd door het fonds tot vergoeding van de in geval van sluiting | assurée par le fonds d'indemnisation des travailleurs licenciés en cas |
van onderneming ontslagen werknemers, krachtens artikel 2 van de wet | de fermeture d'entreprise en vertu de l'article 2 de la loi du 30 juin |
van 30 juni 1967 tot vernieuwing van de opdracht van het fonds tot | 1967 portant extension de la mission du fonds d'indemnisation des |
vergoeding van de in geval van sluiting van ondernemingen ontslagen | travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprise et cela pour |
werknemers en voor zover de betrokken werknemers minimum 50 jaar en | autant que les travailleurs concernés soient âgés d'au moins 50 ans et |
maximum 58 jaar oud zijn op de dag dat het brugpensioen ingaat, en zij | de maximum 58 ans le jour où la prépension prend cours et pour autant |
tewerkgesteld zijn in een onderneming in moeilijkheden of in | qu'ils soient occupés dans une entreprise en difficultés ou en |
herstructurering. De bedragen in de vorm van een sluitingspremie | restructuration. Les montants octroyés sous la forme d'une prime de |
toegekend door het fonds tot vergoeding van de in geval van sluiting | fermeture par le fonds d'indemnisation des travailleurs licenciés en |
van onderneming ontslagen werknemers worden in mindering gebracht van | cas de fermeture d'entreprise sont décomptés de l'indemnité |
de door het sociaal fonds van het Aanvullend Paritair Comité voor de | complémentaire garantie aux travailleurs par le fonds social de la |
bedienden aan de werknemers gewaarborgde aanvullende vergoeding. | Commission paritaire auxiliaire pour employés. |
Art. 22.Het sociaal fonds van het Aanvullend Paritair Comité voor de |
Art. 22.Le fonds social de la Commission paritaire auxiliaire pour |
bedienden verzekert de vermelde waarborg van de bijkomende vergoeding | employés assure la garantie de l'indemnité complémentaire dans le cas |
ingeval een werkgever de verplichtingen welke hem krachtens de | où un employeur ne s'acquitte pas des obligations qui lui incombent en |
collectieve arbeidsovereenkomst waarvan sprake in artikel 20 zijn | vertu de la convention collective de travail visée à l'article 20, |
opgelegd, niet nakomt binnen een termijn van 30 dagen na het vervallen | dans les 30 jours suivant l'expiration du mois pour lequel l'indemnité |
van de maand waarvoor de bijkomende vergoeding is verschuldigd. | complémentaire est due. |
Art. 23.Het verzoek tot betaling van de vergoeding wordt bij het |
Art. 23.Le fonds social est saisi de la demande de paiement de |
sociaal fonds ingediend op initiatief van de bediende. | l'indemnité à l'initiative de l'employé. |
Art. 24.Bij het indienen van zijn vraag, verschaft de bediende alle |
Art. 24.Lors de l'introduction de sa demande, l'employé fournit tous |
nodige inlichtingen voor de toepassing van deze collectieve | les renseignements nécessaires pour l'application de la présente |
arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
Art. 25.Op vraag van het sociaal fonds zal de bediende dit bij iedere |
Art. 25.A la demande du fonds social, l'employé subrogera celui-ci à |
betaling in zijn rechten laten treden voor het terugwinnen van de | l'occasion de chaque paiement dans ses droits et actions pour le |
bijkomende vergoeding. | recouvrement de l'indemnité complémentaire. |
Art. 26.Alle kosten door het sociaal fonds gedaan en voortvloeiend |
Art. 26.Tous les frais exposés par le fonds social et résultant de |
uit deze subrogatie en uit de handelingen met het oog op de | cette subrogation et des actions en vue d'obtenir le remboursement |
terugbetaling door de werkgever, worden ten laste gelegd van deze | auprès de l'employeur, sont mis à charge de celui-ci. |
laatste. Art. 27.Deze last, berekend in functie van de werkelijk gedane kosten |
Art. 27.Cette charge, calculée en fonction des frais réellement |
door het sociaal fonds, zijn ten minste gelijk aan 6,79 EUR per in | exposés par le fonds social, est au moins équivalente à 6,79 EUR par |
gebreke blijven. Dit minimumbedrag volgt de evolutie van het | défaillance. Ce montant minimum suit l'évolution de l'indice des prix |
indexcijfer der consumptieprijzen. | à la consommation. |
Art. 28.De aanvraag tot betaling van de bijkomende vergoeding in |
Art. 28.La demande de paiement de l'indemnité complémentaire en cas |
geval van in gebreke blijven van de werkgever, wordt ingediend door de | de défaillance de l'employeur, est introduite par l'employé intéressé |
betrokken bediende bij het sociaal fonds op een formulier waarvan het | auprès du fonds social sur un formulaire conforme au modèle fixé par |
model wordt vastgelegd door de raad van beheer van het sociaal fonds | le conseil d'administration du fonds social et contenant les |
en dat de nodige inlichtingen bevat voor de toepassing van deze | renseignements nécessaires pour l'application de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
Art. 29.Het formulier bevat onder meer de volgende inlichtingen : |
Art. 29.Le formulaire comporte notamment les renseignements suivants |
- de identiteit en het adres van de bediende; | : - l'identité et l'adresse de l'employé; |
- de identiteit en het adres van de laatste werkgever; | - l'identité et l'adresse du dernier employeur; |
- het recht op de werkloosheidsvergoeding; | - le droit à l'allocation de chômage; |
- het bedrag van de werkloosheidsvergoeding; | - le montant de l'allocation de chômage; |
- het referteloon; | - le salaire de référence; |
- de wijze van eventuele betaling van de bijkomende vergoeding door | - le mode de paiement éventuel de l'indemnité complémentaire par le |
het sociaal fonds. | fonds social. |
Art. 30.De bediende vermeldt de passende inlichtingen op het |
Art. 30.L'employé mentionne les renseignements appropriés sur le |
formulier, verklaart deze juist en ondertekent. | formulaire, les certifie exacts et signe. |
Art. 31.De vraag tot betaling bij het sociaal fonds wordt telkens |
Art. 31.La demande de paiement auprès du fonds social est réitérée |
herhaald wanneer de werkgever in gebreke blijft. | chaque fois que l'employeur fait défaut. |
Art. 32.Wanneer de bediende in geval van arbeidsongeschiktheid, |
Art. 32.Lorsqu'en cas d'incapacité de travail, l'employé renonce à |
verzaakt aan de bijkomende vergoeding om te genieten van de vergoeding | l'indemnité complémentaire pour prétendre à l'indemnité assurance |
ziekte- en invaliditeitsverzekering, is hij gehouden het sociaal fonds | maladie-invalidité, il est tenu d'avertir le fonds social de cette |
te verwittigen van deze verzaking. | renonciation. |
Art. 33.Na onderzoek en vaststelling van het recht op en van het |
Art. 33.Après vérification et constatation du droit et du montant de |
bedrag van de bijkomende vergoeding te betalen door het sociaal fonds, | l'indemnité complémentaire à payer par le fonds social, celui-ci |
gaat dit laatste over tot de betaling binnen de 30 dagen na het | procède au paiement endéans les 30 jours après l'introduction de la |
indienen van de aanvraag. | demande. |
Art. 34.De betaling geschiedt bij middel van een postassignatie, of |
Art. 34.Ce paiement s'effectuera par mandat postal, ou par virement |
door post- of bankoverschrijving, zoals vermeld door de bediende. | postal ou bancaire, comme indiqué par l'employé. |
Art. 35.De administratiekosten voortvloeiend uit deze betaling zijn |
Art. 35.Les frais administratifs découlant de ce paiement sont à |
ten laste van het sociaal fonds en mogen worden teruggevorderd bij de | charge du fonds social et peuvent être récupérés auprès de l'employeur |
werkgever die in gebreke blijft. | défaillant. |
Art. 36.In geval van betaling van een ten onrechte betaalde |
Art. 36.En cas de paiement indu de l'indemnité complémentaire, à la |
bijkomende vergoeding, ingevolge een vergissing of een verkeerde | |
informatie, is de bediende gehouden de ten onrechte betaalde bedragen | suite d'une erreur ou d'une information erronée, l'employé est tenu de |
terug te storten. | rembourser les sommes payées indûment. |
Art. 37.Iedere betwisting van een beslissing van het sociaal fonds |
Art. 37.Toute contestation contre une décision du fonds social est |
wordt ingediend bij de raad van beheer van dit sociaal fonds, bij | introduite auprès du conseil d'administration dudit fonds social par |
aangetekende brief binnen de maand die volgt op de betekening van de | lettre recommandée dans le mois qui suit la notification de la |
beslissing. | décision. |
Art. 38.Dit beroep wordt onderzocht door het directiecomité dat zijn |
Art. 38.Ce recours est examiné par le comité de direction qui |
advies overmaakt aan de raad van beheer, welke vervolgens beslist. | transmet son avis au conseil d'administration qui statue par la suite. |
Art. 39.De betwistingen voortvloeiend uit de beslissingen van de raad |
Art. 39.Les litiges résultant des décisions du conseil |
van beheer van het sociaal fonds kunnen worden voorgelegd aan de | d'administration du fonds social peuvent être soumis aux tribunaux du |
arbeidsrechtbanken. | travail. |
HOOFDSTUK IX. - Slot- en overgangsbepalingen | CHAPITRE IX. - Dispositions finales et transitoires |
Art. 40.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 40.La présente convention collective de travail est conclue pour |
onbepaalde tijd. Zij treedt in werking op datum van inwerkingtreding | une durée indéterminée. Elle entre en vigueur à la date d'entrée en |
van het besluit tot benoeming van de leden van het Aanvullend Paritair | vigueur de l'arrêté nommant les membres de la Commission paritaire |
Comité voor de bedienden, het Paritair Comité nr. 200, en kan door één | auxiliaire pour employés, la Commission paritaire n° 200, et peut être |
van de partijen worden opgezegd, mits een opzegging van zes maanden, | dénoncée par une des parties moyennant un préavis de six mois, adressé |
gericht bij aangetekende brief aan de voorzitter van het Aanvullend | par lettre recommandée au président de la Commission paritaire |
Paritair Comité voor de bedienden en aan elk van de ondertekenende organisaties. | auxiliaire pour employés et à chacune des organisations signataires. |
Onderhavige overeenkomst regelt de statuten van het fonds opgericht | La présente convention organise les statuts du fonds institué au sein |
binnen het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden, hetgeen | de la Commission paritaire auxiliaire pour employés, lequel reprend |
integraal het actief en het passief van het fonds van het Aanvullend | l'intégralité de l'actif et du passif du fonds de la Commission |
Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, Paritair Comité nr. 218, | paritaire nationale auxiliaire pour employés, la Commission paritaire |
overneemt. Onderhavige overeenkomst dient geïnterpreteerd te worden in | n° 218. La présente convention doit être interprétée dans le sens de |
de zin van de continuïteit van de werking van het fonds en heeft niet | la continuité du fonctionnement du fonds et n'a pas pour but de |
tot doel om de taken, noch de missies, noch de werkingsregels van het | modifier ni les tâches, ni les missions, ni les règles de |
fonds van het Paritair Comité nr. 218 zoals deze van toepassing waren | fonctionnement du fonds de la Commission paritaire n° 218 telles |
op datum van opheffing van het Paritair Comité nr. 218, te wijzigen. | qu'elles étaient applicables à la date d'abrogation de la Commission |
De verwijzingen naar collectieve overeenkomsten en andere akkoorden | paritaire n° 218. Les références aux conventions collectives et aux autres accords |
gesloten in het kader van het Paritair Comité nr. 218 dienen | conclus dans le cadre de la Commission paritaire n° 218 doivent être |
geïnterpreteerd te worden als zijnde verwijzingen naar de genoemde | interprétées comme faisant référence auxdits textes tels que repris |
teksten zoals hernomen door het Paritair Comité nr. 200 ingevolge de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de continuïteit van de collectieve arbeidsovereenkomsten en akkoorden gesloten op het niveau van het Paritair Comité nr. 218. Hetzelfde geldt voor de referenties naar instellingen gecreëerd op het niveau van het Paritair Comité nr. 218 en overgenomen door het Paritair Comité nr. 200. Geen enkele bepaling zal kunnen geïnterpreteerd worden in een zin die strijdig is met de wettelijke of reglementaire bepalingen ter zake. Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst heeft niet tot doel de manier waarop het fonds haar taken uitoefent te wijzigen, maar om de continuïteit van de taken van het fonds ingericht op het niveau van het Paritair Comité nr. 218, zoals van toepassing op datum van ondertekening van onderhavige overeenkomst en waarvan het actief en passief wordt overgedragen aan het fonds ingericht door onderhavige overeenkomst, te laten verzekeren door het fonds ingericht door onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli 2016. De Minister van Werk, | par la Commission paritaire n° 200 en vertu de la convention collective de travail relative à la continuité des conventions collectives de travail et accords conclus au niveau de la Commission paritaire n° 218. Il en va de même pour les références aux institutions créées au niveau de la Commission paritaire n° 218 et reprises par la Commission paritaire n° 200. Aucune disposition ne pourra être interprétée dans un sens contraire aux dispositions légales ou réglementaires applicables. La présente convention collective de travail n'a pas pour objet de modifier la manière dont le fonds assure ses tâches, mais d'assurer la continuité par le fonds institué par la présente convention collective de travail des tâches du fonds institué au niveau de la Commission paritaire n° 218, telles qu'applicables à la date de signature de la présente convention et dont l'actif et le passif est transféré au fonds institué par la présente convention. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2016. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |