Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 41 bis van 13 april 2016, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 41 van 25 maart 1986 betreffende de borgtocht | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail n° 41 bis du 13 avril 2016, conclue au sein du Conseil national du Travail, modifiant la convention collective de travail n° 41 du 25 mars 1986 concernant le cautionnement |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
15 JULI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 15 JUILLET 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 41 bis van 13 april | collective de travail n° 41 bis du 13 avril 2016, conclue au sein du |
2016, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de | Conseil national du Travail, modifiant la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 41 van 25 maart 1986 betreffende | travail n° 41 du 25 mars 1986 concernant le cautionnement (1) |
de borgtocht (1) | |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van de Nationale Arbeidsraad; | Vu la demande du Conseil national du Travail; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst nr. 41 bis van 13 april | travail n° 41 bis du 13 avril 2016, reprise en annexe, conclue au sein |
2016, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de | du Conseil national du Travail, modifiant la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 41 van 25 maart 1986 betreffende | travail n° 41 du 25 mars 1986 concernant le cautionnement. |
de borgtocht. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 juli 2016. | Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
Kris PEETERS | Kris PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Nationale Arbeidsraad | Conseil national du Travail |
Collectieve arbeidsovereenkomst nr. nr. 41 bis van 13 april 2016 | Convention collective de travail n° 41 bis du 13 avril 2016 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 41 van 25 maart | Modification la convention collective de travail n° 41 du 25 mars 1986 |
1986 betreffende de borgtocht (Overeenkomst geregistreerd op 2 mei | concernant le cautionnement (Convention enregistrée le 2 mai 2016 sous |
2016 onder het nummer 132782/CO/300) | le numéro 132782/CO/300) |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités; | travail et les commissions paritaires; |
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
met name artikel 23, eerste lid, dat bepaalt dat van de werknemer | notamment l'article 23, 1er alinéa qui stipule que le travailleur ne |
alleen een borgtocht mag worden gevraagd overeenkomstig de bepalingen | peut être tenu de fournir un cautionnement qu'en conformité des |
voorzien in een collectieve arbeidsovereenkomst, of, bij gebrek aan | |
een dergelijke overeenkomst, in een collectieve arbeidsovereenkomst | stipulations d'une convention collective de travail ou, à défaut d'une |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad en bij koninklijk besluit | telle convention, d'une convention collective de travail conclue au |
algemeen verbindend verklaard; | sein du Conseil national du Travail et rendue obligatoire par arrêté royal; |
Gelet op de wet van 26 december 2013 betreffende de invoering van een | Vu la loi du 26 décembre 2013 concernant l'introduction d'un statut |
eenheidsstatuut tussen arbeiders en bedienden inzake de | unique entre ouvriers et employés en ce qui concerne les délais des |
opzeggingstermijnen en de carenzdag en begeleidende maatregelen, met | préavis et le jour de carence ainsi que de mesures d'accompagnement, |
name de artikelen 24, 1° en 41; | en particulier les articles 24, 1° et 41; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 41 van 25 maart 1986 | Vu la convention collective de travail n° 41 du 25 mars 1986 |
betreffende de borgtocht, geregistreerd op 9 april 1986 onder het | concernant le cautionnement enregistrée le 9 avril 1986 sous le numéro |
nummer 15.936/CO/CNT; | 15.936/CO/CNT; |
Overwegende dat de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 41 tot doel | Considérant que la convention collective de travail n° 41 a pour objet |
heeft de bepalingen vast te stellen krachtens welke van een werknemer | de déterminer les dispositions en vertu desquelles un travailleur peut |
een borgtocht mag worden gevraagd, bij gebrek aan een andere | |
collectieve arbeidsovereenkomst die in dergelijke bepalingen voorziet; | être tenu de fournir un cautionnement, à défaut d'une autre convention |
Overwegende dat het bedrag van de borgtocht volgens de collectieve | collective de travail prévoyant de telles dispositions; |
arbeidsovereenkomst nr. 41 wordt vastgesteld naargelang van het | Considérant que le montant du cautionnement est établi, selon la |
jaarloon van de werknemer en jaarlijks wordt aangepast; | convention collective de travail n° 41, en fonction de la rémunération |
annuelle du travailleur et est adapté annuellement; | |
Overwegende dat het bedrag van de borgtocht door de collectieve | Considérant que le montant du cautionnement est fixé, par la |
arbeidsovereenkomst nr. 41 wordt vastgesteld naargelang het jaarloon | convention collective de travail n° 41, selon que la rémunération |
niet hoger of hoger is dan 811.000 Belgische frank, welk bedrag | annuelle dépasse ou non 811.000 francs belges. Ce montant correspond à |
overeenstemt met de loongrens die krachtens artikel 67 van de wet van | la limite de rémunération applicable à partir du 1er janvier 1986 en |
3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten vanaf 1 januari 1986 | vertu de l'article 67 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux |
van toepassing is voor de bepaling van de duur van de proeftijd voor | contrats de travail pour la fixation de la durée de la période d'essai |
bedienden; | des employés; |
Overwegende dat artikel 67 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | Considérant que l'article 67 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux |
arbeidsovereenkomsten op 1 januari 2014 werd opgeheven door de wet van | contrats de travail a été abrogé au 1er janvier 2014 par la loi du 26 |
26 december 2013 betreffende de invoering van een eenheidsstatuut | décembre 2013 concernant l'introduction d'un statut unique entre |
tussen arbeiders en bedienden inzake de opzeggingstermijnen en de | ouvriers et employés en ce qui concerne les délais des préavis et le |
carenzdag en begeleidende maatregelen; | jour de carence ainsi que de mesures d'accompagnement; |
Overwegende evenwel dat het bedrag van 811.000 Belgische frank wordt | Considérant toutefois que le montant de 811.000 francs belges est |
behouden als spilloon, dat door de Nationale Arbeidsraad wordt | maintenu en tant que rémunération pivot, fixée comme une norme |
vastgesteld als een autonome norm, maar dat het bedrag moet worden | autonome par le Conseil national du Travail, mais que ce montant doit |
omgerekend in euro, en dat voor die omrekening het in artikel 67 van | être transposé en euros. Considérant que pour cette transposition, il |
de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten | y a lieu de retenir le montant de la rémunération fixé par l'article |
vastgestelde loonbedrag, zoals het aangepast had moeten worden op 1 | 67 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, tel |
januari 2016, in aanmerking moet worden genomen; | qu'il aurait dû être adapté au 1er janvier 2016; |
Overwegende dat artikel 4, tweede alinea van de collectieve | Considérant en effet qu'une adaptation annuelle du montant de la |
arbeidsovereenkomst nr. 41 voorziet in een jaarlijkse aanpassing van | rémunération pivot est prévue à l'article 4, alinéa 2 de la convention |
het bedrag van het spilloon en daarvoor verwijst naar artikel 131 van | collective de travail n° 41, qui se réfère pour ce faire à l'article |
de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten; | 131 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail; |
Overwegende dat het genoemde artikel 131 met name de nadere regels | Considérant que cet article 131 déterminait notamment les modalités |
bepaalde voor de aanpassing van het in artikel 67 van dezelfde wet | d'adaptation du montant mentionné à l'article 67 de la même loi, |
vermelde bedrag, tot die laatste bepaling werd opgeheven; | jusqu'à l'abrogation de cette dernière disposition; |
Overwegende dat die aanpassing voortaan moet worden doorgevoerd door | Considérant que cette adaptation devra dorénavant être appliquée par |
de Nationale Arbeidsraad en dat de verwijzing naar artikel 131 van de | le Conseil national du Travail et qu'il en résulte que la référence |
wet van 3 juli 1978 dus niet meer wenselijk is en moet worden | faite à l'article 131 de la loi du 3 juillet 1978 n'est plus opportune |
vervangen door een berekeningswijze die eigen is aan de collectieve | et doit être remplacée par un mode de calcul propre à la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 41; | collective de travail n° 41; |
Overwegende evenwel dat van de aanpassingsformule van artikel 131 van | Considérant néanmoins que la formule d'adaptation de l'article 131 de |
de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten moet | la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail doit servir |
worden uitgegaan voor een aanpassingsformule die eigen is aan de | de base à la formule d'adaptation propre à la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 41, met inachtneming van de nodige aanpassingen; | travail n° 41, moyennant les adaptations appropriées; |
Overwegende dat de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 78 van 30 maart | Considérant à cet égard que la convention collective de travail n° 78 |
2001 betreffende de invoering van de euro in de collectieve | du 30 mars 2001 relative à l'introduction de l'euro dans les |
arbeidsovereenkomsten voortaan van toepassing zal moeten zijn, wat | conventions collectives de travail devra dorénavant s'appliquer, quant |
betreft de erin vervatte regels voor de afronding van de bedragen. | à ses règles d'ajustement des montants. |
Hebben de navolgende interprofessionele organisaties van werkgevers en | Les organisations interprofessionnelles d'employeurs et de |
van werknemers : | travailleurs suivantes : |
- het Verbond van Belgische Ondernemingen; | - la Fédération des Entreprises de Belgique; |
- "l'Union des Classes moyennes"; | - l'Union des Classes moyennes; |
- "De Unie van Zelfstandige Ondernemers"; | - "De Unie van Zelfstandige Ondernemers"; |
- de Boerenbond; | - "De Boerenbond" |
- "la Fédération wallonne de l'Agriculture"; | - la Fédération wallonne de l'Agriculture; |
- de Unie van Socialprofitondernemingen; | - l'Union des entreprises à profit social; |
- het Algemeen Christelijk Vakverbond van België; | - la Confédération des Syndicats chrétiens de Belgique; |
- het Algemeen Belgisch Vakverbond; | - la Fédération générale du Travail de Belgique; |
- de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België; | - la Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique; |
op 13 april 2016 in de Nationale Arbeidsraad de volgende collectieve | ont conclu, le 13 avril 2016, au sein du Conseil national du Travail, |
arbeidsovereenkomst gesloten. | la convention collective de travail suivante. |
Artikel 1.Artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 41 van |
Article 1er.L'article 4 de la convention collective de travail n° 41 |
25 maart 1986 betreffende de borgtocht wordt vervangen als volgt : | du 25 mars 1986 concernant le cautionnement est remplacé par la |
disposition suivante : | |
"Het bedrag van de borgtocht mag niet hoger zijn dan respectievelijk | "Le montant du cautionnement ne peut être supérieur respectivement à |
een of drie maanden loon naargelang het jaarloon niet hoger of hoger | l'équivalent de un ou trois mois de rémunération selon que la |
is dan 39.824 EUR. | rémunération annuelle ne dépasse pas ou dépasse 39.824 EUR. |
Dat loonbedrag wordt jaarlijks aangepast aan het indexcijfer van de | Ce montant de rémunération est adapté chaque année à l'indice des |
regelingslonen voor bedienden van het derde trimester overeenkomstig | salaires conventionnels pour employés du troisième trimestre |
de volgende formule: het nieuwe bedrag is gelijk aan het basisbedrag | conformément à la formule suivante : le nouveau montant est égal au |
vermenigvuldigd met het nieuwe indexcijfer en gedeeld door het | montant de base multiplié par le nouvel indice et divisé par l'indice |
aanvangsindexcijfer. | de départ. |
Het resultaat wordt afgerond overeenkomstig artikel 2, § 1 van de | Le résultat est arrondi conformément à l'article 2, § 1er de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 78 van 30 maart 2001 betreffende | convention collective de travail n° 78 du 30 mars 2001 relative à |
de invoering van de euro in de collectieve arbeidsovereenkomsten. | l'introduction de l'euro dans les conventions collectives de travail. |
De nieuwe bedragen treden in werking op 1 januari van het jaar dat | Les nouveaux montants entrent en vigueur le 1er janvier de l'année qui |
volgt op dat van hun aanpassing. | suit celle de leur adaptation. |
Voor de toepassing van de tweede alinea wordt verstaan onder : | Pour l'application de l'alinéa 2, il faut entendre par : |
1° indexcijfer van de regelingslonen voor bedienden: het indexcijfer | 1° indice des salaires conventionnels pour employés : l'indice établi |
zoals vastgesteld door de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, | par le Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale |
Arbeid en Sociaal Overleg op basis van de berekening van het | |
gemiddelde van de lonen, zoals vastgesteld bij collectieve | sur base du calcul de la moyenne du traitement des employés adultes du |
arbeidsovereenkomst, van de volwassen bedienden van de particuliere sector; | secteur privé tel qu'il est fixé par convention collective de travail; |
2° basisbedrag: het bedrag dat op 1 januari 2016 van kracht is; | 2° montant de base : le montant en vigueur au 1er janvier 2016; |
3° nieuw indexcijfer: het indexcijfer van het derde trimester van 2016 en van de volgende jaren; 4° aanvangsindexcijfer: het indexcijfer van het derde trimester van 2015.". Artikel 1.Deze overeenkomst is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2016. Zij kan op verzoek van de meest gerede ondertekenende partij worden herzien of opgezegd, met inachtneming van een opzeggingstermijn van zes maanden. De organisatie die het initiatief tot herziening of opzegging neemt, moet in een gewone brief aan de voorzitter van de Nationale Arbeidsraad de redenen ervan aangeven en amendementsvoorstellen indienen; de andere organisaties verbinden er zich toe deze binnen een maand na ontvangst ervan in de Nationale Arbeidsraad te bespreken. |
3° nouvel indice : l'indice du troisième trimestre 2016 et des années suivantes; 4° indice de départ : l'indice du troisième trimestre 2015.". Article 1er.La présente convention est conclue pour une durée indéterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2016. Elle pourra être révisée ou dénoncée à la demande de la partie signataire la plus diligente, moyennant un préavis de six mois. L'organisation qui prend l'initiative de la révision ou de la dénonciation doit indiquer, par lettre ordinaire adressée au président du Conseil national du Travail, les motifs et déposer des propositions d'amendements que les autres organisations s'engagent à discuter au sein du Conseil national du Travail dans le délai d'un mois de leur réception. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2016. |
2016. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
Kris PEETERS | Kris PEETERS |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 41 bis van 13 april | Annexe à la convention collective de travail n° 41 bis du 13 avril |
2016, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de | 2016, conclue au sein du Conseil national du Travail, modifiant la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 41 van 25 maart 1986 betreffende | convention collective de travail n° 41 du 25 mars 1986 concernant le |
de borgtocht | cautionnement |
WIJZIGING VAN DE COMMENTAAR BIJ DE COLLECTIEVE ARBEIDSOVEREENKOMST NR. | MODIFICATION DES COMMENTAIRES DE LA CONVENTION COLLECTIVE DE TRAVAIL |
41 VAN 25 MAART 1986 BETREFFENDE DE BORGTOCHT | N° 41 DU 25 MARS 1986 CONCERNANT LE CAUTIONNEMENT |
Op 13 april 2016 hebben de in de Nationale Arbeidsraad | Le 13 avril 2016 les organisations d'employeurs et de travailleurs |
vertegenwoordigde werkgevers- en werknemersorganisaties een | représentées au Conseil national du Travail ont conclu une convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 41 bis gesloten tot wijziging van | collective de travail n° 41 bis modifiant la convention collective de |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 41 van 25 maart 1986 | travail n° 41 du 25 mars 1986 concernant le cautionnement. |
betreffende de borgtocht. | |
De wijzigingen hebben tot doel de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | Ces modifications ont pour objectif d'adapter la convention collective |
41 betreffende de borgtocht aan te passen, gelet op het feit dat de | de travail n° 41 concernant le cautionnement compte tenu de |
bepalingen van de wet van 3 juli 1978 die handelen over de opzegging | |
werden opgeheven door de wet van 26 december 2013 betreffende de | l'abrogation, par la loi du 26 décembre 2013 concernant l'introduction |
invoering van een eenheidsstatuut tussen arbeiders en bedienden inzake | d'un statut unique entre ouvriers et employés en ce qui concerne les |
de opzeggingstermijnen en de carenzdag en begeleidende maatregelen. | délais des préavis et le jour de carence ainsi que de mesures |
d'accompagnement, des dispositions de la loi du 3 juillet 1978 | |
relatives au préavis. | |
Les organisations d'employeurs et de travailleurs ont également jugé | |
De werkgevers- en werknemersorganisaties hebben het ook noodzakelijk | nécessaire de modifier les commentaires de la convention collective de |
geacht de commentaar bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 41 als | travail n° 41 comme suit : |
volgt te wijzigen : De commentaar bij artikel 4 wordt vervangen als volgt : | Le commentaire sous l'article 4 est remplacé par ce qui suit : |
"Het loonbedrag van 39.824 EUR volgt een ontwikkeling overeenkomstig de voorwaarden en nadere regels die zijn vastgesteld door deze collectieve arbeidsovereenkomst. Voor die aanpassingsformule wordt uitgegaan van artikel 131, § 2, eerste zin en § 4 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. Het aldus aangepaste bedrag wordt jaarlijks gepubliceerd op de website van de Nationale Arbeidsraad.". Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli 2016. De Minister van Werk, | "Le montant de rémunération de 39.824 EUR suit une évolution conformément aux conditions et modalités fixées par le présente convention collective de travail. L'article 131, § 2, première phrase et § 4 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail sert de base à cette formule d'adaptation. Le montant ainsi adapté est publié annuellement sur le site internet du Conseil national du Travail.". Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2016. Le Ministre de l'Emploi, |
Kris PEETERS | Kris PEETERS |