Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende de toekenning van een bedrijfstoeslag bij het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 58 jaar met medische reden (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 octobre 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à l'octroi d'un complément d'entreprise dans le cadre du régime de chômage avec complément d'entreprise à 58 ans avec raison médicale (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
15 JULI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 15 JUILLET 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2015, | collective de travail du 20 octobre 2015, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende | Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à l'octroi |
de toekenning van een bedrijfstoeslag bij het stelsel van werkloosheid | d'un complément d'entreprise dans le cadre du régime de chômage avec |
met bedrijfstoeslag (SWT) op 58 jaar met medische reden (1) | complément d'entreprise (RCC) à 58 ans avec raison médicale (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de betonindustrie; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2015, | travail du 20 octobre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende | Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à l'octroi |
de toekenning van een bedrijfstoeslag bij het stelsel van werkloosheid | d'un complément d'entreprise dans le cadre du régime de chômage avec |
met bedrijfstoeslag (SWT) op 58 jaar met medische reden. | complément d'entreprise (RCC) à 58 ans avec raison médicale. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 juli 2016. | Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de betonindustrie | Sous-commission paritaire de l'industrie du béton |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2015 | Convention collective de travail du 20 octobre 2015 |
Toekenning van een bedrijfstoeslag bij het stelsel van werkloosheid | Octroi d'un complément d'entreprise dans le cadre du régime de chômage |
met bedrijfstoeslag (SWT) op 58 jaar met medische reden (Overeenkomst | avec complément d'entreprise (RCC) à 58 ans avec raison médicale |
geregistreerd op 8 december 2015 onder het nummer 130465/CO/106.02) | (Convention enregistrée le 8 décembre 2015 sous le numéro 130465/CO/106.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die onder het | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la |
Paritair Subcomité voor de betonindustrie (PSC 106.02) ressorteren. | Sous-commission paritaire de l'industrie du béton (SCP 106.02). |
Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. | Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van artikel 3, § 6 van het koninklijk besluit van 3 mei | exécution de l'article 3, § 6 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 |
2007 (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007) tot regeling van het | (Moniteur belge du 8 juin 2007) fixant le régime de chômage avec |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, zoals gewijzigd door | complément d'entreprise, tel que modifié par l'article 1er de l'arrêté |
artikel 1 van het koninklijk besluit van 26 december 2013 (Belgisch Staatsblad van 28 januari 2014). | royal du 26 décembre 2013 (Moniteur belge du 28 janvier 2014). |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in uitvoering | Cette convention collective de travail est conclue en exécution de la |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 114 van 27 april 2015, | convention collective de travail n° 114 du 27 avril 2015, conclue au |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot vaststelling van de | sein du Conseil national du travail, fixant les conditions d'octroi |
voorwaarden voor de toekenning van een bedrijfstoeslag in het kader | d'un complément d'entreprise dans le cadre du RCC pour certains |
van het SWT voor sommige oudere mindervalide werknemers en werknemers | travailleurs âgés moins valides ou ayant des problèmes physiques |
met ernstige lichamelijke problemen, indien zij worden ontslagen. | graves, en cas de licenciement. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in het kader van | Cette convention collective de travail est conclue dans le cadre de la |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, | convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling | sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité |
van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement. |
indien zij worden ontslagen. | |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in het kader van | Cette convention collective de travail est conclue dans le cadre de |
artikel 3 van de statuten van het "Sociaal Fonds van de | l'article 3 des statuts du "Fonds social de l'industrie du béton" |
betonindustrie" (SFBI), vastgesteld bij collectieve | |
arbeidsovereenkomst van 13 mei 1981 tot oprichting van een fonds voor | (FSIB), fixés par la convention collective de travail du 13 mai 1981 |
bestaanszekerheid en vaststelling van zijn statuten, gewijzigd bij | instituant un fonds de sécurité d'existence et fixant ses statuts, |
collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2009 (koninklijk besluit | modifiée par la convention collective de travail du 27 mai 2009 |
van 18 november 2009, Belgisch Staatsblad van 12 januari 2010, nr. | (arrêté royal du 18 novembre 2009, Moniteur belge du 12 janvier 2010, |
92722). | n° 92722). |
HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden | CHAPITRE II. - Ayants droit |
Art. 3.Komen in aanmerking voor een bedrijfstoeslag in het kader van |
Art. 3.Ont droit à un complément d'entreprise dans le cadre du régime |
het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (SWT), uitgekeerd | de chômage avec complément d'entreprise (RCC), à charge du FSIB, les |
door het SFBI, de arbeiders : | ouvriers : |
1° die worden ontslagen, behalve om een dringende reden in de zin van | 1° qui sont licenciés, sauf en cas de motif grave au sens de la |
de wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten, gedurende de | législation sur les contrats de travail, au cours de la période du 1er |
periode van 1 januari 2015 tot 31 december 2016, en die; | janvier 2015 au 31 décembre 2016, et qui; |
2° gedurende de periode van 1 januari 2015 tot 31 december 2016 en | 2° sont âgés, au cours de la période du 1er janvier 2015 au 31 |
uiterlijk op het ogenblik van het einde van hun arbeidsovereenkomst, | décembre 2016 et au plus tard au moment de la fin de leur contrat de |
58 jaar of ouder zijn, en die; | travail, de 58 ans ou plus, et qui; |
3° uiterlijk op het einde van hun arbeidsovereenkomst een | 3° peuvent se prévaloir au plus tard au moment de la fin de leur |
beroepsverleden van minstens 35 jaar als loontrekkende kunnen laten | contrat de travail d'un passé professionnel d'au moins 35 ans en tant |
gelden, en die; | que travailleur salarié, et qui; |
4° het bewijs kunnen leveren, in de zin van de collectieve | 4° peuvent justifier, au sens de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst nr. 114, artikel 2, § 2, van hun statuut van | n° 114, article 2, § 2, de leur statut de travailleurs moins valides |
mindervalide werknemers erkend door een bevoegde overheid of van | reconnus par une autorité compétente ou de travailleurs ayant des |
werknemers met ernstige lichamelijke problemen die geheel of | problèmes physiques graves qui ont été occasionnés intégralement ou |
gedeeltelijk veroorzaakt zijn door hun beroepsactiviteit en die de | partiellement par leur activité professionnelle et qui entravent |
verdere uitoefening van hun beroep significant bemoeilijken, en die; | significativement la poursuite de l'exercice de leur métier, et qui; |
5° recht hebben op wettelijke werkloosheidsuitkeringen, en die; | 5° ont droit aux allocations de chômage légales, et qui; |
6° uiterlijk op het ogenblik van het einde van hun arbeidsovereenkomst | 6° peuvent justifier au plus tard au moment de la fin de leur contrat |
een anciënniteit van ten minste 5 jaar arbeidersdienst kunnen bewijzen | de travail une ancienneté d'au moins 5 ans de travail ouvrier dans une |
in één of meerdere ondernemingen die onder de bevoegdheid van het | ou plusieurs entreprises relevant de la compétence de la |
Paritair Subcomité voor de betonindustrie vallen, tijdens de laatste 5 | Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, durant les 5 |
jaren voorafgaande het einde van hun arbeidsovereenkomst. | dernières années précédant la fin de leur contrat de travail. |
Art. 4.Hoofdverblijfplaats buiten België |
Art. 4.Résidence principale hors Belgique |
En dérogation à l'article 3, 5°, les ouvriers concernés par l'article | |
In afwijking van artikel 3, 5° hebben de in artikel 3 bedoelde | 3 qui ont leur lieu de résidence principale dans un pays de l'Espace |
arbeiders die hun hoofdverblijfplaats hebben in een land van de | économique européen, ont également droit à un complément d'entreprise |
Europese Economische Ruimte, ook recht op een bedrijfstoeslag ten | à charge du FSIB même s'ils ne peuvent pas bénéficier ou s'ils ne |
laste van het SFBI zelfs als zij geen werkloosheidsuitkeringen kunnen | peuvent pas continuer à bénéficier d'allocations de chômage dans le |
genieten of kunnen blijven genieten in het kader van de regelgeving | cadre de la règlementation en matière de régime de chômage avec |
inzake het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, alleen omdat | complément d'entreprise, uniquement parce qu'ils n'ont pas ou plus |
zij hun hoofdverblijfplaats niet of niet meer in België hebben in de | leur résidence principale en Belgique au sens de l'article 66 de |
zin van artikel 66 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 | l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant règlementation du chômage |
houdende werkloosheidsreglementering en voor zover zij | et pour autant qu'ils bénéficient des allocations de chômage en vertu |
werkloosheidsuitkeringen genieten krachtens de wetgeving van hun | de la législation de leur pays de résidence. |
woonland. Die bedrijfstoeslag moet berekend worden alsof die arbeiders | Ce complément d'entreprise doit être calculé comme si ces ouvriers |
werkloosheidsuitkeringen genieten op basis van de Belgische wetgeving. | bénéficiaient d'allocations de chômage sur la base de la législation belge. |
Art. 5.Overlegprocedure |
Art. 5.Procédure de concertation |
Vooraleer over te gaan tot het ontslag, overlegt de werkgever met de | Avant de procéder au licenciement, l'employeur se concerte avec |
betrokken arbeider en wint hij het advies in van de ondernemingsraad | l'ouvrier concerné et demande l'avis du conseil d'entreprise ou à |
of bij ontstentenis, van de syndicale afvaardiging of bij | défaut, de la délégation syndicale ou à défaut, des représentants des |
ontstentenis, van de vertegenwoordigers van de representatieve | organisations représentatives de travailleurs. |
werknemersorganisaties. | La notification du licenciement a lieu dans les sept jours civils qui |
De betekening van het ontslag gebeurt binnen de zeven kalenderdagen | suivent le jour de la concertation précitée au cours de laquelle la |
volgend op het tijdens dit overleg getroffen gemeenschappelijk besluit. | décision commune a été prise. |
Art. 6.Aanvang en einde |
Art. 6.Début et fin |
Het SWT gaat in op het einde van de arbeidsovereenkomst. | Le RCC prend cours à l'issue du contrat de travail. |
Het SWT vervalt : | Le RCC s'éteint : |
1° bij overlijden van de gerechtigde; | 1° en cas de décès de l'ayant droit; |
2° wanneer het wettelijk pensioen van de gerechtigde ingaat. | 2° lors de la pension légale de l'ayant droit. |
HOOFDSTUK III. - Bedrag en uitkering | CHAPITRE III. - Montant et octroi |
Art. 7.Bedrag |
Art. 7.Montant |
§ 1. De bedrijfstoeslag is gelijk aan de helft van het verschil tussen | § 1er. Le complément d'entreprise est égal à la moitié de la |
het netto referteloon en de werkloosheidsuitkering. | différence entre la rémunération nette de référence et l'allocation de chômage. |
§ 2. Het netto referteloon is gelijk aan het bruto maandloon zoals | § 2. La rémunération nette de référence correspond à la rémunération |
bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, verminderd met | mensuelle brute à 100 p.c., comme fixée dans la convention collective |
de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen en de fiscale inhouding. | de travail n° 17, et diminuée de la cotisation personnelle de sécurité |
De persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen worden berekend op basis | sociale et de la retenue fiscale. La cotisation personnelle sociale |
van het brutoloon aan 100 pct. | est calculée sur la base du salaire brut à 100 p.c. |
Het netto refertemaandloon wordt berekend rekening houdend met de | Le salaire net de référence est calculé en tenant compte du bonus de |
werkbonus toegekend aan werknemers met een laag loon. | travail octroyé aux travailleurs à bas salaire. |
Het bruto maandloon wordt als volgt bepaald : | La rémunération brute mensuelle est fixée comme suit : |
1° het omvat de contractuele premies die rechtstreeks zijn gebonden | 1° elle comprend les primes contractuelles qui sont directement liées |
aan de door de arbeider verrichte prestaties waarop inhoudingen voor | aux prestations fournies par l'ouvrier, qui font l'objet de retenue de |
sociale zekerheid worden gedaan en waarvan de periodiciteit van | sécurité sociale et dont la périodicité de paiement n'est pas |
betaling geen maand overschrijdt. Het omvat ook de voordelen in natura | supérieure à un mois. Elle comprend aussi les avantages en nature qui |
die aan inhoudingen voor sociale zekerheid zijn onderworpen. | sont soumis à retenues de sécurité sociale. Par contre, les primes ou |
Daarentegen worden de premies of vergoedingen die als tegenwaarde van | indemnités accordées en contrepartie de frais réels ne sont pas prises |
werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen; | en considération; |
2° voor de per maand betaalde arbeider wordt het loon verdiend in de | 2° pour l'ouvrier payé au mois, est considérée comme rémunération |
refertemaand, bepaald in 6° van deze paragraaf, als brutoloon | brute, la rémunération obtenue pour le mois de référence défini au 6° |
beschouwd; | du présent paragraphe; |
3° voor de arbeider die niet per maand wordt betaald, wordt het bruto | 3° pour l'ouvrier qui n'est pas payé au mois, la rémunération brute |
maandloon berekend op grond van het normale uurloon. Het normale | mensuelle est calculée en fonction de la rémunération horaire normale. |
uurloon wordt bekomen door het loon van de normale arbeidsprestaties | La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération |
van de refertemaand te delen door het aantal normale arbeidsuren die | des prestations de travail normales du mois de référence par le nombre |
tijdens deze periode werden verricht. Het aldus bekomen resultaat | d'heures normales de travail effectué pendant cette période. Le |
wordt vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren dat is bepaald bij de | résultat ainsi obtenu est multiplié par le nombre d'heures de travail |
wekelijkse arbeidsregeling van de arbeider. Dat product, | prévu par le régime de travail hebdomadaire de l'ouvrier. Ce produit |
vermenigvuldigd met 52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het | multiplié par 52 est divisé par 12 correspond à la rémunération |
maandloon; | mensuelle; |
4° het bruto maandloon van een arbeider die gedurende de ganse | 4° la rémunération brute mensuelle d'un ouvrier qui n'a pas travaillé |
refertemaand niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij aanwezig was | pendant tout le mois de référence est calculée comme s'il avait été |
geweest op alle arbeidsdagen van desbetreffende maand. Indien een | présent tous les jours de travail compris dans le mois considéré. |
arbeider, krachtens de bepalingen van de arbeidsovereenkomst slechts | Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat de travail, un |
gedurende een gedeelte van de refertemaand moet werken en al die tijd | ouvrier n'est tenu de travailler que pendant une partie du mois de |
niet heeft gewerkt, wordt het bruto maandloon berekend op grond van | référence et qu'il n'a pas travaillé pendant tout ce temps, sa |
het aantal arbeidsdagen dat in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld; | rémunération brute mensuelle est calculée en fonction du nombre de |
5° het door de arbeider verdiende bruto maandloon, ongeacht of het per | jours de travail prévu par son contrat de travail; |
maand of op een andere wijze wordt betaald, wordt vermeerderd met één | 5° à la rémunération brute mensuelle obtenue par l'ouvrier, qu'il soit |
twaalfde van het totaal van de contractuele premies en van de | payé au mois ou autrement, est ajouté un douzième du total des primes |
veranderlijke bezoldigingen waarvan de periodiciteit van betaling geen | contractuelles et de la rémunération variable dont la périodicité de |
maand overschrijdt en in de loop van de twaalf maanden die aan het | paiement n'est pas supérieure à un mois et qui ont été perçues |
ontslag voorafgaan, afzonderlijk werden ontvangen; | séparément par lui au cours des douze mois qui précèdent le |
6° tijdens voorafgaandelijk overleg wordt in onderling akkoord bepaald | licenciement; 6° au cours de la concertation préalable il est également décidé d'un |
met welke refertemaand rekening moet worden gehouden. Indien geen | commun accord quel mois de référence est à prendre en considération. |
refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, die de datum van | Lorsque le mois de référence n'est pas fixé, le mois civil qui précède |
het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen; | la date du licenciement est pris en considération; |
7° het netto referteloon wordt berekend op basis van de voltijdse | 7° la rémunération nette de référence est calculée sur la base des |
arbeidsprestaties die de arbeider uitoefende vóór de aanvang van | prestations plein-temps que l'ouvrier a effectuées avant le début de |
eventuele deeltijdse prestaties in het kader van het tijdskrediet; | ses prestations à temps partiel éventuelles dans le cadre du crédit-temps; |
8° het netto referteloon wordt tot de hogere euro afgerond. | 8° la rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur. |
§ 3. Het bedrag van de bedrijfstoeslag wordt gebonden aan het | § 3. Le montant du complément d'entreprise est lié à l'évolution de |
indexcijfer van de consumptieprijzen, volgens de modaliteiten die van | l'indice des prix à la consommation suivant les modalités applicables |
toepassing zijn inzake werkloosheidsuitkeringen. | en la matière aux allocations de chômage. |
Het bedrag van deze vergoeding wordt daarenboven elk jaar op 1 januari | En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er |
door de Nationale Arbeidsraad herzien, in functie van de ontwikkeling | janvier par le Conseil national du travail en fonction de l'évolution |
van de regelingslonen. | des salaires conventionnels. |
Voor de arbeiders die in de loop van het jaar tot de regeling | Pour les ouvriers qui accèdent au régime dans le courant de l'année, |
toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de | l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires conventionnels est |
regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het | opérée en tenant compte du moment de l'année où a eu lieu l'accession |
jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in | au régime; chaque trimestre est pris en considération pour le calcul |
aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. | de l'adaptation. |
Art. 8.Uitkering |
Art. 8.Octroi |
De maandelijkse bedrijfstoeslag wordt uitgekeerd aan de gerechtigde in | Le complément d'entreprise mensuel est octroyé à l'ayant droit au |
de loop van de maand volgend op de maand waarop hij recht heeft op de | cours du mois qui suit le mois pour lequel il a droit à l'allocation |
werkloosheidsuitkering. | de chômage. |
De toekenning gebeurt op voorlegging van een aanvraagdossier dat de | L'octroi s'effectue sur présentation d'un dossier de demande |
vereisten van het SFBI naleeft, zoals beschreven op haar website | respectant les exigences du FSIB, telles que décrites sur son site |
(www.fondsbeton.be). | Internet (www.fondsbeton.be). |
Het SFBI betaalt de bedrijfstoeslag behalve wanneer de wetgeving | Le FSIB paie le complément d'entreprise sauf si la législation sur les |
betreffende de sluiting van ondernemingen van toepassing is. | fermetures d'entreprises est d'application. |
Art. 9.Cumulatie met andere voordelen |
Art. 9.Cumul avec d'autres avantages |
De bedrijfstoeslag mag niet worden gecumuleerd met andere wegens | Le complément d'entreprise ne peut être cumulé avec d'autres |
afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen, die worden | indemnités ou allocations spéciales, résultant du licenciement, |
toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen. De | accordées en vertu de dispositions légales ou règlementaires. Dès |
arbeider, die onder de in artikel 3 voorziene voorwaarden ontslagen | lors, l'ouvrier licencié dans les conditions prévues par l'article 3 |
wordt, zal dus eerst de uit die bepalingen voortvloeiende rechten | devra d'abord épuiser ses droits découlant de ces dispositions, avant |
moeten uitputten, alvorens aanspraak te kunnen maken op de | de pouvoir prétendre au complément d'entreprise. |
bedrijfstoeslag. | |
Art. 10.Werkhervatting |
Art. 10.Reprise du travail |
Met toepassing van de artikelen 4bis, 4ter en 4quater van collectieve | En application des articles 4bis, 4ter et 4quater de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals gewijzigd door collectieve | collective de travail n° 17, telle que modifiée par la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006, wordt het | collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006, le droit au |
complément d'entreprise accordé aux ouvriers licenciés dans le cadre | |
recht op de bedrijfstoeslag toegekend aan de arbeiders die ontslagen | de la présente convention collective de travail est maintenu à charge |
werden in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst behouden | du dernier employeur, lorsque ces ouvriers reprennent le travail comme |
ten laste van de vorige werkgever, wanneer deze arbeiders het werk als | salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et |
loontrekkende hervatten bij een andere werkgever dan die welke hen ontslagen heeft en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. Het recht op de bedrijfstoeslag toegekend aan de arbeiders die ontslagen zijn in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt eveneens behouden ten laste van de vorige werkgever in geval van uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit, op voorwaarde dat deze activiteit niet uitgeoefend wordt voor rekening van de werkgever die hen ontslagen heeft of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. De arbeiders beoogd in dit artikel behouden het recht op de bedrijfstoeslag zodra een einde werd gemaakt aan hun tewerkstelling in het kader van een arbeidsovereenkomst of aan de uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit. Zij leveren in dit geval aan hun vorige werkgever (in de zin van de eerste paragraaf van dit artikel) het bewijs van hun recht op werkloosheidsuitkeringen. | n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Le droit au complément d'entreprise accordé aux ouvriers licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est également maintenu à charge du dernier employeur, en cas d'exercice d'une activité indépendante à titre principal à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Les ouvriers visés dans le présent article conservent le droit au complément d'entreprise une fois qu'il a été mis fin à leur occupation dans les liens d'un contrat de travail ou à l'exercice d'une activité indépendante à titre principal. Ils fournissent dans ce cas à leur dernier employeur (au sens du premier paragraphe du présent article) la preuve de leur droit aux allocations de chômage. Dans le cas visé au paragraphe précédent, les ouvriers ne peuvent |
In het geval beoogd in de vorige paragraaf mogen arbeiders geen twee | cumuler le bénéfice de deux ou plusieurs régimes complémentaires. |
of meer aanvullende stelsels cumuleren. Wanneer zij zich in de | Quand ils se trouvent dans les conditions pour bénéficier de plusieurs |
omstandigheden bevinden om verscheidene aanvullende stelsels te | régimes complémentaires, ils conservent le bénéfice de celui accordé |
genieten, behouden zij het recht op het stelsel dat toegekend werd | par l'employeur qui les a licenciés (au sens du premier paragraphe du |
door de werkgever die hen ontslagen heeft (in de zin van de eerste | |
paragraaf van dit artikel). | présent article). |
HOOFDSTUK IV. - Toezicht | CHAPITRE IV. - Surveillance |
Art. 11.In de schoot van het SFBI wordt een toezichtscomité |
Art. 11.Il est institué au sein du FSIB, un comité de surveillance |
opgericht, waarvan de leden door de raad van beheer van het fonds | dont les membres sont désignés par le conseil d'administration du |
worden aangeduid. Dit toezichtscomité heeft tot taak : | fonds. Le comité de surveillance a pour mission : |
1° zich uit te spreken over de aanvragen; | 1° de se prononcer au sujet des demandes; |
2° te waken over de vervanging van de arbeiders die genieten van het | 2° de veiller au remplacement des ouvriers ayant obtenu le RCC, tel |
SWT, zoals voorzien in de wet; | que prévu par les législations en la matière; |
3° advies te geven aan de raad van beheer over uitzonderlijke | 3° de transmettre ses avis au conseil d'administration au sujet de cas |
gevallen; | exceptionnels; |
4° verslag uit te brengen aan de raad van beheer van het fonds over de | 4° de faire rapport au conseil d'administration du fonds sur |
uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | l'exécution de la présente convention de travail. |
HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur | CHAPITRE V. - Durée de validité |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2015 en treedt buiten werking op 31 december 2016. | le 1er janvier 2015 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2016. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2016. |
2016. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |