Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende het SWT op 56 of 58 jaar met 40 jaar effectieve prestaties | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juillet 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative au RCC à 56 ou 58 ans avec 40 ans de prestations effectives |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
15 JULI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 15 JUILLET 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2015, gesloten | collective de travail du 6 juillet 2015, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
betreffende het SWT op 56 of 58 jaar met 40 jaar effectieve prestaties | transformatrice du bois, relative au RCC à 56 ou 58 ans avec 40 ans de |
(1) | prestations effectives (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de | Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de |
houtbewerking; | l'industrie transformatrice du bois; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2015, gesloten | travail du 6 juillet 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
betreffende het SWT op 56 of 58 jaar met 40 jaar effectieve | transformatrice du bois, relative au RCC à 56 ou 58 ans avec 40 ans de |
prestaties. | prestations effectives. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 juli 2016. | Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
transformatrice du bois | |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2015 | Convention collective de travail du 6 juillet 2015 |
SWT op 56 of 58 jaar met 40 jaar effectieve prestaties (Overeenkomst | RCC à 56 ou 58 ans avec 40 ans de prestations effectives (Convention |
geregistreerd op 8 september 2015 onder het nummer 128823/CO/126) | enregistrée le 8 septembre 2015 sous le numéro 128823/CO/126) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en arbeiders/sters van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux ouvriers/ouvrières des entreprises ressortissant |
onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de stoffering en de | à la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
houtbewerking. | transformatrice du bois. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue dans le |
raam van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale | cadre de la convention collective de travail n° 17 du Conseil national |
Arbeidsraad van 19 december 1974 (Belgisch Staatsblad van 31 januari | du travail du 19 décembre 1974 (Moniteur belge du 31 janvier 1975), de |
1975), de wet houdende het Generatiepact van 23 december 2005 | la loi sur le Pacte de générations du 23 décembre 2005 (Moniteur belge |
(Belgisch Staatsblad van 30 december 2005), de programmawet van 29 | du 30 décembre 2005) ainsi que de la loi-programme du 29 mars 2012 |
maart 2012 (Belgisch Staatsblad van 6 april 2012) en hun | (Moniteur belge du 6 avril 2012) et leurs arrêtés d'exécution, à |
uitvoeringsbesluiten te weten het koninklijk besluit van 3 mei 2007 | savoir l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec |
tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag en | |
het koninklijk besluit van 30 december 2014 tot wijziging van het | complément d'entreprise et l'arrêté royal du 30 décembre 2014 |
koninklijk besluit 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van | modifiant l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage |
werkloosheid met bedrijfstoeslag en collectieve arbeidsovereenkomst | avec complément d'entreprise et de la convention collective de travail |
nr. 115 tot invoering van een stelsel van bedrijfstoeslag voor sommige | n° 115 instituant un régime de complément d'entreprise pour certains |
oudere werknemers met een lange loopbaan die worden ontslagen. | travailleurs âgés licenciés, ayant une carrière longue. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
Art. 3.La convention collective de travail s'applique à tous les |
arbeiders die door een arbeidsovereenkomst zijn verbonden, voor zover | ouvriers liés par un contrat de travail pour autant qu'ils puissent |
zij aanspraak kunnen maken op de werkloosheidsvergoeding en voldoen | prétendre à l'allocation de chômage et qu'ils satisfassent aux |
aan de leeftijds- en loopbaanvoorwaarden bepaald in de artikelen 4 en 5. | conditions d'âge et d'ancienneté prévues par les articles 4 et 5. |
HOOFDSTUK II. - Leeftijds- en loopbaanvoorwaarden | CHAPITRE II. - Conditions d'âge et d'ancienneté |
Art. 4.Leeftijdsvoorwaarden en algemene loopbaanvoorwaarden |
Art. 4.Conditions d'âge et d'ancienneté générales |
Kunnen aanspraak maken op dit stelsel, de werknemers die worden | Peuvent avoir droit à ce régime les travailleurs qui sont licenciés, |
ontslagen, behalve om dringende reden, en die gedurende de periode van | sauf en cas de motif grave et qui sont âgés, au cours de la période du |
1 januari 2015 tot 31 december 2016 en op het ogenblik van de | 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016, de 58 ans ou plus à la fin du |
beëindiging van de arbeidsovereenkomst 58 jaar of ouder zijn, en op | |
het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst een | contrat de travail et justifient au moment de la fin du contrat de |
beroepsloopbaan van 40 jaar als loontrekker kunnen bewijzen. De | travail, de 40 ans de carrière professionnelle en tant que travailleur |
werknemer moet worden ontslagen tijdens de geldigheidsduur van deze | salarié. Le travailleur doit être licencié durant la période de |
collectieve arbeidsovereenkomst. De werknemer die voldoet aan de in de | validité de la présente convention. Le travailleur qui réunit les |
vorige leden bepaalde voorwaarden en wiens opzeggingstermijn na 31 | conditions prévues aux alinéas précédents et dont le délai de préavis |
december 2016 verstrijkt, behoudt het recht op bedrijfstoeslag. | expire après le 31 décembre 2016 maintient le droit au complément |
In afwijking van het vorige lid geldt het in deze collectieve | d'entreprise. |
arbeidsovereenkomst bedoelde stelsel ook voor de werknemers die vóór 1 | En dérogation à l'article précédent, le régime visé dans la présente |
januari 2016 worden ontslagen, behalve in geval van dringende reden, | convention bénéficie aux travailleurs qui sont licenciés avant le 1er |
en die uiterlijk op 31 december 2015 en op het ogenblik van de | janvier 2016, sauf en cas de motif grave, et qui atteignent l'âge de |
beëindiging van de arbeidsovereenkomst de leeftijd van 56 jaar | 56 ans, au plus tard le 31 décembre 2015 et à la fin du contrat de |
bereiken en op het ogenblik van de beëindiging van de | travail, et justifient au moment de la fin du contrat de travail, de |
arbeidsovereenkomst een beroepsloopbaan van 40 jaar als loontrekker | 40 ans de carrière professionnelle en tant que travailleur salarié. Le |
kunnen bewijzen. Deze werknemer moet worden ontslagen tijdens de | travailleur doit être licencié durant la période de validité de la |
geldigheidsduur van deze overeenkomst en vóór 1 januari 2016. De | présente convention et avant le 1er janvier 2016. Le travailleur qui |
werknemer die voldoet aan deze voorwaarden en wiens opzeggingstermijn | réunit les conditions prévues aux alinéas précédents et dont le délai |
na 31 december 2015 verstrijkt, behoudt het recht op bedrijfstoeslag. | de préavis expire après le 31 décembre 2015 maintient le droit au complément d'entreprise. |
Art. 5.Bijkomende loopbaanvoorwaarde |
Art. 5.Condition d'ancienneté supplémentaire |
§ 1. Om echter recht te kunnen laten gelden op het SWT, dient de | § 1er. Pour pouvoir faire valoir ses droits au RCC, |
arbeider/ster niet alleen de door de wetgeving gestelde | l'ouvrier/l'ouvrière ne doit pas seulement satisfaire à la condition |
loopbaanvereiste te vervullen, doch dient hij/zij bovendien een | de carrière posée par la législation, il/elle doit en outre pouvoir |
loopbaan te kunnen bewijzen van ten minste 15 jaar bij de werkgever | prouver une carrière d'au moins 15 ans chez l'employeur qui le/la |
die hem/haar ontslaat. Indien de arbeider/ster dit bewijs niet kan | licencie. Si l'ouvrier/l'ouvrière n'est pas en mesure d'apporter cette |
leveren, dient hij/zij een loopbaan te bewijzen van minimum 20 jaar in | preuve, il/elle est tenu(e) de prouver une carrière d'au moins 20 ans |
de sector waarvan minstens 8 jaar bij de werkgever die hem/haar | dans le secteur, dont au moins 8 ans chez l'employeur qui le/la |
ontslaat. De loopbaan dient te worden berekend van datum tot datum. | licencie. La carrière est calculée de date à date. |
§ 2. Uitzondering wordt echter gemaakt voor de arbeider die het | § 2. Une exception est faite pour l'ouvrier/l'ou-vrière, victime d'une |
slachtoffer werd van een faillissement, een sluiting of een | faillite, d'une fermeture ou d'une restructuration d'entreprise du |
herstructurering van een onderneming uit de sector stoffering en | secteur de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, |
houtbewerking, daarna werd aangeworven door een andere werkgever van | qui est ensuite engagé par un autre employeur du secteur et qui, à la |
de sector en op het ogenblik van deze aanwerving 50 jaar of ouder was. | date de l'entrée en service, était âgé de 50 ans ou plus. Ce |
Deze werknemer kan op de leeftijd van 58 jaar niet altijd voldoen aan | travailleur ne peut à l'âge de 58 ans, pour cette raison, répondre à |
de vereiste, het bewijs te leveren van 8 jaar loopbaan bij de | la condition d'ancienneté de 8 ans chez l'employeur qui licencie. Il |
werkgever die ontslaat. Toch zal hij het SWT kunnen genieten indien | aura cependant droit au RCC à condition de fournir la preuve d'une |
hij het bewijs levert van een loopbaan van ten minste 20 jaar in de | ancienneté d'au moins 20 ans dans le secteur. |
sector. HOOFDSTUK III. - Bedrijfstoeslag | CHAPITRE III. - Complément d'entreprise |
Art. 6.De arbeiders omschreven in artikel 3 hebben recht op een |
Art. 6.Les ouvriers visés à l'article 3 ont droit à un complément |
bedrijfstoeslag ten laste van de werkgever op voorwaarde dat zij | d'entreprise à charge de l'employeur à condition qu'ils puissent |
aanspraak kunnen maken op de werkloosheidsuitkeringen in het kader van | prétendre aux allocations de chômage dans le cadre du RCC. Ce |
het SWT. Deze bedrijfstoeslag wordt maandelijks uitbetaald. | complément d'entreprise est payé mensuellement. |
Art. 7.De bedrijfstoeslag, volgens de berekeningsmethode bepaald door |
Art. 7.Le complément d'entreprise, selon le mode de calcul fixé par |
het paritair comité, wordt toegekend tot de pensioengerechtigde leeftijd. | la commission paritaire, est octroyé jusqu'à l'âge de la retraite. |
De bedrijfstoeslag bestaat uit de helft (50 pct.) van het verschil | Le complément d'entreprise correspond à la moitié (50 p.c.) de la |
tussen de werkloosheidsvergoeding en het netto refertemaandloon. De | différence entre l'allocation de chômage et le salaire mensuel net de |
sociale en/of fiscale afhoudingen op de bedrijfstoeslag vallen ten | référence. Les retenues sociales et/ou fiscales sur l'allocation |
complémentaire sont à charge du travailleur. | |
laste van de arbeider. | Le complément d'entreprise de RCC d'un ouvrier qui a fait usage de la |
De bedrijfstoeslag voor SWT van de arbeider die gebruik maakt van een | possibilité de diminuer sa carrière en application des conventions |
landingsbaan in het kader van de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. | collectives de travail n° 77 et n° 103, conclues par le Conseil |
77 en nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad, wordt berekend op basis | national du travail, est calculé sur la base de son salaire mensuel |
van het bruto refertemaandloon, omgerekend naar een voltijdse | brut de référence, transposé en un salaire à temps plein. |
betrekking. Het netto refertemaandloon wordt berekend rekening houdend met de | Le salaire net de référence est calculé, tenant compte du bonus de |
werkbonus toegekend aan werknemers met een laag loon. | travail accordé aux travailleurs à bas salaire. |
Art. 8.De bedrijfstoeslag, zoals bepaald in artikel 7, is gekoppeld |
Art. 8.Le complément d'entreprise, tel que fixé à l'article 7, est |
aan de evolutie van het indexcijfer, zoals dat is voorzien in de | lié à l'évolution de l'indice des prix conformément aux articles 5 à |
artikelen 5 tot en met 10 van hoofdstuk IV van de collectieve | 10 inclus du chapitre IV de la convention collective de travail du 6 |
arbeidsovereenkomst van 6 juli 2015 inzake de loons- en arbeidsvoorwaarden. | juillet 2015 concernant les conditions salariales et de travail. |
Art. 9.De bedrijfstoeslag waarvan het bedrag bepaald volgens |
Art. 9.L'indemnité complémentaire dont le montant est inférieur à |
artikelen 7 en 8 lager is dan 123,50 EUR per maand, wordt verhoogd tot | 123,50 EUR par mois selon l'article 7 et 8 est portée à 123,50 EUR. |
123,50 EUR. Deze verhoging zal evenwel nooit tot gevolg hebben dat het totale | L'augmentation n'aura toutefois jamais comme conséquence que le |
bruto maandbedrag van de werkloosheidsuitkering en de aanvullende | montant mensuel brut total de l'allocation de chômage et de |
vergoeding samen, hoger ligt dan de toepasselijke inhoudingsgrenzen | l'indemnité complémentaire soit supérieur aux plafonds des retenues |
zoals bepaald in artikel 130 van de wet van 27 december 2006 (na | d'application tels que définis à l'article 130 de la loi du 27 |
indexering en herwaardering). De verhoging van de aanvullende | décembre 2006 (après indexation et revalorisation). Le cas échéant, |
vergoeding wordt in voorkomend geval beperkt tot beloop van de | l'augmentation de l'indemnité complémentaire calculée est limitée au |
toepasselijke inhoudingsgrens. | plafond des retenues d'application. |
Art. 10.De werkgever kan de bedrijfstoeslagen die hij betaalde, na |
Art. 10.Après chaque année civile, l'employeur peut récupérer les |
afloop van elk kalenderjaar terugvorderen bij het "Fonds voor | compléments d'entreprise payés auprès du "Fonds de sécurité |
bestaanszekerheid voor de stoffering en de houtbewerking" (FBZ). | d'existence de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du |
Hetzelfde geldt voor de eventuele verhoging van de bedrijfstoeslag in | bois" (FSE). Il en va de même pour les éventuelles augmentations du |
toepassing van artikel 9 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | complément d'entreprise en application de l'article 9 de la présente |
Daarbij zijn de volgende regels van toepassing : | convention collective de travail. |
Dans ce cadre, les règles suivantes sont d'application : | |
- de terugvordering moet door de werkgever of zijn gemachtigde worden | - le remboursement doit être introduit par l'employeur ou son |
ingediend met de formulieren die daartoe door het FBZ worden ter | mandataire par le biais des formulaires mis à disposition à cet effet |
beschikking gesteld; | par le FSE; |
- de terugvordering slaat op de bedrijfstoeslagen die de werkgever | - le remboursement concerne les compléments d'entreprise payés par |
betaalde in het kalenderjaar X. De terugvorderingen kunnen worden | l'employeur au cours de l'année civile X. Les remboursements peuvent |
ingediend tot het einde van het kalenderjaar X + 1; | être introduits jusqu'à la fin de l'année civile X + 1; |
- de terugbetaling door het FBZ is beperkt tot maximaal 94,20 EUR van | - le remboursement par le FSE se limite à 94,20 EUR maximum du |
de bruto bedrijfstoeslag per maand. Het terugbetaalde bedrag wordt | complément d'entreprise brut par mois. Le montant remboursé est lié |
gekoppeld aan de indexeringen en herwaarderingen zoals die van | aux indexations et revalorisations telles que d'application aux |
toepassing zijn op de betaalde bedrijfstoeslagen. De Decava-bijdragen | compléments d'entreprise payés. Les montants Decava ne sont pas |
worden niet terugbetaald. Ten aanzien van de eventuele verhoging van | remboursés. Par rapport à l'augmentation éventuelle du complément |
de bedrijfstoeslag in toepassing van artikel 9 van deze collectieve | d'entreprise en application de l'article 9 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst heeft de terugbetaling betrekking op het verschil | collective de travail, le remboursement concerne la différence entre |
tussen het verhoogde bedrag en het oorspronkelijk berekende, | le montant majoré et le montant calculé, indexé et revalorisé |
geïndexeerde en geherwaardeerde bedrag van de bedrijfstoeslag; | initialement du complément d'entreprise; |
- de terugbetaling is afhankelijk van het voldoen aan de voorwaarden | - le remboursement dépend du fait que les conditions fixées aux |
bepaald in de artikelen 4 en 5 van deze collectieve | articles 4 et 5 de la présente convention collective de travail soient |
arbeidsovereenkomst. | remplies. |
Voor het SWT vanaf de leeftijd van 56 jaar zoals dat mogelijk is in | Pour le RCC à partir de 56 ans, comme c'est possible en application de |
toepassing van artikel 4, 2de lid van deze collectieve | l'article 4, 2ème alinéa de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst, geldt dat de terugbetaling slechts plaats heeft | travail, le remboursement n'a lieu qu'à partir du mois au cours duquel |
vanaf de maand dat de betrokkene de leeftijd van 58 jaar heeft | l'intéressé a atteint l'âge de 58 ans. |
bereikt. Art. 11.De bedrijfstoeslag zal door de werkgever worden doorbetaald |
Art. 11.L'employeur continuera à verser le complément d'entreprise de |
bij een eventuele werkhervatting van de ontslagen werknemer, hetzij | RCC en cas d'une éventuelle reprise du travail du travailleur |
als loontrekkende, hetzij als zelfstandige. | licencié, soit en tant que salarié, soit en tant qu'indépendant. |
De ontslagen werknemer zal zijn ex-werkgever vooraf op de hoogte | Le travailleur licencié informera à l'avance son ancien employeur de |
brengen van zijn werkhervatting alsook van de stopzetting ervan. | la reprise du travail ainsi que de l'arrêt de cette reprise de travail. |
Art. 12.De opzegging van de individuele arbeidsovereenkomst van de |
Art. 12.Le contrat de travail individuel de l'ouvrier ne sera résilié |
que s'il appert que l'ouvrier concerné peut prétendre à l'allocation | |
arbeider zal slechts worden gegeven als blijkt dat de betrokken | de chômage pour RCC, entre autres pour ce qui concerne les conditions |
arbeider in aanmerking komt voor SWT onder meer wat de leeftijds- en | relatives à l'âge et à la carrière professionnelle telles que fixées |
loopbaanvereisten betreft zoals bepaald in de artikelen 4 en 5. | aux articles 4 et 5. |
Art. 13.De werkgever die met het oog op het SWT zijn arbeider |
Art. 13.L'employeur qui licencie un ouvrier en vue du RCC est, sauf |
ontslaat, is - behoudens vrijstelling verplicht deze te vervangen door | exemption, obligé de le remplacer par un chômeur complet indemnisé ou |
een volledig uitkeringsgerechtigde werkloze of door een andere | |
persoon, zoals voorzien bij koninklijk besluit van 3 mei 2007 en | par une autre personne, tel que le prévoit l'arrêté royal du 3 mai |
binnen de termijn in dit koninklijk besluit bepaald. | 2007 et dans les délais fixés par cet arrêté royal. |
In de vervanging moet worden voorzien gedurende ten minste zesendertig | |
maanden. Bij niet-vervanging worden de sancties toegepast voorzien in | Il faut pourvoir au remplacement pendant trente-six mois au moins. En |
het koninklijk besluit van 3 mei 2007. | cas de non-remplacement, les sanctions prévues par l'arrêté royal du 3 |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur | mai 2007 sont appliquées. CHAPITRE IV. - Validité |
Art. 14.De collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 14.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2015 en houdt op van kracht te zijn op 1 januari 2017. | le 1er janvier 2015 et cesse d'être en vigueur le 1er janvier 2017. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2016. |
2016. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |