Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken, tot toekenning van een aanvullende vergoeding in het kader van de regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers die tenminste 58 jaar oud zijn en die reeds tenminste 20 jaar in een stelsel van nachtarbeid of in een zwaar beroep, met 33 jaar loopbaan werken (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 juillet 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, octroyant une indemnité complémentaire dans le cadre du régime de chômage avec complément d'entreprise pour les travailleurs de 58 ans au moins occupés depuis au moins 20 ans dans un régime de travail de nuit ou dans un métier lourd avec 33 ans de carrière (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
15 JULI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 15 JUILLET 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2015, gesloten | collective de travail du 7 juillet 2015, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken, tot toekenning van | Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, octroyant une |
een aanvullende vergoeding in het kader van de regeling van | indemnité complémentaire dans le cadre du régime de chômage avec |
werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers die tenminste 58 jaar | complément d'entreprise pour les travailleurs de 58 ans au moins |
oud zijn en die reeds tenminste 20 jaar in een stelsel van nachtarbeid | occupés depuis au moins 20 ans dans un régime de travail de nuit ou |
of in een zwaar beroep, met 33 jaar loopbaan (collectieve | dans un métier lourd avec 33 ans de carrière (conventions collectives |
arbeidsovereenkomsten nr. 111 en 112 van de Nationale Arbeidsraad) werken (1) | de travail n° 111 et 112 du Conseil national du travail) (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les fabriques de |
cementfabrieken; | ciment; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2015, gesloten | travail du 7 juillet 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken, tot toekenning van | Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, octroyant une |
een aanvullende vergoeding in het kader van de regeling van | indemnité complémentaire dans le cadre du régime de chômage avec |
werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers die tenminste 58 jaar | complément d'entreprise pour les travailleurs de 58 ans au moins |
oud zijn en die reeds tenminste 20 jaar in een stelsel van nachtarbeid | occupés depuis au moins 20 ans dans un régime de travail de nuit ou |
of in een zwaar beroep, met 33 jaar loopbaan (collectieve | dans un métier lourd avec 33 ans de carrière (conventions collectives |
arbeidsovereenkomsten nr. 111 en 112 van de Nationale Arbeidsraad) | de travail n° 111 et 112 du Conseil national du travail). |
werken. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 15 juli 2016. | Donné à Bruxelles, le 15 juillet 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de cementfabrieken | Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2015 | Convention collective de travail du 7 juillet 2015 |
Toekenning van een aanvullende vergoeding in het kader van de regeling | Octroi d'une indemnité complémentaire dans le cadre du régime de |
van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers die tenminste 58 | chômage avec complément d'entreprise pour les travailleurs de 58 ans |
jaar oud zijn en die reeds tenminste 20 jaar in een stelsel van | au moins occupés depuis au moins 20 ans dans un régime de travail de |
nachtarbeid of in een zwaar beroep, met 33 jaar loopbaan (collectieve | nuit ou dans un métier lourd avec 33 ans de carrière (conventions |
arbeidsovereenkomsten nr. 111 en 112 van de Nationale Arbeidsraad) | collectives de travail n° 111 et 112 du Conseil national du travail) |
werken (Overeenkomst geregistreerd op 14 augustus 2015 onder het | (Convention enregistrée le 14 août 2015 sous le numéro |
nummer 128632/CO/106.01) | 128632/CO/106.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la |
het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken (PSC 106.01). | Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment (SCP 106.01). |
Met "arbeiders" worden zowel arbeiders als arbeidsters bedoeld. | On entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van : | application de : |
1 ° de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 111 van de Nationale | 1° la convention collective de travail n° 111 du Conseil national du |
Arbeidsraad, gesloten op 27 april 2015, tot vaststelling, voor 2015 en | travail, conclue le 27 avril 2015, fixant, pour 2015 et 2016, les |
2016, van de voorwaarden voor de toekenning van een bedrijfstoeslag in | conditions d'octroi d'un complément d'entreprise dans le cadre du |
het kader van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor | régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains |
sommige oudere werknemers die worden ontslagen en die 20 jaar hebben | travailleurs âgés licenciés qui ont travaillé 20 ans dans un régime de |
gewerkt in een regeling van nachtarbeid, die hebben gewerkt in een | travail de nuit, qui ont été occupés dans le cadre d'un métier lourd |
zwaar beroep of die hebben gewerkt in het bouwbedrijf en | ou qui ont été occupés dans le secteur de la construction et sont en |
arbeidsongeschikt zijn; | incapacité de travail; |
2° de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 112 van de Nationale | 2° la convention collective de travail n° 112 du Conseil national du |
Arbeidsraad, gesloten op 27 april 2015, tot vaststelling op | travail, conclue le 27 avril 2015, fixant, à titre interprofessionnel |
interprofessioneel niveau, voor 2015 en 2016, van de leeftijd vanaf | pour 2015 et 2016, l'âge à partir duquel un régime de chômage avec |
welke een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag kan worden | complément d'entreprise peut être octroyé à certains travailleurs âgés |
toegekend aan sommige oudere werknemers die worden ontslagen en die 20 | licenciés qui ont travaillé 20 ans dans un régime de travail de nuit, |
jaar hebben gewerkt in een regeling van nachtarbeid, die hebben | qui ont été occupés dans le cadre d'un métier lourd ou qui ont été |
gewerkt in een zwaar beroep of die hebben gewerkt in het bouwbedrijf en arbeidsongeschikt zijn; | occupés dans le secteur de la construction et sont en incapacité de travail; |
3° de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale | 3° la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du |
Arbeidsraad, gesloten op 19 december 1974, tot invoering van een | travail, conclue le 19 décembre 1974, instituant un régime d'indemnité |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement; |
werknemers indien zij worden ontslagen; | |
4° het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel | 4° l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec |
van werkloosheid met bedrijfstoeslag, zoals laatst gewijzigd door het | complément d'entreprise, tel que modifié en dernier lieu par l'arrêté |
koninklijk besluit van 30 december 2014; | royal du 30 décembre 2014; |
5° het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | 5° l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | de chômage en cas de prépension conventionnelle. |
brugpensioen. | |
Art. 3.Het in deze overeenkomst bedoeld stelsel van werkloosheid met |
Art. 3.Le régime de chômage avec complément d'entreprise visé par la |
bedrijfstoeslag is van toepassing op de werknemers die : | présente convention s'applique aux travailleurs qui : |
1° op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 58 | 1° au moment de la fin de leur contrat de travail, sont âgés de 58 ans |
jaar of ouder zijn. | ou plus. |
Deze leeftijdsvoorwaarde moet worden voldaan tijdens de periode van 1 | La condition d'âge susmentionnée doit être remplie au cours de la |
januari 2015 tot 31 december 2016; | période du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016; |
en | et |
2° een beroepsloopbaan van minstens 33 jaar hebben, mits : | 2° ont au moins une carrière professionnelle de 33 ans à condition : |
- ofwel zij op het ogenblik van de beëindiging van de | - soit qu'au moment de la fin du contrat, ils aient travaillé au moins |
arbeidsovereenkomst minimaal 20 jaar hebben gewerkt in een | 20 ans dans un régime de travail de nuit tel que visé par l'article 1er |
arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 1 van de collectieve | |
arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 betreffende de | de la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990 relative |
aux mesures d'encadrement du travail en équipes comportant des | |
begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties alsook | prestations de nuit ainsi que d'autres formes de travail comportant |
voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties, gewijzigd door de | des prestations de nuit, modifié par les conventions collectives de |
collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 46sexies van 9 januari 1995 en | travail n° 46sexies du 9 janvier 1995 et n° 46septies du 25 avril |
nr. 46septies van 25 april 1995, te weten, gewoonlijk tewerkgesteld | 1995, à savoir, avoir été occupés habituellement dans un régime de |
zijn geweest in een arbeidsregeling met prestaties tussen 20 uur en 6 | travail comportant des prestations entre 20 heures et 6 heures à |
uur, met uitsluiting van de prestaties die zich uitsluitend situeren | l'exclusion des prestations se situant exclusivement entre 6 heures et |
tussen 6 uur en 24 uur en de prestaties die gewoonlijk beginnen vanaf | 24 heures et des prestations débutant habituellement à partir de 5 |
5 uur; | heures; |
- ofwel zij hebben gewerkt in een zwaar beroep : | - soit qu'ils aient été occupés dans le cadre d'un métier lourd : |
1° hetzij gedurende minstens 5 jaar, gerekend van datum tot datum, in | 1° soit pendant au moins 5 ans, calculés de date à date, durant les 10 |
de loop van de laatste 10 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, vóór het einde van de arbeidsovereenkomst; | dernières années calendrier, calculées de date à date, avant la fin du contrat; |
2° hetzij gedurende minstens 7 jaar, gerekend van datum tot datum, in | 2° soit pendant au moins 7 ans, calculés de date à date, durant les 15 |
de loop van de laatste 15 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, | dernières années calendrier, calculées de date à date, avant la fin du |
vóór het einde van de arbeidsovereenkomst. | contrat de travail. |
Voor de toepassing van het vorige lid moet het begrip van zwaar beroep | Pour l'application de l'alinéa précédent, la notion de métier lourd |
in de zin van artikel 3, § 1 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 | doit être entendue au sens de l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du |
worden begrepen, te weten : | 3 mai 2007, à savoir : |
a) het werk in wisselende ploegen, meer bepaald de ploegenarbeid in | a) le travail en équipes successives, plus précisément le travail en |
minstens twee ploegen van minstens twee werknemers, die hetzelfde werk | équipes en au moins deux équipes comprenant deux travailleurs au |
doen, zowel qua inhoud als qua omvang en die elkaar in de loop van de | moins, lesquelles font le même travail tant en ce qui concerne son |
dag opvolgen zonder dat er een onderbreking is tussen de opeenvolgende | objet qu'en ce qui concerne son ampleur et qui se succèdent dans le |
ploegen en zonder dat de overlapping meer bedraagt dan één vierde van | courant de la journée sans qu'il n'y ait d'interruption entre les |
hun dagtaak, op voorwaarde dat de werknemer van ploegen alterneert; | équipes successives et sans que le chevauchement excède un quart de |
leurs tâches journalières, à condition que le travailleur change | |
alternativement d'équipes; | |
b) het werk in onderbroken diensten waarbij de werknemer permanent | b) le travail en services interrompus dans lequel le travailleur est |
werkt in dagprestaties waarvan de begintijd en de eindtijd minimum 11 | en permanence occupé en prestations de jour où au moins 11 heures |
uur uit elkaar liggen met een onderbreking van minstens 3 uur en | séparent le début et la fin du temps de travail avec une interruption |
minimumprestaties van 7 uur. Onder "permanent" verstaat men : dat de | d'au moins 3 heures et un nombre minimum de prestations de 7 heures. |
onderbroken dienst de gewone arbeidsregeling van de werknemer vormt en | Par "permanent" il faut entendre : que le service interrompu soit le |
dat hij niet occasioneel in een dergelijke dienst wordt tewerkgesteld; | régime habituel du travailleur et qu'il ne soit pas occasionnellement |
occupé dans un tel régime; | |
c) het werk in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de | c) le travail dans un régime tel que visé dans l'article 1er de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46, gesloten op 23 maart 1990 en | convention collective de travail n° 46, conclue le 23 mars 1990 et |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. | rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai 1990. |
Deze loopbaanvoorwaarden moeten bereikt worden ten laatste op het | Les conditions de carrière susmentionnées doivent être remplies au |
einde van de arbeidsovereenkomst; | plus tard au moment de la fin du contrat de travail; |
en | et |
3° die niet worden ontslagen om een dringende reden in de zin van de | 3° qui sont licenciés sans motif grave au sens de la législation sur |
wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten; | les contrats de travail; |
en | et |
4° waarvan het ontslag plaatsgreep tijdens de geldigheidsduur van deze | 4° dont le licenciement est intervenu pendant la durée de validité de |
overeenkomst. | la présente convention. |
De opzegtermijnen zijn deze bepaald door de wet op de arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978. | Les délais de préavis sont ceux déterminés conformément à la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail. |
Art. 4.De hierboven omschreven regeling van werkloosheid met |
Art. 4.Le régime de chômage avec complément d'entreprise défini |
bedrijfstoeslag valt onder de reglementering die bepaald wordt in de | ci-dessus est soumis à la réglementation prévue dans la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, | collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du |
afgesloten binnen de Nationale Arbeidsraad, en die een aanvullende | Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité |
vergoeding invoert voor sommige oudere werknemers in geval van ontslag | |
en die algemeen verbindend werd verklaard door het koninklijk besluit | complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de |
van 16 januari 1975, gepubliceerd op 31 januari 1975 in het Belgisch | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975, |
Staatsblad. | publié au Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
Art. 5.Bij toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, |
Art. 5.En application de la convention collective de travail n° 17, |
zoals gewijzigd, wordt het recht tot de aanvullende vergoeding, | telle que modifiée, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux |
toegekend aan de ontslagen werklieden in het kader van deze | travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention |
collectieve arbeidsovereenkomst, ten laste van de laatste werkgever behouden : - wanneer de werklieden het werk hervatten als loontrekkende bij een andere werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft; - wanneer een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend op voorwaarde dat deze activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een werkgever die behoort tot de dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. | collective de travail est maintenu à charge du dernier employeur : - lorsque les travailleurs reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés; - lorsqu'une activité indépendante est pratiquée à titre d'activité principale, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. |
De in dit artikel beoogde werknemers die een einde maken aan hun | Les travailleurs visés dans le présent article qui mettent fin à leur |
tewerkstelling als loontrekkende of als zelfstandige dienen aan de | activité comme salarié ou comme indépendant doivent à ce moment-là |
werkgever die de aanvullende vergoeding uitbetaalt het bewijs te geven van hun recht op werkloosheidsuitkeringen. De werknemers mogen geen twee of meer aanvullende stelsels cumuleren. Art. 6.De partners geven zich er rekenschap van dat het ten gevolge van de organisatorische of technologische evolutie moeilijk kan zijn om elke vertrekkende met het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, post per post, te vervangen. Er wordt bij vertrekkende met het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag dan ook de voorkeur gegeven aan de naleving van het statuut, waarover, zo nodig, lokaal met de sociale gesprekspartners overleg wordt gepleegd. |
fournir à l'employeur qui verse l'indemnité complémentaire la preuve de leur droit aux allocations de chômage. Les travailleurs ne peuvent cumuler le bénéfice de deux ou plusieurs régimes complémentaires. Art. 6.Les partenaires sont conscients de la difficulté du remplacement, poste pour poste, de tout départ en chômage avec complément d'entreprise en raison des évolutions organisationnelles ou technologiques. Le respect du statut sera privilégié dans le remplacement des départs en chômage avec complément d'entreprise et fera l'objet, si besoin, de concertation au niveau local avec les partenaires sociaux. |
Art. 7.Deze overeenkomst wordt gesloten voor bepaalde tijd, van 1 |
Art. 7.La présente convention est conclue pour une durée déterminée, |
januari 2015 tot 31 december 2016. Deze overeenkomst kan worden opgezegd door één van de partijen met een opzeggingstermijn van zes maanden, per aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het paritair subcomité en aan de erin vertegenwoordigde instellingen. Het paritair comité moet verplicht vergaderen binnen de dertig dagen in geval van opzegging van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 juli 2016. De Minister van Werk, | du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016. Cette convention peut être dénoncée par l'une des parties moyennant un préavis de six mois, par lettre recommandée adressée au président de la sous-commission paritaire et aux organismes y représentés. La commission paritaire devra obligatoirement se réunir dans les trente jours en cas de dénonciation de la présente convention collective de travail. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 juillet 2016. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |